- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Ariake"
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = よう! あたしが初春型の有明だ。よろしくな! 有明型って言う奴もいるけど... どちだって良いよ あたしはあたし。それは全てさ。行くぜ。 |
− | |translation = | + | |translation = Yo! I'm the Hatsuharu-class Ariake. Nice to meet you! There are some that would call me an Ariake-class, but I don't mind whichever class you call me by. All I know is that I am me, that's it. I'm heading out. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = よう! 有明だ。元気してるかい、提督? そうか、なら良いんだ。 今日もあたしと行くんだろう? よし、露、時雨も、行くぜ! |
− | |translation = | + | |translation = Yo! I'm Ariake. Are you feeling alright, admiral? I see, that's good then. Are you heading out with me today as well? Good, 'Tsuyu, Shigure, let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = あたしは初春型駆逐艦五番館、有明さ。有明型って読んでくれだって、あたしは全然構わないよ。南方を注視に数々の戦域を駆け抜けただぜ。な、覚えておいでくれよ。新しい時代の防衛艦に??????現代の海自の村雨型としても活躍しているんだ。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm the 5th ship of the Hatsuharu class Destroyers, Ariake. I don't mind if you call me an Ariake class destroyer though. I was ran through numerous battlefields in the south whilst keeping an eye on the area you know. ????? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = あたし?いいぜ。やるか? |
− | |translation = | + | |translation = Me? Good. Wanna do it? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = 露、何だ、その顔は... 問題ないって、いけるさ。 |
− | |translation = | + | |translation = 'Tsuyu, what's with that face? It's no problem, it'll go well. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = 時雨、何だ、その顔は... ????? いけるさ。 |
− | |translation = | + | |translation = Shigure, what's with that face? ????? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = や、三日月、元気してたか? ふぅ、すっか。 何よりだ。あぁ、そうだな、分かってる。次は上手くやろう。あたしも昔のあたしじゃない。便りにしてくれ! |
− | |translation = | + | |translation = Hey, Mikazuki, how have you been? Fuu, I see. That's wonderful. Ah, that's right. Let's get it done smoothly next time. I'm not like I was before. Please count on me! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = 何だよ、提督の奴。忙しそうだな。夕暮はないんだっけ? 時雨も何か忙しそうだな。詰まねえな。おう!三日!ちょうどいい、何かしようぜ!何かって、何かだよ! |
− | |translation = | + | |translation = What's with that Admiral, he seems so busy. Yuugure isn't around huh? Shigure also looks kinda busy. How boring. Oh! Mika! Good timing, let's do something! Huh? What something? Just something! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督さ、もしさ、もしあたしが沈んだら、どうする?泣いてくれたりするんか? おぅいや!何でもないさ!何だよ、悪い、悪い! |
− | |translation = | + | |translation = Hey Admiral... Say... Say if I were to sink, what would you do? Would you cry for me? Ah, no! Nothing! Damn, sorry, my bad! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、何だい? はは、戦の話?そうだな、上空援護ってのはいいもんだ。嬉しくなるぜ。何、違う?うっ、これ...って、これって、あれか...マジで?あ...りがてぇな... 何だよ、ったく、嬉しく...なるぜ。 |
− | |translation = | + | |translation = Admiral, what's up? Ha ha, a story from the war? Air cover is a good thing. I'm delighted. What, it's not that? Uh... this... this, is that, right? ...For real? I..'m thankful... What? Jeez, I'm over...joyed. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
− | |origin = | + | |origin = 夕暮、情報登を取って来てくれ。ん?あ、そうか。君は今いないのか。うん、あたしが取ってくるよ |
− | |translation = | + | |translation = Yuugure, mind bringing the intel? Hmm? Ah, that's right. You're not here now, huh? Well, I'll go and get it. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining A Fleet | |scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 一水戦27駆、有明、出るぜ! ついて来いよ |
− | |translation = | + | |translation = 1st Torpedo Squadron, 27th Destroyer, Ariake, heading out! Follow me! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Joining A Fleet | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 四水戦27駆、有明、出るぜ! ついて来いよ! |
− | |translation = | + | |translation = 4th Torpedo Squadron, 27th Destroyer, Ariake, heading out! Follow me! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = いいね!助かる。 |
