- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Gangut"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 240: | Line 240: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =00:00 | | scenario =00:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =ふむ、キサマのために私が秘書艦と言うものは努めてやろ。光栄に思うがいい。ふむ。 |
− | | translation = | + | | translation =Humph, I'm being a, what do you call it - secretary ship - for your sake. Feel free to feel honoured. Humph. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =01:00 | | scenario =01:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =まずは時間を知らせるだな?キサマら式に。なに、任せておけ。01。。。0。。。0。 |
− | | translation = | + | | translation =First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =02:00 | | scenario =02:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =0。。。2。。。00。ふ、これでいいのだろう?楽勝だな。 |
− | | translation = | + | | translation =0...2...00. Humph, like this right? That was easy. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =03:00 | | scenario =03:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =03。。。あ、何だキサマその顔は?何?ぜんぜん違う?そのはずはない! |
− | | translation = | + | | translation =03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =04:00 | | scenario =04:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =おかしいな。ちっこいのが親切に読みをふってくれたんだ。ほら、これだ。え、お、ふむ。 |
− | | translation = | + | | translation =That's strange. The little one was kind enough to give me readings. Here, look. Eh, oh, hmmm. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =05:00 | | scenario =05:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =0500。どうだ?どうだ?そうか、これでいいのかな?хорошо。 |
− | | translation = | + | | translation =0500. How was that? How was that? Is that so, it was good right? Great. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =06:00 | | scenario =06:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =0600。なるほど、これだな。よし、覚えたぞ。さすが私だ。あははは。よし! |
− | | translation = | + | | translation =0600. I see, it's like this. Right, I'll remember that. As expected of me. Ahaha. Alright! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =07:00 | | scenario =07:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =0700。ふむ、なれば簡単だ。よし、次は朝飯だな。ふむ、それも任せておけ。 |
− | | translation = | + | | translation =0700. Humph, that was easy. Right, next is breakfast. Yup, you can leave that to me too. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =08:00 | | scenario =08:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =0800。朝飯はкашаでいいな?かんたんだがうまいぞ。バターで栄養かもばっちりだ。 |
− | | translation = | + | | translation =0800. Porridge for breakfast is fine right? It's simple but it's delicious. It's very nutritious with butter. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =09:00 | | scenario =09:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =0900。えへ、いいいな、この感じ。さあ、腹ごなし演習は。やるぞ。 |
− | | translation = | + | | translation =0900. Heh, this feels good. Come on, let's exercise to help with digestion. Let's do this. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =10:00 | | scenario =10:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =1000。ふむ、金剛クラスか?相手に取って不足はないな。よし、かかてこい! |
− | | translation = | + | | translation =1000. Humph, the Kongou-class? There's no shortage of opponents. Right, bring it! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =11:00 | | scenario =11:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =1100。動くと腹が減るな。そうだ、伊良湖っとか言う小娘が作ってくれたんだ。。。えっと。。。 |
− | | translation = | + | | translation =1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =12:00 | | scenario =12:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =1200。キサマも食うか?伊良湖のぶるめいだ。いくらもうまいな。ふむ、行ける。 |
− | | translation = | + | | translation =1200. Do you want some? It's Irako's. Can't get enough of it. Yup, really can't. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =13:00 | | scenario =13:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =1300。よし、昼飯は食ったらまた運動だ。どうだ?強いのやるぞ! |
− | | translation = | + | | translation =1300. Right, now that we're done with lunch let's exercise again. How about it? Let's get stronger! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =14:00 | | scenario =14:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =1400。やはり出撃はいいな。体は喜んでいる。やっはり戦艦は、討っ手乱暴だ! |
− | | translation = | + | | translation =1400. Sorties are definitely great. My body feels great. Battleships are definitely made for reckless pursuit! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =15:00 | | scenario =15:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =1500。ほ、お前が霧島か?噂が聞いている。ふむ、戦隊の組む日は楽しみだ。 |
− | | translation = | + | | translation =1500. Oh, so you're Kirishima? I've heard the rumours. Humph, I look forward to the day when we form a squadron. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} |
Revision as of 01:43, 4 May 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction |
So you're the admiral? Huh... I'm the first ship of the Gangut-class, Gangut. That's a nice look. All right. |
キサマが提督とやつか?ふ。。。私がГангут級一番艦、Гангутだ。いい面構えだ。いいだろう。 | |
Introduction (Oktyabrskaya Revolutsiya) |
Battleship, Oktyabrskaya Revolutsiya, preparations for sortie complete. Good, you've got a nice expression. Let's go! |
戦艦、Октябрьская Революция、出撃準備は完了だ。よし、キサマもいい面構えだな。行くぞ! | |
Introduction (Dva) |
First ship of the Gangut-class, Gangut. My modernisation has been completed. Don't look down on me. You've got a good expression. Right, let's go! |
Гангут級一番艦、Гангут。近代が改装は完了済みだ。私は侮るな。キサマもいい面構えだな。よし、行くぞ! | |
Library |
I'm the Russian dreadnought equipped with triple cannons and first ship of the Gangut-class.
After the revolution, my name was changed to Oktyabrskaya Revolutsiya, but it was changed back to Gangut after my modern remodel. I fought both in the Winter War and that Great War. After contributing a lot to victory with ground support, I was awarded a decoration. I'll contribute as much as I can to this fight too. Leave it to me.[1] |
三連装砲を持つロシアの弩級戦艦Гангут級、その一番艦だ。
革命後は、Октябрьская Революцияと名前変えたが、近代が改装ご再びГангутをなにもどったさ。冬戦争、そしてあの大きな戦いにも参加した。 地上戦支援で勝利におおきくを貢献を私は勲章にもらったな。この戦い、私も貢献しよう。私に任せておけ。 | |
Secretary 1 (Base & Dva) |
Hello[2] |
Здравствуйте | |
Secretary 1 (Oktyabrskaya Revolutsiya) |
My name is too long!? Humph! |
名前は長いだと!?ふん! | |
Secretary 2 |
That's fine, I'll set off. Leave it to me. |
いいだろう、私が出よう。任せておけ。 | |
Secretary 3 |
You're acting real familiar. I'd have you in front of a firing squad for this. But well, letting go of old traditions is important. There will be no next time. Keep that in mind. |
キサマきやすいな。銃殺刑にしてやってもいいのだぞ。まあいい、分画古流も大切か。次はないぞ。覚えておけ。 | |
Secretary Idle |
You... Y... Hmmm, you look busy. Can't be helped. I'll go organise the medals I received. The October Revolution. *sigh* How nostalgic. Comrades, I really understand the true meaning of that word now. |
キサマ。。。キ。。。ふん、何か忙しいそうだな。仕方ない。私も昔貰った勲章の整理にはするか。十月革命。は、懐かしな。同士か、その言葉の本当の意味、今は、感じられるな。 | |
Wedding |
What do you want. I am busy you know. It might surprise you to know I've had a long service. That's right, maintenance is important. What? You want to give me a hand? I'm grateful but... Hmmm, forever you say? What's that ring-shaped equipment? Ah, th... thanks. |
キサマどうした。私こう見えて忙しいな。艦もいがいと年期ははいてるからな。そうだ、整備は欠かせない。何?手伝ってくれるのか?それはありがたいが。。。ん、永遠にだっと?そのリング状の装備は?あ、с。。。спасибо。 | |
Secretary (Married) |
You look a bit exhausted. Fine then. I'll give you special permission to rest beside me. Only this time. There's nothing special to it. Well, you need a good reset once in a while. Right. |
キサマ少し疲れが溜まっているようだ。よろし。今日は私のそばで休息するで特別に許可しよう。特別だぞ。意味は無いが。ま、たまにはゆっくり休め。よし。 | |
Player's Score |
What? Information? Just wait, I'll get it. |
何だ?情報か?まてまて、取ってやる。 | |
Joining The Fleet (Base & Dva) |
Fleet, sortie. You just have to follow me. Battleship Gangut, setting sail! |
艦隊、出撃する。私に続くはいい。戦艦Гангут、抜錨! | |
Joining The Fleet (Oktyabrskaya Revolutsiya) |
Fleet, sortie. Oktyabrskaya Revolutsiya, setting sail! Let's keep going! |
艦隊、出撃する。Октябрьская Революция、抜錨!続け! | |
Equipment 1 |
Amazing, this is good.[3] |
хорошо、いいな。 | |
Equipment 2 |
I appreciate this. Thanks. [4] |
これはありがたい。спасибо。 | |
Equipment 3[5] |
Goodbye.[6] |
до свидания。 | |
Supply |
Thanks. |
спасибо。 | |
Docking (Minor) |
Humph. At least it's not that deep a wound. |
ふ。たいした傷ではないが一応な。 | |
Docking (Major) |
Don't underestimate me even with this wound. |
私にこれほどの傷を、侮れんな。 | |
Construction |
Construction is complete. Humph. |
建造完了だ。ふ | |
Return From Sortie |
The fleet has returned. Is everyone alright? Good. |
艦隊帰途した。皆無事だな?よし。 | |
Starting A Sortie (Base & Dva) |
Come, let's go. Fleet flagship, Gangut, is setting sail! |
さあ、行ってみようか。艦隊旗艦Гангут、抜錨する! | |
Starting A Sortie (Oktyabrskaya Revolutsiya) |
Humph, leave this to me. Let's go. Fleet flagship setting sail! All of you don't dally! |
ふ、任せておけ。行くぞ。艦隊旗艦、抜錨する!過艦遅れるな! | |
Starting A Battle |
We've found the enemy fleet. Fleet, battle stations! |
敵艦隊捉えたぞ。艦隊、砲戦良い! | |
Attack |
Right side guns ready for battle! Fire! |
右砲戦開始!打て! | |
Attack (Oktyabrskaya Revolutsiya) |
Left side guns ready for battle! Fire! |
左砲戦開始!打て! | |
Attack (Dva) |
All guns ready for battle! Fire! |
砲戦開始!打て! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
