- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-47"
Jump to navigation
Jump to search
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =伊号潜水艦、巡潜丙型の七番艦、伊47。「ヨナ」って呼んでくださいな。「ヨナ」ですよ。えへへへぇ、提督、いいですか? |
− | |translation = | + | |translation =I'm the 1st class submarine, 7th ship of the Type-C cruiser submarines, I-47. You can call me "Yona". That's "Yona". Ehehehe, Admiral, did you get that?<ref>The IJN designated all it's 1st class submarines as "伊号".</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =伊号潜水艦、巡潜丙型の七番艦、伊47。ヨナ、整備を終わってるよ。提督、出るの?いいですよ。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm the 1st class submarine, 7th ship of the Type-C cruiser submarines, I-47. I've finished my maintenance. Admiral, are we heading out? Alright then. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin =佐世保生まれの伊号第47潜水艦、伊47です。後期の主力潜水艦の例に漏れず、あの兵装を主力として、ウルシー泊地襲撃やホーランディア、沖縄方面に出撃、終戦まで戦いました。今は、五島列島沖の海底を眠ってます。 |
− | |translation = | + | |translation =Born in Sasebo, I'm the 47th 1st class submarine, I-47. As with all the surviving frontline submarines late in the war, I was given that weapon as my main armament.<ref>She's referring to her conversion to a [https://en.wikipedia.org/wiki/Kaiten Kaiten] mothership.</ref> I fought right until the end of the war, participating in the raid on Ulithi Harbour as well as attacks on Hollandia and Okinawa.<ref>Hollandia refers to modern day [https://en.wikipedia.org/wiki/Jayapura Jayapura].</ref> These days, I'm resting at the bottom of the sea near the Gotou Islands. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヨナ?いいですよ。 |
− | |translation = | + | |translation =Yona? That's right. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヨナを呼んだの…提督?違う? |
− | |translation = | + | |translation =Did you call... Admiral? You didn't? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヨナを呼んだの、提督?待ってたよ。 |
− | |translation = | + | |translation =Did you call, Admiral? I've kept you waiting. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =艦首に、8もあるんだ、ヨナ。これで、戦っていい?本当?本当に?はぁ、よかったあ。もう、苦しくない。ないよ。 |
− | |translation = | + | |translation =I have 8 on my bow. Now can I fight? Really? You're not joking? Whew, that's a relief. I feel much better now. I really do. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =艦首に8もあるんだ、ヨナ。今は、これで戦うね?決して、忘れない。でも、二度とはあの戦いかたはしない。だから、見ていてね、未来を。…またにはしません。 |
− | |translation = | + | |translation =I have 8 on my bow. I can fight now right? I will not forget that war but I definitely don't want to experience it again. So I'll just keep facing the future... I won't make the same mistake again. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin =あのいかだな、ヨナ覚えてるよ。そのハートのことも、ずっと忘れない。怒りも、ふぅ、この幸せも、忘れない。 |
− | |translation = | + | |translation =I remember that raft. It's etched in my heart. I'll never forget all their hatred... *sniff*... and happiness.<ref>She rescued a raft with 8 Navy peronnel that escaped from Guam in December 1944. The Kaiten crews aboard her gave up their berths so she had enough space to take the castaways home.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin =提督〜、 アイスクリーム 、食べる?作ったの。溶けちゃうから、早く食べてね? |
− | |translation = | + | |translation =Admiral~, want some ice cream? I made it myself. It'll melt so eat it quickly alright? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、ヨナを呼んだの?ローズエンドですか?違う?…これは、ヨナに?あはぁ、きれい。きれいですね。あれ、これは…ヨナの涙?なんで、嬉しいのに。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, did you call me? Is it for Road's End? It's not? ...Is this for me? Ah, it's beautiful. It's so beautiful. Huh, my... tears are falling? Why am I crying when I'm so happy?<ref>[http://www.combinedfleet.com/Destruction3.htm Operation Road's End] was the name of the operation where all operational IJN submarines were scuttled by the allies.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Looking At Scores | |scenario = Looking At Scores | ||