− | |translation = | + | |translation = Nice! This will be helpful |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = こいつ、嫌いじゃないぜ。 |
− | |translation = | + | |translation = I don't hate this one, heh. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = いいよな。 |
− | |translation = | + | |translation = This is good! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin = マジか、礼は言っておく。言えるうちに、な。 |
− | |translation = | + | |translation = Really? Let me express my thanks. While I can, eh? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
− | |origin = | + | |origin = こんなん一理傷だよ。 |
− | |translation = | + | |translation = This is just a scratch. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin = よっべ、へました。悪い。 |
− | |translation = | + | |translation = Crud, I blundered that. Sorry. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = ほ~、出来たか、新しい奴 |
− | |translation = | + | |translation = Hoo, the new girl got made? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 艦隊、戻ったぜ。皆、お疲れさん。 |
− | |translation = | + | |translation = The Fleet has returned. Thanks for your hard work, everyone. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 旗艦、27駆有明、出撃する。行くぜ。遅れるな! |
− | |translation = | + | |translation = Flagship, Destroyer 27 Ariake, sortieing. Let's go. Don't fall behind! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Battle Start | |scenario = Battle Start | ||
− | |origin = | + | |origin = 見つけただぜ。やるしかないな!見敵必殺だ。砲戦、魚雷戦、用意!行くぜ! |
− | |translation = | + | |translation = We found them, no other choice now! Let's knock out the spotted enemies. Prepare artillery and torpedoes! Let's go! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = 食らえ! |
− | |translation = | + | |translation = Eat this! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = そこだろう。見えてる! |
− | |translation = | + | |translation = Over there, I see them! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin = そこだろう。なめんだろう! ってぇぇ! |
− | |translation = | + | |translation = Over there, don't underestimate them! Fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 夜戦で殲滅する。陣形を??????? |
− | |translation = | + | |translation = We'll exterminate them in the night battle. Ship formation??? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin = ふん、まぁ、そんなもんだな。あ、別にいいよ。褒められたくて、やってるわけじゃねえんだ、な |
− | |translation = | + | |translation = Huh, well, that's the way it is, eh? Oh, but it's not like I particularly did this just to get praise, you know. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = チェ、無礼な! |
− | |translation = | + | |translation = Tch, how rude! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = うざいんだよ! |
− | |translation = | + | |translation = You're annoying! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin = あっ、待って、待ってて!まだ沈もうわけはいかねぇし、待ってたら! |
− | |translation = | + | |translation = Ah, wait, wait I said! I'm not gonna be allowed to sink yet, I'm telling you to wait! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = ここまでか...あたしは...三日さ...お前は後から来いよ。向こうではあたしは先輩さ。また...組もう...ぜ |
− | |translation = | + | |translation = So I only got this far, huh... Mika... Come much later. On the other side I'll be the senpai. We'll unite again... later. |
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 172: | Line 172: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 天辺もう終わったね。あ、今日、あたし当直だ。提督、よろしくな!まぁ任しておけって、な! |
− | |translation = | + | |translation = Midnight has passed huh? Ah, I\m the person on duty today. Admiral, leave it to me! Well, I told you, leave it to me! Right! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヒト、マルマル。ん?あたし何やったらいい? |
− | |translation = | + | |translation = 01 00. Hm? What should I do? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルフタ、マルマル。いっ、この残った書類、片付けんの?いや...あたしこういうのは苦手で... |
− | |translation = | + | |translation = 02 00. Eh, I should be cleaning up these left behind documents? Uh... I'm kinda bad with these kinda things... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルサン マルマル。提督、書類事務以外と早いよな。いい秘書艦になれるぜ!な? |
