- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akishimo"
Jump to navigation
Jump to search
Chieftainy (talk | contribs) m (→Quotes) |
|||
Line 56: | Line 56: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin =うちが、夕雲型駆逐艦、その十八番艦、秋霜よ。「秋霜烈日」。そんな言葉のような厳しい戦局を駆け抜けたの。うちのことも覚えておいてね。忘れないでね? |
|translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes the state of the war when I was active. Remember me too. Don't forget me alright?<ref>She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.</ref> | |translation =I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes the state of the war when I was active. Remember me too. Don't forget me alright?<ref>She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.</ref> | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction|kai = true | |scenario = Introduction|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin =おはよう!夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜、ここに!どんなに厳しい状況だって、ねぇ、うちらと一緒に超えていくっしょ!さあ、行くよ! |
|translation =Mornin! 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo, reporting in. Hey, no matter how hard it gets, we'll overcome it together! Now, let's go! | |translation =Mornin! 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo, reporting in. Hey, no matter how hard it gets, we'll overcome it together! Now, let's go! | ||
}} | }} | ||
Line 71: | Line 71: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =何?うちのことを呼んだ? |
|translation =What is it? Did you call me? | |translation =What is it? Did you call me? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1|kai = true | |scenario = Secretary 1|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin =うちのことを呼んだ?いいよ。 |
|translation =Did you call me? Alright then. | |translation =Did you call me? Alright then. | ||
}} | }} | ||
Line 86: | Line 86: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin =アサアサ、やめなって!くすぐったいから!もう!いかげんにしないと、うち怒るよ!…って!キヨキヨ、と司令官…ねぇ、何やってんの?ねぇ? |
|translation =Asa-Asa, stop that! It tickles! Jeez! I'll get angry if you don't stop! ...Eh! Kiyo-Kiyo, and Commander? ...Hey, what are you two up to? Hey? | |translation =Asa-Asa, stop that! It tickles! Jeez! I'll get angry if you don't stop! ...Eh! Kiyo-Kiyo, and Commander? ...Hey, what are you two up to? Hey? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Idle | |scenario = Idle | ||
− | |origin = | + | |origin =ハヤハヤ、ねぇ、この髪飾りどう思う?あ、そう?なら、これは?そう?よしよし。じゃあ、明日はどれがいいかな。あ、そう?そうかな。えへへぇ。 |
|translation =Haya-Haya, hey, what do you think of this hair ornament? Ah, really? Then what about this one? Really? Good, good. I wonder which one I should wear tomorrow. Ah, really? I guess so. Ehehe. | |translation =Haya-Haya, hey, what do you think of this hair ornament? Ah, really? Then what about this one? Really? Good, good. I wonder which one I should wear tomorrow. Ah, really? I guess so. Ehehe. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin = | + | |origin =うちさあ、ちょっとお茶入れて見たんだけど、飲む?あぁ、別に飲む無くてもいいよ。自分で飲むから…そう? |
|translation =You know, I just tried making some tea so... you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? | |translation =You know, I just tried making some tea so... you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? | ||
}} | }} | ||
Line 141: | Line 141: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | |origin = | + | |origin =ありがとう。補給は本当嬉しいんだ。また出るよ。 |
|translation =Thanks. I'm really happy for the supplies. I'll head out again. | |translation =Thanks. I'm really happy for the supplies. I'll head out again. | ||
}} | }} | ||
Line 147: | Line 147: | ||
|scenario = Docking Minor | |scenario = Docking Minor | ||
|origin =ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 | |origin =ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 | ||
− | |translation =Ngh, I think I hit my head. I'll get it | + | |translation =Ngh, I think I hit my head. I'll get it checked out.<ref>She had her bow blown off during air raids at Ormoc Bay.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking Major | |scenario = Docking Major | ||
− | |origin = | + | |origin =なんか、頭が痛い。しっかり見てもらってくる。 |
− | |translation =My head kinda hurts. I'll go | + | |translation =My head kinda hurts. I'll go get myself properly checked out. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin =そうか、新しい子来たんだ。よかった! |
|translation =I see, a new girl has arrived. Great! | |translation =I see, a new girl has arrived. Great! | ||
}} | }} | ||
Line 201: | Line 201: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =クッソ!当ててくるな! |
|translation =Goddamnit! Don't shoot me! | |translation =Goddamnit! Don't shoot me! | ||
}} | }} | ||
Line 211: | Line 211: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin =あぁ、沈んでく…体が…深く、深く…これが海の中、これが深海か…みんな… |
|translation =Ah, I'm sinking... My body is going deeper and deeper... So this is the depths, the abyss... Everyone... | |translation =Ah, I'm sinking... My body is going deeper and deeper... So this is the depths, the abyss... Everyone... | ||
}} | }} |
Revision as of 01:05, 11 December 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
N/A
Overview
Kai
- Average firepower, torpedo, ASW, HP and armor.
Fit Bonuses
Visible Fit Bonuses Template:GunfitHeader Template:Gunfit Template:Gunfit Template:Gunfit Template:Gunfit |}
Analysis
Priority: Low
- She is just an average destroyer at Kai that doesn't have anything to set her apart from the rest. She isn't useful for anything beyond quests.