− | |origin = | + | |origin =一人一人を、ヨナは忘れることはありません。 |
− | |translation = | + | |translation =I'll never forget any of them. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining A Fleet | |scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin =第十五潜水隊、伊47、出撃。戻ってくるからわね。 |
− | |translation = | + | |translation =15th Submarine Squadron, I-47, sortieing. I'll definitely come home. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =魚雷より、大き魚雷を、もう積むことありません。 |
− | |translation = | + | |translation =I'll take any torpedoes but large ones. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =いいですね。ありがとう。 |
− | |translation = | + | |translation =This is good. Thanks. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =こういうの、好き。 |
− | |translation = | + | |translation =I like this. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =あれ?いかだじゃない?違う? |
− | |translation = | + | |translation =Huh? Isn't that a raft? It's not? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin =ありがとう。これで、ヨナは動ける。 |
− | |translation = | + | |translation =Thanks. Now I can keep going. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
− | |origin = | + | |origin =少し、ごめんね。 |
− | |translation = | + | |translation =Sorry about this. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin =う〜ん、直る。直します。ごめんね。 |
− | |translation = | + | |translation =Don't mind me. I'll go get this fixed right up. Sorry. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin =新しい仲間。仲間だね? |
− | |translation = | + | |translation =It's a new comrade. She'll be our friend right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =作戦、完了。こういう作戦なら、悲しくない。 |
− | |translation = | + | |translation =Mission accomplished. These sorts of missions don't make me sad. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =ヨナ、出るの?いいですよ。提督、手をつないでいてね。ずっとよ。 |
− | |translation = | + | |translation =Is it time for me to head out? Alright then. Admiral, don't every let go of my hand alright? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Battle Start | |scenario = Battle Start | ||
− | |origin = | + | |origin =敵艦、見つけしました。魚雷戦、用意してください。魚雷戦です。 |
− | |translation = | + | |translation =Enemy ship spotted. Ready the torpedoes. We're launching a salvo. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =一番から、四番…ふぅ。撃って! |
− | |translation = | + | |translation =Tubes 1 through 4... *deep breath*... FIRE! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =発射雷す:4。調整深度:3 メーター 。発射始め。撃って! |
− | |translation = | + | |translation =Number of torpedoes: 4. Running depth: 3 metres. Begin launch. Fire! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | ||
− | |origin = | + | |origin =艦首魚雷、用意お願いします。 |
− | |translation = | + | |translation =Please ready the bow torpedoes. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin =夜です。やって、みます。 |
− | |translation = | + | |translation =It's night. I'll give it a shot. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin =そう…なの?ヨナが?あはぁ、本当?本当に?みんなに、みんなに報告してくるね? |
− | |translation = | + | |translation =Is... that true? I am? Ah, really? You're serious? I can... I can tell everyone right? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =はあぁ〜!や、やめて!急速潜行。 |