− | |translation = | + | |translation = 03 00. Admiral, the official papers clerical work went by surprisingly fast, eh? I'm becoming a great secretary! Right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヨン マルマル。まぁ、何だ。じゃ、あたし、お茶入れてやるよ! 番茶でいいよな? 薬缶と... |
− | |translation = | + | |translation = 04 00. Well now what. Hmm. Ah, I'll make some tea! Bancha is ok, right? I'll need a kettle and... (TL NOTE: Bancha is a type of Japanese green tea usually harvested between summer and autumn) |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルゴ マルマル。や、もう朝だ。やっべ...ちょっと髪にしておけ、今のうちちょっとだけ...さ。 |
− | |translation = | + | |translation = 05 00. Oh, it's already morning. Crap... Let me just fix my hair, just for a short while, ok? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルロク マルマル。じゃ、やるぜ。総員、起し!てめえら、朝だ!起きろ!朝だぜ! |
− | |translation = | + | |translation = 06 00. Well, I'm gonna do it. All hands, wake up! YOU GUYS, IT'S MORNING! WAKE UP! IT'S MORNING! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナ マルマル。艦隊の連中???? 起し来ただぜ。 さ、提督。あたしの朝飯は?...うっ。 |
|translation = | |translation = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルハチ マルマル。えっ、あたしが作っんの?だって当直じゃんって、あっ、そう言う事?こいつは一本取られただな。はははは、えっチ! |
− | |translation = | + | |translation = 08 00. What? I have to make it? "Because I'm on duty"? Ah, it's like that? This guy, he really pulled one over on us! Hahahaha, ouch! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルキュウ マルマル。露が作ったくれた握り飯と味噌汁?? 朝は何とか何とかな...露って、以外と女子力あんよな...な? |
|translation = | |translation = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトマル マルマル。さ、提督。海に出ようか?うぅぅん、この潮風、たまらんな! |
− | |translation = | + | |translation = 10 00. Well, Admiral. Should we head out to sea? Aaaahh, this sea breeze, I just can't get enough of it! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヒト マルマル。27駆集合だな。露、朝はありがとうな。時雨、元気を出せ。よし、これで夕暮がいれば完璧だ。な、提督。よ~し! |
− | |translation = | + | |translation = 11 00. The 27th are assembled. 'Tsuyu, thanks for this morning. Shigure, cheer up. All right, now if Yuugure would have been here we would have been perfect. Right, Admiral? Alright! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトフタ マルマル。さ、飯だ!露、朝の持って来てない?ほ~ほ~あるじゃん、あるじゃん。おっ、時雨、お茶かい?気が利くね。ありがとうよ。じゃ!頂きます!...くぅぅ!うめ! |
− | |translation = | + | |translation = 12 00. Well, time for food! \Tsuyu, did you bring the stuff from this morning? Ho ho, I see you did! Oh, Shigure, is that tea? How thoughtful. Thanks! Well, thanks for the food! Aaah, so good! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトサン マルマル。あぁぁ、食うと眠くなるよな~。おほ~...少しだけ、休まえ...か... |
− | |translation = | + | |translation = 13 00. Aaah, when you eat you do become sleepy, huh? (Yawn) Just for a bit... let me sleep...yeah? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨン...マルマル...何だよ、提督。くすぐったいってっチェ...はっ、えっ?!何?!あたし、寝てた?!マジ? |
− | |translation = | + | |translation = 14...00...What is it, Admiral? That... tickles, hehe. HAH, HUH? WHAT? I FELL ASLEEP? Really? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴ マルマル。提督、何だよ。起してくれるはいいんじゃん。えっ?寝顔が以外とありだった...は?! |
− | |translation = | + | |translation = 15 00. What the heck, Admiral. You could've just woken me up y'know. Eh? My sleeping face was surprisingly nice... HUH?! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトロク マルマル。あっ、うーちゃん先輩、その後、大丈夫っすか?ならいいっす。はい、また! |
− | |translation = | + | |translation = 16 00. Ah, U-chan sempai, after that, were you okay? Ah, if that's the case then it's all good. See ya! (TL NOTE: The "after that" refers to the time near Rabaul December 1942 when she was towing the damaged destroyer Uzuki and they got bombed by B-24 bombers.) |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトナナ マルマル。いや、先輩だからね。えっ?三日?奴はガチの罰。夕日に落ちるな。綺麗だな。な? |