Good, that's good. Let's follow it up! |
よし、いいぞ。畳み込め! | |
Night Battle |
Ahaha, they sure are troublesome. Begin the assault. Everyone forwards! Hurrah![7] |
あはは、使い立な。突撃する。我に続け!Ура! | |
Night Battle (Dva) |
Where are you looking? I'm sorry but I'll have to annihilate you. Hurrah! |
どこ見ている?すまないは全滅する。Ура! | |
MVP |
What? My battle results? Is that so. What, it's nothing to worry about. This was inevitable. What's with that look? Yup, leave it up to me next time too. |
何?この私が戦果が?そうか。なに、気にすることはない。必然とはそういうものだ。キサマ何だその顔は?ふむ、次も任せてとけ。 | |
Minor Damage 1 |
Gaaaah, now you've done it! |
がああ、やるな! | |
Minor Damage 2 |
Humph, I'm no pushover! |
ふ、甘くはないようだ! | |
Major Damage |
Urgh, I... won't sink from something like this. I'll endure it. |
ぐ、この私が、この程度は沈むと思うな。あ堪ってきたぞ。 | |
Sunk |
I'm sinking? Is this... destiny... Is that so... It's quiet... |
このГангутが、沈むのか?これが。。。歯科。。。そうか。。。静かだな。。。 |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 |
Humph, I'm being a, what do you call it - secretary ship - for your sake. Feel free to feel honoured. Humph. |
ふむ、キサマのために私が秘書艦と言うものは努めてやろ。光栄に思うがいい。ふむ。 | |
01:00 |
First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. |
まずは時間を知らせるだな?キサマら式に。なに、任せておけ。01。。。0。。。0。 | |
02:00 |
0...2...00. Humph, like this right? That was easy. |
0。。。2。。。00。ふ、これでいいのだろう?楽勝だな。 | |
03:00 |
03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! |
03。。。あ、何だキサマその顔は?何?ぜんぜん違う?そのはずはない! | |
04:00 |
That's strange. The little one was kind enough to give me readings. Here, look. Eh, oh, hmmm. |
おかしいな。ちっこいのが親切に読みをふってくれたんだ。ほら、これだ。え、お、ふむ。 | |
05:00 |
0500. How was that? How was that? Is that so, it was good right? Great. |
0500。どうだ?どうだ?そうか、これでいいのかな?хорошо。 | |
06:00 |
0600. I see, it's like this. Right, I'll remember that. As expected of me. Ahaha. Alright! |
0600。なるほど、これだな。よし、覚えたぞ。さすが私だ。あははは。よし! | |
07:00 |
0700. Humph, that was easy. Right, next is breakfast. Yup, you can leave that to me too. |
0700。ふむ、なれば簡単だ。よし、次は朝飯だな。ふむ、それも任せておけ。 | |
08:00 |
0800. Porridge for breakfast is fine right? It's simple but it's delicious. It's very nutritious with butter. |
0800。朝飯はкашаでいいな?かんたんだがうまいぞ。バターで栄養かもばっちりだ。 | |
09:00 |
0900. Heh, this feels good. Come on, let's exercise to help with digestion. Let's do this. |
0900。えへ、いいいな、この感じ。さあ、腹ごなし演習は。やるぞ。 | |
10:00 |
1000. Humph, the Kongou-class? There's no shortage of opponents. Right, bring it! |
1000。ふむ、金剛クラスか?相手に取って不足はないな。よし、かかてこい! | |
11:00 |
1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... |
1100。動くと腹が減るな。そうだ、伊良湖っとか言う小娘が作ってくれたんだ。。。えっと。。。 | |
12:00 |
1200. Do you want some? It's Irako's. Can't get enough of it. Yup, really can't. |
1200。キサマも食うか?伊良湖のぶるめいだ。いくらもうまいな。ふむ、行ける。 | |
13:00 |
1300. Right, now that we're done with lunch let's exercise again. How about it? Let's get stronger! |
1300。よし、昼飯は食ったらまた運動だ。どうだ?強いのやるぞ! | |
14:00 |
1400. Sorties are definitely great. My body feels great. Battleships are definitely made for reckless pursuit! |
1400。やはり出撃はいいな。体は喜んでいる。やっはり戦艦は、討っ手乱暴だ! | |
15:00 |
1500. Oh, so you're Kirishima? I've heard the rumours. Humph, I look forward to the day when we form a squadron. |
1500。ほ、お前が霧島か?噂が聞いている。ふむ、戦隊の組む日は楽しみだ。 | |
16:00 |
|
17:00 |
|
18:00 |
|
19:00 |
|
20:00 |
|
21:00 |
|
22:00 |
|
23:00 |
|
Drop Locations
Trivia
See Also
- ↑ Oktyabrskaya Revolutsiya means October Revolution. The medal she is referring to is the Order of the Red Banner she received in 1944/07/22.
- ↑ Pronounced Zdravstvuyte.
- ↑ Pronounced khorosho.
- ↑ Pronounced spasibo.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Pronounced do svidaniya.
- ↑ Pronounced ura.