− | |translation = | + | |translation =Aaaah! St-stop that! Crash dive. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =やめて、やめて、やめて! |
− | |translation = | + | |translation =Stop it, stop it, STOP IT! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin =ば、爆雷!?水が攻めてくる…いや!メインタンクブロー 、浮上して! |
− | |translation = | + | |translation =A-a depth charge!? Water is flooding in... Oh no! Blow the main tank, surface! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin =水が…水が攻めてくるの…でも…暖かい……ヨナも…ヨナも…みんなのところに…行くの… |
− | |translation = | + | |translation =Water... water is flooding in... But... it's warm...... I'm... I'm... going to where... everyone is... |
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 181: | Line 181: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =新しい一日が始まります。今日は、ヨナが当直。提督、いいですか? |
− | |translation = | + | |translation =A new day has begun. I'm on duty today. Admiral, is that fine with you? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルヒトマルマル。深夜のような。 |
− | |translation = | + | |translation =0100. It's around midnight.<ref>She's making a pun on how her name sounds like "around".</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルフタマルマル。丑三つ時のような。 |
− | |translation = | + | |translation =0200. It's around 2am. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルサンマルマル。提督の…後ろのよな〜。えぇ?怖い? |
− | |translation = | + | |translation =0300. I'm hanging out... behind the admiral~. Eh? That's creepy? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルヨンマルマル。もうすぐ、朝のような。少し眠いです。 |
− | |translation = | + | |translation =0400. It's almost morning. I'm kinda sleepy. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルゴマルマル。夜明けのような。提督、見て、朝日。きれい。空気も美味しい。 |
− | |translation = | + | |translation =0500. Looks like it's dawn. Admiral, look at the morning sun. It's beautiful. The air is great too. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルロクマルマル。総委員起こし、かけるような。艦隊、総委員お越し!あれ、だれもおきません。…声が小さ方です?総委員お越し!お越し!です! |
− | |translation = | + | |translation =0600. It's about time to wake everyone up. Fleet, all hands assemble! Huh, no one is waking up... My voice was too soft? All hands assemble! Wake up! Now! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマル。朝食をご用意しました。もう野菜がないので、缶詰がマインです。あぁ、ご飯は大抵います。 |
− | |translation = | + | |translation =0700. I made breakfast. Since we don't have any vegetables, the main dish is canned food. Ah, of course there's rice. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルハチマルマル。提督?ヴィタミン剤を…えぇ、さっぱりは入らない?そうですか…飲んだほうがいいのに… |
− | |translation = | + | |translation =0800. Admiral? Have some vitamin supplements... Eh, you don't need them? I see... I think it'd be better if you took some... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルキュマルマル。ヨナ、出向します。 |
− | |translation = | + | |translation =0900. I'm heading out. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトマルマルマル。ヨナ、ハッチ閉じます。潜航用意。 |
− | |translation = | + | |translation =1000. Closing the hatch. Ready to dive. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトヒトマルマル。ヨナ、お腹が空いてきました。 |
− | |translation = | + | |translation =1100. I'm hungry. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトフタマルマル。昼食の時間です。提督、豪華です!カレーですよ。カレー! |
− | |translation = | + | |translation =1200. It's lunchtime. Admiral, that's so extravagant! It's curry. It's really curry! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトサンマルマル。お昼美味しいかったですね。明日は、敵地突入でしょうか?ヨナ、少しだけ心配です。 |
− | |translation = | + | |translation =1300. Lunch was delicious. So we're attacking the enemy base tomorrow? I'm a little worried about that. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトヨンマルマル。マインタンクブロー。ヨナ、浮上します |
− | |translation = | + | |translation =1400. Blow the main tank. I'm surfacing. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトゴマルマル。あれは…あのピカピカとしてるの、いかだかもしれません。元近づいてみます。 |
− | |translation = | + | |translation =1500. I think... that thing glinting over there might be a raft. I'll get closer. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトロクマルマル。違いました。ヨナ、少し疲れてるかも。 |
− | |translation = | + | |translation =1600. I was mistaken. I might be getting tired. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトナナマルマル。提督、よかったら司令塔に…はぁ、ほら!見てください。空、きれい。夕日が、落ちます。 |
− | |translation = | + | |translation =1700. Admiral, would you like to come up to the conning tower... Ah, there! Look at that. The sky is so pretty. The sun is setting. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトハチマルマ…あれ、提督、この司令塔にあるの…もしかして、爆雷!?う、うわあぁ! |
− | |translation = | + | |translation =180... Uhm, Admiral could that be... a depth charge in the conning tower!? Wh-whoaa! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトキュマルマル。夕食用の缶詰、開けますね。えぇ、待って?間宮…間宮って…あの間宮って!? |
− | |translation = | + | |translation =1900. I'll open the canned food for our dinner. Eh, "wait"? Mamiya... By "Mamiya" you mean... That Mamiya!? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタマルマルマル。んー、提督、幸せです。こんな美味しいもの貯められて、幸せのような。 |
− | |translation = | + | |translation =2000. *gulp* Admiral, this is bliss. I'm happy I can have such delicious food. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタヒトマルマル。何かバルジがとってしまえそう。美味しかった。みんなにも…うーん、なんでもないです。 |
− | |translation = | + | |translation =2100. It kinda feels like I have a bulge now. It was really good. I want to take everyone... No, it's nothing. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタフタマルマル。提督、幸せって、生きるって、素敵なことですね?ヨナの今、そう思いま。 |
− | |translation = | + | |translation =2200. Admiral, being alive and happy is wonderful isn't it? That's what I think now. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =フタサンマルマル。今日はもう、終わり。少し、眠りましょう?提督、手を、手をつないでいってください。 |
− | |translation = | + | |translation =2300. The day is over. Shall we get some sleep? Admiral, don't... don't let go of my hand please. |
}} | }} | ||
|} | |} |
Revision as of 03:43, 28 June 2020
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 1st class submarine, 7th ship of the Type-C cruiser submarines, I-47. You can call me "Yona". That's "Yona". Ehehehe, Admiral, did you get that?[1] |
伊号潜水艦、巡潜丙型の七番艦、伊47。「ヨナ」って呼んでくださいな。「ヨナ」ですよ。えへへへぇ、提督、いいですか? | |
Introduction Play |
I'm the 1st class submarine, 7th ship of the Type-C cruiser submarines, I-47. I've finished my maintenance. Admiral, are we heading out? Alright then. |
伊号潜水艦、巡潜丙型の七番艦、伊47。ヨナ、整備を終わってるよ。提督、出るの?いいですよ。 | |
Library Play |
Born in Sasebo, I'm the 47th 1st class submarine, I-47. As with all the surviving frontline submarines late in the war, I was given that weapon as my main armament.[2] I fought right until the end of the war, participating in the raid on Ulithi Harbour as well as attacks on Hollandia and Okinawa.[3] These days, I'm resting at the bottom of the sea near the Gotou Islands. |
佐世保生まれの伊号第47潜水艦、伊47です。後期の主力潜水艦の例に漏れず、あの兵装を主力として、ウルシー泊地襲撃やホーランディア、沖縄方面に出撃、終戦まで戦いました。今は、五島列島沖の海底を眠ってます。 | |
Secretary 1 Play |
Yona? That's right. |
ヨナ?いいですよ。 | |
Secretary 2 Play |
Did you call... Admiral? You didn't? |
ヨナを呼んだの…提督?違う? | |
Secretary 2 Play |
Did you call, Admiral? I've kept you waiting. |
ヨナを呼んだの、提督?待ってたよ。 | |
Secretary 3 Play |