Recommended Roles
N/A
Important Information
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. "Harshness" that's what best describes the state of the war when I was active. Remember me too. Don't forget me alright?[1] |
うちが、夕雲型駆逐艦、その十八番艦、秋霜よ。「秋霜烈日」。そんな言葉のような厳しい戦局を駆け抜けたの。うちのことも覚えておいてね。忘れないでね? | |
Introduction Play |
Mornin! 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo, reporting in. Hey, no matter how hard it gets, we'll overcome it together! Now, let's go! |
おはよう!夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜、ここに!どんなに厳しい状況だって、ねぇ、うちらと一緒に超えていくっしょ!さあ、行くよ! | |
Library Play |
I'm the 18th ship of the Yuugumo-class destroyers, Akishimo. Do you know me? Together with Hayashimo and Kiyoshimo from the Yuugumo-class, we succeeded DesDiv2 from our seniors and formed the New DesDiv2.[2] We already had an experience with a huge defeat.[3] My last battle was during Operation Ta-go.[4] Make sure you remember us. |
夕雲型駆逐艦、十八番艦、秋霜よ。知っててくれた?先輩方の二駆を継ぐ、夕雲型で編成された...新編二駆を...早霜、清霜とともに編成したの。大きの負け戦はしっかり経験済み。最後は多号作戦。うちらのことも、覚えていてね。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? Did you call me? |
何?うちのことを呼んだ? | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? Alright then. |
うちのことを呼んだ?いいよ。 | |
Secretary 2 Play |
I'm fine with anything. |
うちは別にいいけど。 | |
Secretary 3 Play |
Asa-Asa, stop that! It tickles! Jeez! I'll get angry if you don't stop! ...Eh! Kiyo-Kiyo, and Commander? ...Hey, what are you two up to? Hey? |
アサアサ、やめなって!くすぐったいから!もう!いかげんにしないと、うち怒るよ!…って!キヨキヨ、と司令官…ねぇ、何やってんの?ねぇ? | |
Idle Play |
Haya-Haya, hey, what do you think of this hair ornament? Ah, really? Then what about this one? Really? Good, good. I wonder which one I should wear tomorrow. Ah, really? I guess so. Ehehe. |
ハヤハヤ、ねぇ、この髪飾りどう思う?あ、そう?なら、これは?そう?よしよし。じゃあ、明日はどれがいいかな。あ、そう?そうかな。えへへぇ。 | |
Secretary Married Play |
You know, I just tried making some tea so... you want some? Ah, you don't really need to have a cup. I can drink it myself... You will? |
うちさあ、ちょっとお茶入れて見たんだけど、飲む?あぁ、別に飲む無くてもいいよ。自分で飲むから…そう? | |
Wedding Play |
Commander, what is it? Aren't you being a bit strange? Ehe, i-is this... for me? Really? No way, my tears won't stop flowing... |
司令官、何?なんかおかしくない?えへぇ、うちに…こ、これ?本当に?うそ、泣けてくるんだけど… | |
Looking At Scores Play |
Hmm? Information? I'll go get it. This is it right? |
ん?情報?うちが取ってきて上げる。これでしょう? | |
Joining A Fleet Play |
Destroyer Division 2, Akishimo, heading out! Follow me! |
第二駆逐隊、秋霜、抜錨!ついてきて! | |
Joining A Fleet Play |
Destroyer Division 2, flagship Akishimo, heading out! Follow me! |
第二駆逐隊、旗艦秋霜、抜錨!ついてきて! | |
Equipment 1 Play |
Thanks. |
ありがとう。 | |
Equipment 1 Play |
Wow, think this is great! Thanks. |
わあ、それいいと思ってた!ありがとう。 | |
Equipment 2 Play |
This fits me perfectly! |
うちにピッタリ! | |
Equipment 3[5] Play |
Hmm, I think this works. |
ん、あり、かね。 | |
Supply Play |
Thanks. I'm really happy for the supplies. I'll head out again. |
ありがとう。補給は本当嬉しいんだ。また出るよ。 | |
Docking Minor Play |
Ngh, I think I hit my head. I'll get it checked out.[6] |
ん、頭打ったかも。ちょっと具合見てくる。 | |
Docking Major Play |
My head kinda hurts. I'll go get myself properly checked out. |
なんか、頭が痛い。しっかり見てもらってくる。 | |
Construction Play |
I see, a new girl has arrived. Great! |
そうか、新しい子来たんだ。よかった! | |
Returning From Sortie Play |
Alright, operation complete. The most important thing is we're safe. Right? |
よし、作戦完了。無事が何より。ねぇ? | |
Starting A Sortie Play |
Haya-Haya, Kiyo-Kiyo, you ready? The New DesDiv2 is sortieing! |
ハヤハヤ、キヨキヨ、いい?新編二駆、出撃だから! | |
Battle Start Play |
Enemy spotted. Let's do this! |
敵、発見だから。やるきゃないっしょ! | |
Attack Play |
I won't lose! fire! |
打ち負けるな!打って! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Why you little! I won't lose! |
このこの!負けるもんか! | |
Night Battle Play |
We'll be pursuing them. Fleet, follow me. Let's go! |
追撃するから。艦隊、秋霜に続いて。行くよ! | |
MVP Play |
This is great! I-I'm the best? Asa-Asa, Kiyo-Kiyo, did you see that? Did you? |
やった、やった!うちが、うちが一番?アサアサ、キヨキヨ、見てた見てた?ねぇ? | |
Minor Damage 1 Play |
Whoa! |
こあぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
Goddamnit! Don't shoot me! |
クッソ!当ててくるな! | |
Major Damage Play |
Whoaa! My bow! Why you...! I won't sink! |
うわぁ!艦首が!この!沈むかよ! | |
Sunk Play |
Ah, I'm sinking... My body is going deeper and deeper... So this is the depths, the abyss... Everyone... |
あぁ、沈んでく…体が…深く、深く…これが海の中、これが深海か…みんな… |
- ↑ She uses an idiom that contains her name (秋霜烈日) as a play on words.
- ↑ The original DesDiv2 was Murasame, Yuudachi, Harusame and Samidare.
- ↑ Referring to the Battle of Leyte Gulf.
- ