- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Gotland"
Jump to navigation
Jump to search
Line 30: | Line 30: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = ゴットを呼びましたか? | |origin = ゴットを呼びましたか? | ||
− | |translation = | + | |translation = Did you call for me? |
|audio = Gotland-Sec1.mp3 | |audio = Gotland-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 37: | Line 37: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 提督、ゴットを呼びました、そう? | |origin = 提督、ゴットを呼びました、そう? | ||
− | |translation = | + | |translation = Admiral, you called for me, right? |
|audio = GotlandKai-Sec1.mp3 | |audio = GotlandKai-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 87: | Line 87: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = 待ってて、ゴットが持てきますね。 | |origin = 待ってて、ゴットが持てきますね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Wait just a moment, I'll get it for you. |
|audio = Gotland-PlayerScore.mp3 | |audio = Gotland-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 航空巡洋艦ゴットランド抜錨します。頑張って見る。 |
− | |translation = | + | |translation = Aviation Cruiser Gotland weighing anchor. Watch me do my best. |
|audio = Gotland-JoinFleet.mp3 | |audio = Gotland-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 99: | Line 99: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 防空巡洋艦ゴットランド抜錨します。頑張って見る。 |
− | |translation = | + | |translation = Anti-Air Cruiser Gotland weighing anchor. Watch me do my best. |
|audio = GotlandKai-JoinFleet.mp3 | |audio = GotlandKai-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 106: | Line 106: | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
|origin = んん、どうかな、それて | |origin = んん、どうかな、それて | ||
− | |translation = | + | |translation = Mmm, I wonder, is this alright... |
|audio = Gotland-Equip1.mp3 | |audio = Gotland-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 137: | Line 137: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = ちょっと汚れちゃった、お風呂いいかな? | |origin = ちょっと汚れちゃった、お風呂いいかな? | ||
− | |translation = | + | |translation = I got a little dirty; a bath sounds good, right? |
|audio = Gotland-DockMinor.mp3 | |audio = Gotland-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 143: | Line 143: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = 大分汚れちゃった、日本のお風呂いいわね?好きよ。 | |origin = 大分汚れちゃった、日本のお風呂いいわね?好きよ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = I got really dirty, a Japanese bath sure would be nice, right? I love them. |
|audio = Gotland-DockMajor.mp3 | |audio = Gotland-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 204: | Line 204: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = イヤー!やったな! | |origin = イヤー!やったな! | ||
− | |translation = | + | |translation = Nooo! Now you've done it! |
|audio = Gotland-MinorDmg1.mp3 | |audio = Gotland-MinorDmg1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 210: | Line 210: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = ンニャニャニャ!ウワウ痛いし!汚れちゃったし! | |origin = ンニャニャニャ!ウワウ痛いし!汚れちゃったし! | ||
− | |translation = | + | |translation = Nyayayaya! Owww, it hurts! You're getting me dirty! |
|audio = Gotland-MinorDmg2.mp3 | |audio = Gotland-MinorDmg2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 216: | Line 216: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin = ンニャ!んん、もう、スカトがすうすうします!やっぱり、ずもんでしゅびがよかった。もう、最低! | |origin = ンニャ!んん、もう、スカトがすうすうします!やっぱり、ずもんでしゅびがよかった。もう、最低! | ||
− | |translation = | + | |translation = Nyaa! Ugh, come on, Jeez, this is awful! |
|audio = Gotland-MajorDmg.mp3 | |audio = Gotland-MajorDmg.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 222: | Line 222: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = あれ?私、沈んでる?嘘、冷た、嘘、ああ、誰か、私の手を付かんで、てい、とく。。。 | |origin = あれ?私、沈んでる?嘘、冷た、嘘、ああ、誰か、私の手を付かんで、てい、とく。。。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Huh? I'm...sinking? No way...it's so cold...this can't be true...ah...please someone....someone take my hand...Ad-....miral.... |
|audio = Gotland-Sunk.mp3 | |audio = Gotland-Sunk.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 21:47, 12 September 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
|
北をスーエデンから参りました航空巡洋艦ゴットランドです。提督、どぞよろしくお願いいたします。ていさつにもすいじょうせんとう、私、自分なりに頑張って見ますね | |
Introduction Play |
|
Library Play |
|
スーエデンから生まれ航空巡洋艦ゴットランドです。皆さん、よろしくお願いしますね。軽巡クラスなんです、私、だらかあまりとうざくもおくはないし。カタパルトもいっき。ようさんがね?んん、いいの。偽装は最高よ。げんだいにつながるわがスーエデンのへいそうぎじつ。ね、おぼえてって。 | |
Secretary 1 Play |
Did you call for me? |
ゴットを呼びましたか? | |
Secretary 1 Play |
Admiral, you called for me, right? |
提督、ゴットを呼びました、そう? | |
Secretary 2 Play |
|
そ、そこは、たんていぶるしきのカタポルトなんです。 | |
Secretary 2 Play |
|
Secretary 3 Play |
|
ああ、そこはかくのくじゃなくて、ああ、だめだから!提督そこは危ないです。私、しょうじぇきスキンシップは嫌いじゃないですけど、できればもっとしずんに、お願いかな? | |
Secretary Idle Play |
|
提督は。。。ああ、なんか忙しそう。よし!私の自由じかん。なあにしようかな?最上に鳥海出しに行こうかな?うわあ!提督!何、びっくりするから | |
Secretary (Married) Play |
|
ああ、はいまったね?あれはよしあし、私は好きよ。ここではなんで言うんでした気そう言う気持ち。。。うわ!あれだ!わびさび!ええ、違うの?そう。。。 | |
Secretary (Married) Play |
|
Wedding Play |
|
なに、あらたまって、変なの私とあなたの仲じゃない。今さらそんなけいしきてきなのじゅうよ?ええ?ここでは大事な事なの?んん?まあ、いいか、きねんとおもいば。あら、きれい!もらっておくね。たかかった?そう、<Swedish Words> | |
Player's Score Play |
Wait just a moment, I'll get it for you. |
待ってて、ゴットが持てきますね。 | |
Joining the Fleet Play |
Aviation Cruiser Gotland weighing anchor. Watch me do my best. |
航空巡洋艦ゴットランド抜錨します。頑張って見る。 | |
Joining the Fleet Play |
Anti-Air Cruiser Gotland weighing anchor. Watch me do my best. |
防空巡洋艦ゴットランド抜錨します。頑張って見る。 | |
Equipment 1 Play |
Mmm, I wonder, is this alright... |
んん、どうかな、それて | |
Equipment 2 Play |
|
やっぱり、ほうこうのぎそうはいいでしょう。そう、最高なの。 | |
Equipment 2 Play |
|
さう、いいでしょう、私のこうきょうがへいそう。違いがわっかちゃう? | |
Equipment 3[1] Play |
|
カタパルトもいいぎゃっと方がよかったな。 | |
Supply Play |
|
<Swedish Words>ありがとう。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I got a little dirty; a bath sounds good, right? |
ちょっと汚れちゃった、お風呂いいかな? | |
Docking (Major Damage) Play |
I got really dirty, a Japanese bath sure would be nice, right? I love them. |
大分汚れちゃった、日本のお風呂いいわね?好きよ。 | |
Construction Play |
|
しんかんていのけんぞうが、完了した見たい? | |
Returning from Sortie Play |
|
作戦完了、かんてい、戻りました。ふわ、よかった。 | |
Starting a Sortie Play |
|
艦隊機関、空巡洋艦ゴットランド、出撃します!ダー! | |
Starting a Sortie Play |
|
艦隊機関、防空洋艦ゴットランド、出撃します!ダー! | |
Starting a Battle Play |
|
敵を見つけたわ、こうけっき準備ではいて、皆、いい? | |
Attack Play |
|
こうげきかいし!行きましょう!ダー! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
|
んん、ゆうこうかな、お願い! | |
Night Battle Play |
|
すいげきしたいますか?本当に?しかったないな。。。 | |
MVP Play |
|
あれ?ゴットが一番?まあ、私のこうきょうのぎそうでものがいいし。そう、かぐもいいんだよ。こんどうしょうかいするね? | |
Minor Damage 1 Play |
Nooo! Now you've done it! |
イヤー!やったな! | |
Minor Damage 2 Play |
Nyayayaya! Owww, it hurts! You're getting me dirty! |
ンニャニャニャ!ウワウ痛いし!汚れちゃったし! | |
Major Damage Play |
Nyaa! Ugh, come on, Jeez, this is awful! |
ンニャ!んん、もう、スカトがすうすうします!やっぱり、ずもんでしゅびがよかった。もう、最低! | |
Sunk Play |
Huh? I'm...sinking? No way...it's so cold...this can't be true...ah...please someone....someone take my hand...Ad-....miral.... |
あれ?私、沈んでる?嘘、冷た、嘘、ああ、誰か、私の手を付かんで、てい、とく。。。 |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
|
01:00 Play |
|
02:00 Play |
|
03:00 Play |
|
04:00 Play |
|
05:00 Play |
|
06:00 Play |
|
07:00 Play |
|
08:00 Play |
|
09:00 Play |
|
10:00 Play |
|
11:00 Play |
|
12:00 Play |
|
13:00 Play |
|
14:00 Play |
|
15:00 Play |
|
16:00 Play |
|
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Currently limited to Event Only. Late Fall 2018 Event Reward.