I have 8 on my bow. Now can I fight? Really? You're not joking? Whew, that's a relief. I feel much better now. I really do. |
艦首に、8もあるんだ、ヨナ。これで、戦っていい?本当?本当に?はぁ、よかったあ。もう、苦しくない。ないよ。 | |
Secretary 3 Play |
I have 8 on my bow. I can fight now right? I will not forget that war but I definitely don't want to experience it again. So I'll just keep facing the future... I won't make the same mistake again. |
艦首に8もあるんだ、ヨナ。今は、これで戦うね?決して、忘れない。でも、二度とはあの戦いかたはしない。だから、見ていてね、未来を。…またにはしません。 | |
Idle Play |
I remember that raft. It's etched in my heart. I'll never forget all their hatred... *sniff*... and happiness.[4] |
あのいかだな、ヨナ覚えてるよ。そのハートのことも、ずっと忘れない。怒りも、ふぅ、この幸せも、忘れない。 | |
Secretary Married Play |
Admiral~, want some ice cream? I made it myself. It'll melt so eat it quickly alright? |
提督〜、 アイスクリーム 、食べる?作ったの。溶けちゃうから、早く食べてね? | |
Wedding Play |
Admiral, did you call me? Is it for Road's End? It's not? ...Is this for me? Ah, it's beautiful. It's so beautiful. Huh, my... tears are falling? Why am I crying when I'm so happy?[5] |
提督、ヨナを呼んだの?ローズエンドですか?違う?…これは、ヨナに?あはぁ、きれい。きれいですね。あれ、これは…ヨナの涙?なんで、嬉しいのに。 | |
Looking At Scores Play |
I'll never forget any of them. |
一人一人を、ヨナは忘れることはありません。 | |
Joining A Fleet Play |
15th Submarine Squadron, I-47, sortieing. I'll definitely come home. |
第十五潜水隊、伊47、出撃。戻ってくるからわね。 | |
Equipment 1 Play |
I'll take any torpedoes but large ones. |
魚雷より、大き魚雷を、もう積むことありません。 | |
Equipment 1 Play |
This is good. Thanks. |
いいですね。ありがとう。 | |
Equipment 2 Play |
I like this. |
こういうの、好き。 | |
Equipment 3[6] Play |
Huh? Isn't that a raft? It's not? |
あれ?いかだじゃない?違う? | |
Supply Play |
Thanks. Now I can keep going. |
ありがとう。これで、ヨナは動ける。 | |
Docking Minor Play |
Sorry about this. |
少し、ごめんね。 | |
Docking Major Play |
Don't mind me. I'll go get this fixed right up. Sorry. |
う〜ん、直る。直します。ごめんね。 | |
Construction Play |
It's a new comrade. She'll be our friend right? |
新しい仲間。仲間だね? | |
Returning From Sortie Play |
Mission accomplished. These sorts of missions don't make me sad. |
作戦、完了。こういう作戦なら、悲しくない。 | |
Starting A Sortie Play |
Is it time for me to head out? Alright then. Admiral, don't every let go of my hand alright? |
ヨナ、出るの?いいですよ。提督、手をつないでいてね。ずっとよ。 | |
Battle Start Play |
Enemy ship spotted. Ready the torpedoes. We're launching a salvo. |
敵艦、見つけしました。魚雷戦、用意してください。魚雷戦です。 | |
Attack Play |
Tubes 1 through 4... *deep breath*... FIRE! |
一番から、四番…ふぅ。撃って! | |
Attack Play |
Number of torpedoes: 4. Running depth: 3 metres. Begin launch. Fire! |
発射雷す:4。調整深度:3 メーター 。発射始め。撃って! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Please ready the bow torpedoes. |
艦首魚雷、用意お願いします。 | |
Night Battle Play |
It's night. I'll give it a shot. |
夜です。やって、みます。 | |
MVP Play |
Is... that true? I am? Ah, really? You're serious? I can... I can tell everyone right? |
そう…なの?ヨナが?あはぁ、本当?本当に?みんなに、みんなに報告してくるね? | |
Minor Damage 1 Play |
Aaaah! St-stop that! Crash dive. |
はあぁ〜!や、やめて!急速潜行。 | |
Minor Damage 2 Play |
Stop it, stop it, STOP IT! |
やめて、やめて、やめて! | |
Major Damage Play |
A-a depth charge!? Water is flooding in... Oh no! Blow the main tank, surface! |
ば、爆雷!?水が攻めてくる…いや!メインタンクブロー 、浮上して! | |
Sunk Play |
Water... water is flooding in... But... it's warm...... I'm... I'm... going to where... everyone is... |
水が…水が攻めてくるの…でも…暖かい……ヨナも…ヨナも…みんなのところに…行くの… |
- ↑ The IJN designated all it's 1st class submarines as "伊号".
- ↑ She's referring to her conversion to a Kaiten mothership.
- ↑ Hollandia refers to modern day Jayapura.
- ↑ She rescued a raft with 8 Navy peronnel that escaped from Guam in December 1944. The Kaiten crews aboard her gave up their berths so she had enough space to take the castaways home.
