- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Fletcher"
Jump to navigation
Jump to search
Line 255: | Line 255: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 6 o'clock. おはようございます提督!熱いCoffeeをここに。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 6 o'clock. Good morning admiral! I'll put some hot coffee right here. |
|audio = FletcherKai-06.mp3 | |audio = FletcherKai-06.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 7 o'clock. 朝食はこちらに。卵はfried baconでよかったでしょうか? |
− | |translation = | + | |translation = It's 7 o'clock. Here's breakfast. Are eggs and fried bacon good? |
|audio = FletcherKai-07.mp3 | |audio = FletcherKai-07.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 8 o'clock. 提督、would you like to wait for your coffee. |
|translation = | |translation = | ||
|audio = FletcherKai-08.mp3 | |audio = FletcherKai-08.mp3 | ||
Line 273: | Line 273: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 9 o'clock. さ、出撃です! |
− | |translation = | + | |translation = It's 9 o'clock. Alright, time to sortie! |
|audio = FletcherKai-09.mp3 | |audio = FletcherKai-09.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 10 o'clock. 演習も大切です。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 10 o'clock. It's important to exercise. |
|audio = FletcherKai-10.mp3 | |audio = FletcherKai-10.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = Robert. 提督、Johnstonも頑張っているんですね。フフ…は、もうすぐお昼です。 |
− | |translation = | + | |translation = Robert. Johnston is doing well isn't she admiral? Hehe...Oh, it's almost lunch. |
|audio = FletcherKai-11.mp3 | |audio = FletcherKai-11.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's noon! Lunchにしましょう!Fletcher特性、BLTサンドをご用意しました!Coffeeはここに。 |
− | |translation = | + | |translation = It's noon! Let's have lunch! This is the Fletcher special BLT Sandwich! I'll put the coffee here. |
|audio = FletcherKai-12.mp3 | |audio = FletcherKai-12.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 1 o'clock! Lucky 13ですね。さ、お仕事再開です!午後も頑張って参りましょう。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 1 o'clock! It's Lucky 13. Let's get back to work! Let's do our best in the afternoon as well. |
|audio = FletcherKai-13.mp3 | |audio = FletcherKai-13.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 2...あら大変!提督、前方右舷に漂流者が! |
− | |translation = | + | |translation = It's 2... Oh no! Admiral, there's a drifter in front of the starboard! |
|audio = FletcherKai-14.mp3 | |audio = FletcherKai-14.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 3 o'clock. 救助作業完了です! |
− | |translation = | + | |translation = It's 3 o'clock. Rescue mission complete! |
|audio = FletcherKai-15.mp3 | |audio = FletcherKai-15.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 4 o'clock. このnet,実は本当に色々お役立ちなんです。提督もいかがですか? |
− | |translation = | + | |translation = It's 4 o'clock. This net is really useful you know? Would you like to use it as well admiral? |
|audio = FletcherKai-16.mp3 | |audio = FletcherKai-16.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = It's 5 o'clock. 見てください、ほらsunsetがあんなに綺麗…本当に… |
− | |translation = | + | |translation = It's 5 o'clock. Look at this, the sunset is beautiful... it really is... |