− | |translation = | + | |translation = 17 00. Ah, no, because she is a senpai. Eh? Mika? She's the curse of diligence. The sunset is nice. It's beautiful. Right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチっ、マルマル。あっ、夕食ね?夕食の支度...うぅん、どうすんべか? おっ、三日!分かってんな!ありがてぇ。提督、三日が一緒に鍋しようってさ!いいよな、な! |
− | |translation = | + | |translation = 18 00. Ah, dinner huh? Dinner preparations... Hmmm, what oughta be done? Ah, Mika! You understand me so well! Thanks! Admiral, Together with Mika we'll be making nabe! That's great, right?! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトキュウ マルマル。提督、こっちの肉、いけるぜ。あっ、三日、そのネギはまだだ。倒伏へ豆腐。お前、鍋奉行基礎って?そうかもしんねな!な? |
− | |translation = | + | |translation = 19 00. Admiral, this meat should be done. Ah, Mika, the welsh onion isn't ready yet. Plop the tofu in. You have the foundations for a nabe shogunate administrator you say? Hah, maybe you're right! Right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマル。何か、川内さん所が騒がしいなっと思ったら、ありゃ二戦水じゃん。はぁ、あそこはマジだからね...桑原桑原。 |
− | |translation = | + | |translation = 20 00. What, as I thought it was pretty noisy over by Sendai-san, I realized it's the 2nd Torpedo Squadron. Sigh, they are pretty serious over there huh? Kuwabara Kuwabara (TL NOTE: Kuwabara Kuwabara is a phrase used in the Japanese language to ward off lightning, and is analogous to "knock on wood" in english to prevent bad luck. Phrase was also used in Metal Gear Solid 3, Inuyasha, Yu Yu Hakusho etc) |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマル。さ、腹もいっぱいになったし、あたしたちはもう寝ちまうか?な? えっ... |
− | |translation = | + | |translation = 21 00. Well, our stomachs are filled, might as well go to bed, eh? What... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタフタマルマル。えぇぇ...この書類、今日中に片づけんの?無理だよ、こんな量...明日にしよう、明日に。な? |
− | |translation = | + | |translation = 22 00. Eeeeh... These papers, they have to be sorted out by today? That's impossible, with this amount... Let's do it tomorrow. Tomorrow, yeah? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタサンマルマル。今日はもう看板にしよう、看板に。もう天辺だもん!終わり終わり、な?提督、お疲れ!また明日! |
− | |translation = | + | |translation = 23 00. Let's close for today, close it up! I mean, it's already midnight! Finished and closed, right? Admiral, thanks for the hard work today! See you tomorrow! (TL NOTE: She's totally just trying to go home for the day and avoid sorting out paperwork!) |
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 307: | Line 307: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
+ | Secretary 3 Lines is referring to this event. (copypaste from wikipedia). On 27–28 July 1943, Ariake was on a troop transport run to Tuluvu, New Britain. After grounding on a reef near Cape Gloucester (05°27′S 148°25′ECoordinates: 05°27′S 148°25′E) with the destroyer Mikazuki, Ariake was able to work free. She removed troops and ComDesDiv 30 (Captain Orita Tsuneo) from Mikazuki and completed the mission to Tuluvu, then returned to assist Mikazuki. She was sunk while so engaged by U.S. Army B-25 Mitchells. Seven men were killed, along with Ariake's captain, LtCdr Akifumi Kawahashi. | ||
+ | |||
+ | Wedding line about air cover might be references to end of December 1942 where she got hit by USAAF B-24 bombers, or a reference to all the aircraft carrier escort missions she did in Jan 1942 escorting Hiryuu and Souryuu, as well as between Feb 1943 and early July 1943 where she escorted Unyou, Hiyou, Ryuuhou, in 3 different missions. | ||
+ | |||
+ | 16:00 o'clock line in the hourlies refer to the time at the end of December 1942, she suffered significant damage near Rabaul in an air raid by USAAF B-24 bombers while towin the damaged destroyer Uzuki. Six near misses killed 28 crewmen and injured 40 others, disabling her No.2 and No.3 gun turrets. | ||
{{Shiplist}} | {{Shiplist}} |
Revision as of 23:08, 11 July 2020
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lua error in Module:KanmusuModule at line 598: bad argument #1 to 'ipairs' (table expected, got nil).
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Yo! I'm the Hatsuharu-class Ariake. Nice to meet you! There are some that would call me an Ariake-class, but I don't mind whichever class you call me by. All I know is that I am me, that's it. I'm heading out. |
よう! あたしが初春型の有明だ。よろしくな! 有明型って言う奴もいるけど... どちだって良いよ あたしはあたし。それは全てさ。行くぜ。 | |
Introduction Play |
Yo! I'm Ariake. Are you feeling alright, admiral? I see, that's good then. Are you heading out with me today as well? Good, 'Tsuyu, Shigure, let's go! |
よう! 有明だ。元気してるかい、提督? そうか、なら良いんだ。 今日もあたしと行くんだろう? よし、露、時雨も、行くぜ! | |
Library Play |
I'm the 5th ship of the Hatsuharu class Destroyers, Ariake. I don't mind if you call me an Ariake class destroyer though. I was ran through numerous battlefields in the south whilst keeping an eye on the area you know. ????? |
あたしは初春型駆逐艦五番館、有明さ。有明型って読んでくれだって、あたしは全然構わないよ。南方を注視に数々の戦域を駆け抜けただぜ。な、覚えておいでくれよ。新しい時代の防衛艦に??????現代の海自の村雨型としても活躍しているんだ。 | |
Secretary 1 Play |
Me? Good. Wanna do it? |
あたし?いいぜ。やるか? | |
Secretary 2 Play |
'Tsuyu, what's with that face? It's no problem, it'll go well. |
露、何だ、その顔は... 問題ないって、いけるさ。 | |
Secretary 2 Play |
Shigure, what's with that face? ????? |
時雨、何だ、その顔は... ????? いけるさ。 | |
Secretary 3 Play |
Hey, Mikazuki, how have you been? Fuu, I see. That's wonderful. Ah, that's right. Let's get it done smoothly next time. I'm not like I was before. Please count on me! |
や、三日月、元気してたか? ふぅ、すっか。 何よりだ。あぁ、そうだな、分かってる。次は上手くやろう。あたしも昔のあたしじゃない。便りにしてくれ! | |
Idle Play |
What's with that Admiral, he seems so busy. Yuugure isn't around huh? Shigure also looks kinda busy. How boring. Oh! Mika! Good timing, let's do something! Huh? What something? Just something! |
何だよ、提督の奴。忙しそうだな。夕暮はないんだっけ? 時雨も何か忙しそうだな。詰まねえな。おう!三日!ちょうどいい、何かしようぜ!何かって、何かだよ! | |
Secretary Married Play |
Hey Admiral... Say... Say if I were to sink, what would you do? Would you cry for me? Ah, no! Nothing! Damn, sorry, my bad! |
提督さ、もしさ、もしあたしが沈んだら、どうする?泣いてくれたりするんか? おぅいや!何でもないさ!何だよ、悪い、悪い! | |
Wedding Play |
Admiral, what's up? Ha ha, a story from the war? Air cover is a good thing. I'm delighted. What, it's not that? Uh... this... this, is that, right? ...For real? I..'m thankful... What? Jeez, I'm over...joyed. |
提督、何だい? はは、戦の話?そうだな、上空援護ってのはいいもんだ。嬉しくなるぜ。何、違う?うっ、これ...って、これって、あれか...マジで?あ...りがてぇな... 何だよ、ったく、嬉しく...なるぜ。 | |
Looking At Scores Play |
Yuugure, mind bringing the intel? Hmm? Ah, that's right. You're not here now, huh? Well, I'll go and get it. |
夕暮、情報登を取って来てくれ。ん?あ、そうか。君は今いないのか。うん、あたしが取ってくるよ | |
Joining A Fleet Play |
1st Torpedo Squadron, 27th Destroyer, Ariake, heading out! Follow me! |
一水戦27駆、有明、出るぜ! ついて来いよ | |
Joining A Fleet Play |
4th Torpedo Squadron, 27th Destroyer, Ariake, heading out! Follow me! |
四水戦27駆、有明、出るぜ! ついて来いよ! | |
Equipment 1 Play |