- ↑ Operation Road's End was the name of the operation where all operational IJN submarines were scuttled by the allies.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
A new day has begun. I'm on duty today. Admiral, is that fine with you? |
新しい一日が始まります。今日は、ヨナが当直。提督、いいですか? | |
01:00 Play |
0100. It's around midnight.[1] |
マルヒトマルマル。深夜のような。 | |
02:00 Play |
0200. It's around 2am. |
マルフタマルマル。丑三つ時のような。 | |
03:00 Play |
0300. I'm hanging out... behind the admiral~. Eh? That's creepy? |
マルサンマルマル。提督の…後ろのよな〜。えぇ?怖い? | |
04:00 Play |
0400. It's almost morning. I'm kinda sleepy. |
マルヨンマルマル。もうすぐ、朝のような。少し眠いです。 | |
05:00 Play |
0500. Looks like it's dawn. Admiral, look at the morning sun. It's beautiful. The air is great too. |
マルゴマルマル。夜明けのような。提督、見て、朝日。きれい。空気も美味しい。 | |
06:00 Play |
0600. It's about time to wake everyone up. Fleet, all hands assemble! Huh, no one is waking up... My voice was too soft? All hands assemble! Wake up! Now! |
マルロクマルマル。総委員起こし、かけるような。艦隊、総委員お越し!あれ、だれもおきません。…声が小さ方です?総委員お越し!お越し!です! | |
07:00 Play |
0700. I made breakfast. Since we don't have any vegetables, the main dish is canned food. Ah, of course there's rice. |
マルナナマルマル。朝食をご用意しました。もう野菜がないので、缶詰がマインです。あぁ、ご飯は大抵います。 | |
08:00 Play |
0800. Admiral? Have some vitamin supplements... Eh, you don't need them? I see... I think it'd be better if you took some... |
マルハチマルマル。提督?ヴィタミン剤を…えぇ、さっぱりは入らない?そうですか…飲んだほうがいいのに… | |
09:00 Play |
0900. I'm heading out. |
マルキュマルマル。ヨナ、出向します。 | |
10:00 Play |
1000. Closing the hatch. Ready to dive. |
ヒトマルマルマル。ヨナ、ハッチ閉じます。潜航用意。 | |
11:00 Play |
1100. I'm hungry. |
ヒトヒトマルマル。ヨナ、お腹が空いてきました。 | |
12:00 Play |
1200. It's lunchtime. Admiral, that's so extravagant! It's curry. It's really curry! |
ヒトフタマルマル。昼食の時間です。提督、豪華です!カレーですよ。カレー! | |
13:00 Play |
1300. Lunch was delicious. So we're attacking the enemy base tomorrow? I'm a little worried about that. |
ヒトサンマルマル。お昼美味しいかったですね。明日は、敵地突入でしょうか?ヨナ、少しだけ心配です。 | |
14:00 Play |
1400. Blow the main tank. I'm surfacing. |
ヒトヨンマルマル。マインタンクブロー。ヨナ、浮上します | |
15:00 Play |
1500. I think... that thing glinting over there might be a raft. I'll get closer. |
ヒトゴマルマル。あれは…あのピカピカとしてるの、いかだかもしれません。元近づいてみます。 | |
16:00 Play |
1600. I was mistaken. I might be getting tired. |
ヒトロクマルマル。違いました。ヨナ、少し疲れてるかも。 | |
17:00 Play |
1700. Admiral, would you like to come up to the conning tower... Ah, there! Look at that. The sky is so pretty. The sun is setting. |
ヒトナナマルマル。提督、よかったら司令塔に…はぁ、ほら!見てください。空、きれい。夕日が、落ちます。 | |
18:00 Play |
180... Uhm, Admiral could that be... a depth charge in the conning tower!? Wh-whoaa! |
ヒトハチマルマ…あれ、提督、この司令塔にあるの…もしかして、爆雷!?う、うわあぁ! | |
19:00 Play |
1900. I'll open the canned food for our dinner. Eh, "wait"? Mamiya... By "Mamiya" you mean... That Mamiya!? |
ヒトキュマルマル。夕食用の缶詰、開けますね。えぇ、待って?間宮…間宮って…あの間宮って!? | |
20:00 Play |
2000. *gulp* Admiral, this is bliss. I'm happy I can have such delicious food. |
フタマルマルマル。んー、提督、幸せです。こんな美味しいもの貯められて、幸せのような。 | |
21:00 Play |
2100. It kinda feels like I have a bulge now. It was really good. I want to take everyone... No, it's nothing. |
フタヒトマルマル。何かバルジがとってしまえそう。美味しかった。みんなにも…うーん、なんでもないです。 | |
22:00 Play |
2200. Admiral, being alive and happy is wonderful isn't it? That's what I think now. |
フタフタマルマル。提督、幸せって、生きるって、素敵なことですね?ヨナの今、そう思いま。 | |
23:00 Play |
2300. The day is over. Shall we get some sleep? Admiral, don't... don't let go of my hand please. |
フタサンマルマル。今日はもう、終わり。少し、眠りましょう?提督、手を、手をつないでいってください。 |
- ↑ She's making a pun on how her name sounds like "around".
CG
Regular |
---|