|audio = FletcherKai-17.mp3 | |audio = FletcherKai-17.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 02:51, 25 May 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Thank you for your hard work. I'm the name ship of the Fletcher class destroyer Fletcher. |
お疲れ様です。Fletcher級駆逐艦ネームシップ「Fletcher」着任しました。wtfですか?いえいえそんな、皆さんのお役に立てる様頑張ります。 | |
Introduction Play |
Thank you for your hard work. I'm the name ship of the Fletcher class destroyer Fletcher. Today as well, I'll do my best to help everyone as well admiral. |
お疲れ様です。Fletcher級駆逐艦ネームシップ「Fletcher」配置に着いています。提督、今日も皆さんのお役に立てるよう、私頑張りますね。 | |
Library Play |
|
最も成功し量産された駆逐艦、そのネームシップが私、Fletcher class destroyer, USS Fletcherです。姉妹の数は170隻を超えているの、まさに 後に海上自衛隊にも配備されました。 | |
Secretary 1 Play |
Did you happen to call the Lucky 13? |
Lucky 13, お呼びになりましたか? | |
Secretary 2 Play |
This net? Yes, it's very useful. If you use it like this... |
このnetですか?はい、色々と役に立つんです。例えば… | |
Secretary 3 Play |
Wh~at? Who~ is it? Jenkins? Oh! Admiral, what's wrong? Sortieing? Ah, these documents? I finished these earlier. |
な~に?だ~れ?Jenkins?いえ、提督、どうされましたか?出撃ですか?あ、この書類?これは先ほど処理しておきました。 | |
Secretary 3 Play |
Wh~at? Who~ is it? Johnston? Oh! Admiral, what's wrong? Sortieing? Ah, these documents? I finished these earlier. |
な~に?だ~れ?Johnston?いえ、提督、どうされましたか?出撃ですか?あ、この書類?これは先ほど処理しておきました。 | |
Secretary Idle Play |
My sisters? Yes... I've never seen some of them as well... well... yes. There's hundreds of them. |
姉妹たちですか?そうですか…あった子とない子も多くて…ええっと…そうです。百隻を余裕で超えるので。 | |
Secretary (Married) Play |
Are you tired? Would you like some sweets to loosen your stress? I'll prepare some pancakes and coffee. |
お疲れですか?甘いもので回復されてはどうでしょう?私、美味しいpancakeとcoffeeを用意しますね。 | |
Wedding Play |
Engagement ring? Really? I love you so much... |
Engagement ring? Really? I love you so much... | |
Player's Score Play |
The information? Give me one second. |
Informationですね。お待ちください。 | |
Player's Score Play |
Information? Roger, please give me a second. |
Information? 了解です、お待ちください。 | |
Joining the Fleet Play |
Fletcher class destroyer first ship, Fletcher, off to sortie. |
Fletcher級駆逐艦一番艦、Fletcher出撃します。 | |
Equipment 1 Play |
I'm grateful for your support! |
I'm grateful for your support! | |
Equipment 2 Play |
Thank you so much! I'll try it out! |
Thank you so much! 試して見ますね! | |
Equipment 3[1] Play |
Everything is going well. |
Everything is going well. | |
Supply Play |
Supply has been completed. Thank you very much. |
Supply has been completed. ありがとうございます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm sorry... I'll back off a bit. |
I'm sorry... 少し下がりますね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry admiral. This body is going to need repairs. |
提督、申し訳ありません。この体、修理が必要です。 | |
Construction Play |
A new ship has been constructed. Ready to commission. |
新造艦の建造が完了しました。就役可能です。 | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete. We've returned safely. |
Operation complete. 無事、帰投しました。 | |
Starting a Sortie Play |
Flagship Fletcher will be in command! Fleet, weigh anchor! Follow me! |
旗艦Fletcherが預かります!艦隊、抜錨、続いてください! | |
Starting a Battle Play |
Spotted enemy fleet! Everyone, prepare for battle! |
敵艦隊発見!全艦、戦闘態勢に! | |
Starting a Battle Play |
Enemy in site! Everyone, prepare for battle! |
Enemy in site! 全艦、戦闘態勢に! | |
Attack Play |
Enemy in site! Fire! |
Enemy in site! Fire! | |
Attack Play |
Come at me! I'll catch you with one throw! |
かかってらっしゃい!一網打尽です! | |
Night Battle Attack Play |
I won't back down... There you are! |
下がりませんよ…そこです! | |
Night Battle Play |
Fleet, form a attack formation! Follow me! Pursuit the enemy... destroy them! |
各艦、突撃隊系に!Fletcherに続いてください!敵を追撃…撃滅します! | |
MVP Play |
Another battle star? Thank you! It's always a great feeling receiving these. |
また、battle starですか?ありがたいです!こういった物は、いくつ貰っても嬉しいですね。 | |
Minor Damage 1 Play |
Kya! |
きゃ! | |
Minor Damage 2 Play |
No! Are you alright? |
やだ!?だ、大丈夫!? | |
Major Damage Play |
No! I've been directly hit! Damage control! |
やだ!?思いっきり被弾!?Damage control! | |
Sunk Play |
Eh? No... this is... I'm sinking? No... this is what it feels like... to sink... this is... |
え?噓…まさか…沈んでる?やだ…これが、沈むと言うこと…これが… |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, Fletcher will be looking after you today. I'm looking forward to working with you. |
提督、今日は私Fletcherが身の回りのお世話をさせていただきます。どうぞよろしくお願い致します。 | |
01:00 Play |
Admiral it's 1 o'clock. It's very quiet... |
It's 1 o'clock.提督。静かですね… | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock. There's still a lot of work to be done. I'll serve some coffee. |
It's 2 o'clock.まだまだお仕事大変ですね。Coffeeをお持ちしますね。 | |
03:00 Play |
It's 3 o'clock. I'll bring you some more coffee. Please give me a second. |
It's 3 o'clock. Coffeeおかわりをお持ちしますね。少しお待ちください。 | |
04:00 Play |
It's 4 o'clock. It's that time where you get really sleepy. Please don't overwork yourself admiral. |
It's 4 o'clock. 一番眠い時間ですね。提督、どうかご無理なさらず。 | |
05:00 Play |
It's 5 o'clock. Take a look admiral. |
It's 5 o'clock. 提督、見てください。夜が明けそうです。一日が始まりますね。 | |
06:00 Play |
It's 6 o'clock. Good morning admiral! I'll put some hot coffee right here. |
It's 6 o'clock. おはようございます提督!熱いCoffeeをここに。 | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock. Here's breakfast. Are eggs and fried bacon good? |
It's 7 o'clock. 朝食はこちらに。卵はfried baconでよかったでしょうか? | |
08:00 Play |
|
It's 8 o'clock. 提督、would you like to wait for your coffee. | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. Alright, time to sortie! |
It's 9 o'clock. さ、出撃です! | |
10:00 Play |
It's 10 o'clock. It's important to exercise. |
It's 10 o'clock. 演習も大切です。 | |
11:00 Play |
Robert. Johnston is doing well isn't she admiral? Hehe...Oh, it's almost lunch. |
Robert. 提督、Johnstonも頑張っているんですね。フフ…は、もうすぐお昼です。 | |
12:00 Play |
It's noon! Let's have lunch! This is the Fletcher special BLT Sandwich! I'll put the coffee here. |
It's noon! Lunchにしましょう!Fletcher特性、BLTサンドをご用意しました!Coffeeはここに。 | |
13:00 Play |
It's 1 o'clock! It's Lucky 13. Let's get back to work! Let's do our best in the afternoon as well. |
It's 1 o'clock! Lucky 13ですね。さ、お仕事再開です!午後も頑張って参りましょう。 | |
14:00 Play |
It's 2... Oh no! Admiral, there's a drifter in front of the starboard! |
It's 2...あら大変!提督、前方右舷に漂流者が! | |
15:00 Play |
It's 3 o'clock. Rescue mission complete! |
It's 3 o'clock. 救助作業完了です! | |
16:00 Play |
It's 4 o'clock. This net is really useful you know? Would you like to use it as well admiral? |
It's 4 o'clock. このnet,実は本当に色々お役立ちなんです。提督もいかがですか? | |
17:00 Play |
It's 5 o'clock. Look at this, the sunset is beautiful... it really is... |
It's 5 o'clock. 見てください、ほらsunsetがあんなに綺麗…本当に… | |
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Trivia
- She is named after Admiral Frank Fletcher