Nice! This will be helpful |
いいね!助かる。 | |
Equipment 2 Play |
I don't hate this one, heh. |
こいつ、嫌いじゃないぜ。 | |
Equipment 3[1] Play |
This is good! |
いいよな。 | |
Supply Play |
Really? Let me express my thanks. While I can, eh? |
マジか、礼は言っておく。言えるうちに、な。 | |
Docking Minor Play |
This is just a scratch. |
こんなん一理傷だよ。 | |
Docking Major Play |
Crud, I blundered that. Sorry. |
よっべ、へました。悪い。 | |
Construction Play |
Hoo, the new girl got made? |
ほ~、出来たか、新しい奴 | |
Returning From Sortie Play |
The Fleet has returned. Thanks for your hard work, everyone. |
艦隊、戻ったぜ。皆、お疲れさん。 | |
Starting A Sortie Play |
Flagship, Destroyer 27 Ariake, sortieing. Let's go. Don't fall behind! |
旗艦、27駆有明、出撃する。行くぜ。遅れるな! | |
Battle Start Play |
We found them, no other choice now! Let's knock out the spotted enemies. Prepare artillery and torpedoes! Let's go! |
見つけただぜ。やるしかないな!見敵必殺だ。砲戦、魚雷戦、用意!行くぜ! | |
Attack Play |
Eat this! |
食らえ! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Over there, I see them! |
そこだろう。見えてる! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Over there, don't underestimate them! Fire! |
そこだろう。なめんだろう! ってぇぇ! | |
Night Battle Play |
We'll exterminate them in the night battle. Ship formation??? |
夜戦で殲滅する。陣形を??????? | |
MVP Play |
Huh, well, that's the way it is, eh? Oh, but it's not like I particularly did this just to get praise, you know. |
ふん、まぁ、そんなもんだな。あ、別にいいよ。褒められたくて、やってるわけじゃねえんだ、な | |
Minor Damage 1 Play |
Tch, how rude! |
チェ、無礼な! | |
Minor Damage 2 Play |
You're annoying! |
うざいんだよ! | |
Major Damage Play |
Ah, wait, wait I said! I'm not gonna be allowed to sink yet, I'm telling you to wait! |
あっ、待って、待ってて!まだ沈もうわけはいかねぇし、待ってたら! | |
Sunk Play |
So I only got this far, huh... Mika... Come much later. On the other side I'll be the senpai. We'll unite again... later. |
ここまでか...あたしは...三日さ...お前は後から来いよ。向こうではあたしは先輩さ。また...組もう...ぜ |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Midnight has passed huh? Ah, I\m the person on duty today. Admiral, leave it to me! Well, I told you, leave it to me! Right! |
天辺もう終わったね。あ、今日、あたし当直だ。提督、よろしくな!まぁ任しておけって、な! | |
01:00 Play |
01 00. Hm? What should I do? |
マルヒト、マルマル。ん?あたし何やったらいい? | |
02:00 Play |
02 00. Eh, I should be cleaning up these left behind documents? Uh... I'm kinda bad with these kinda things... |
マルフタ、マルマル。いっ、この残った書類、片付けんの?いや...あたしこういうのは苦手で... | |
03:00 Play |
03 00. Admiral, the official papers clerical work went by surprisingly fast, eh? I'm becoming a great secretary! Right? |
マルサン マルマル。提督、書類事務以外と早いよな。いい秘書艦になれるぜ!な? | |
04:00 Play |
04 00. Well now what. Hmm. Ah, I'll make some tea! Bancha is ok, right? I'll need a kettle and... (TL NOTE: Bancha is a type of Japanese green tea usually harvested between summer and autumn) |
マルヨン マルマル。まぁ、何だ。じゃ、あたし、お茶入れてやるよ! 番茶でいいよな? 薬缶と... | |
05:00 Play |
05 00. Oh, it's already morning. Crap... Let me just fix my hair, just for a short while, ok? |
マルゴ マルマル。や、もう朝だ。やっべ...ちょっと髪にしておけ、今のうちちょっとだけ...さ。 | |
06:00 Play |
06 00. Well, I'm gonna do it. All hands, wake up! YOU GUYS, IT'S MORNING! WAKE UP! IT'S MORNING! |
マルロク マルマル。じゃ、やるぜ。総員、起し!てめえら、朝だ!起きろ!朝だぜ! | |
07:00 Play |
|
マルナナ マルマル。艦隊の連中???? 起し来ただぜ。 さ、提督。あたしの朝飯は?...うっ。 | |
08:00 Play |
08 00. What? I have to make it? "Because I'm on duty"? Ah, it's like that? This guy, he really pulled one over on us! Hahahaha, ouch! |
マルハチ マルマル。えっ、あたしが作っんの?だって当直じゃんって、あっ、そう言う事?こいつは一本取られただな。はははは、えっチ! | |
09:00 Play |
|
マルキュウ マルマル。露が作ったくれた握り飯と味噌汁?? 朝は何とか何とかな...露って、以外と女子力あんよな...な? | |
10:00 Play |
10 00. Well, Admiral. Should we head out to sea? Aaaahh, this sea breeze, I just can't get enough of it! |
ヒトマル マルマル。さ、提督。海に出ようか?うぅぅん、この潮風、たまらんな! | |
11:00 Play |
11 00. The 27th are assembled. 'Tsuyu, thanks for this morning. Shigure, cheer up. All right, now if Yuugure would have been here we would have been perfect. Right, Admiral? Alright! |
ヒトヒト マルマル。27駆集合だな。露、朝はありがとうな。時雨、元気を出せ。よし、これで夕暮がいれば完璧だ。な、提督。よ~し! | |
12:00 Play |
12 00. Well, time for food! \Tsuyu, did you bring the stuff from this morning? Ho ho, I see you did! Oh, Shigure, is that tea? How thoughtful. Thanks! Well, thanks for the food! Aaah, so good! |
ヒトフタ マルマル。さ、飯だ!露、朝の持って来てない?ほ~ほ~あるじゃん、あるじゃん。おっ、時雨、お茶かい?気が利くね。ありがとうよ。じゃ!頂きます!...くぅぅ!うめ! | |
13:00 Play |
13 00. Aaah, when you eat you do become sleepy, huh? (Yawn) Just for a bit... let me sleep...yeah? |
ヒトサン マルマル。あぁぁ、食うと眠くなるよな~。おほ~...少しだけ、休まえ...か... | |
14:00 Play |
14...00...What is it, Admiral? That... tickles, hehe. HAH, HUH? WHAT? I FELL ASLEEP? Really? |
ヒトヨン...マルマル...何だよ、提督。くすぐったいってっチェ...はっ、えっ?!何?!あたし、寝てた?!マジ? | |
15:00 Play |
15 00. What the heck, Admiral. You could've just woken me up y'know. Eh? My sleeping face was surprisingly nice... HUH?! |
ヒトゴ マルマル。提督、何だよ。起してくれるはいいんじゃん。えっ?寝顔が以外とありだった...は?! | |
16:00 Play |
16 00. Ah, U-chan sempai, after that, were you okay? Ah, if that's the case then it's all good. See ya! (TL NOTE: The "after that" refers to the time near Rabaul December 1942 when she was towing the damaged destroyer Uzuki and they got bombed by B-24 bombers.) |
ヒトロク マルマル。あっ、うーちゃん先輩、その後、大丈夫っすか?ならいいっす。はい、また! | |
17:00 Play |
17 00. Ah, no, because she is a senpai. Eh? Mika? She's the curse of diligence. The sunset is nice. It's beautiful. Right? |
ヒトナナ マルマル。いや、先輩だからね。えっ?三日?奴はガチの罰。夕日に落ちるな。綺麗だな。な? | |
18:00 Play |
18 00. Ah, dinner huh? Dinner preparations... Hmmm, what oughta be done? Ah, Mika! You understand me so well! Thanks! Admiral, Together with Mika we'll be making nabe! That's great, right?! |
ヒトハチっ、マルマル。あっ、夕食ね?夕食の支度...うぅん、どうすんべか? おっ、三日!分かってんな!ありがてぇ。提督、三日が一緒に鍋しようってさ!いいよな、な! | |
19:00 Play |
19 00. Admiral, this meat should be done. Ah, Mika, the welsh onion isn't ready yet. Plop the tofu in. You have the foundations for a nabe shogunate administrator you say? Hah, maybe you're right! Right? |
ヒトキュウ マルマル。提督、こっちの肉、いけるぜ。あっ、三日、そのネギはまだだ。倒伏へ豆腐。お前、鍋奉行基礎って?そうかもしんねな!な? | |
20:00 Play |
20 00. What, as I thought it was pretty noisy over by Sendai-san, I realized it's the 2nd Torpedo Squadron. Sigh, they are pretty serious over there huh? Kuwabara Kuwabara (TL NOTE: Kuwabara Kuwabara is a phrase used in the Japanese language to ward off lightning, and is analogous to "knock on wood" in english to prevent bad luck. Phrase was also used in Metal Gear Solid 3, Inuyasha, Yu Yu Hakusho etc) |
フタマルマルマル。何か、川内さん所が騒がしいなっと思ったら、ありゃ二戦水じゃん。はぁ、あそこはマジだからね...桑原桑原。 | |
21:00 Play |
21 00. Well, our stomachs are filled, might as well go to bed, eh? What... |
フタヒトマルマル。さ、腹もいっぱいになったし、あたしたちはもう寝ちまうか?な? えっ... | |
22:00 Play |
22 00. Eeeeh... These papers, they have to be sorted out by today? That's impossible, with this amount... Let's do it tomorrow. Tomorrow, yeah? |
フタフタマルマル。えぇぇ...この書類、今日中に片づけんの?無理だよ、こんな量...明日にしよう、明日に。な? | |
23:00 Play |
23 00. Let's close for today, close it up! I mean, it's already midnight! Finished and closed, right? Admiral, thanks for the hard work today! See you tomorrow! (TL NOTE: She's totally just trying to go home for the day and avoid sorting out paperwork!) |
フタサンマルマル。今日はもう看板にしよう、看板に。もう天辺だもん!終わり終わり、な?提督、お疲れ!また明日! |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Trivia
Secretary 3 Lines is referring to this event. (copypaste from wikipedia). On 27–28 July 1943, Ariake was on a troop transport run to Tuluvu, New Britain. After grounding on a reef near Cape Gloucester (05°27′S 148°25′ECoordinates: 05°27′S 148°25′E) with the destroyer Mikazuki, Ariake was able to work free. She removed troops and ComDesDiv 30 (Captain Orita Tsuneo) from Mikazuki and completed the mission to Tuluvu, then returned to assist Mikazuki. She was sunk while so engaged by U.S. Army B-25 Mitchells. Seven men were killed, along with Ariake's captain, LtCdr Akifumi Kawahashi.
Wedding line about air cover might be references to end of December 1942 where she got hit by USAAF B-24 bombers, or a reference to all the aircraft carrier escort missions she did in Jan 1942 escorting Hiryuu and Souryuu, as well as between Feb 1943 and early July 1943 where she escorted Unyou, Hiyou, Ryuuhou, in 3 different missions.
16:00 o'clock line in the hourlies refer to the time at the end of December 1942, she suffered significant damage near Rabaul in an air raid by USAAF B-24 bombers while towin the damaged destroyer Uzuki. Six near misses killed 28 crewmen and injured 40 others, disabling her No.2 and No.3 gun turrets.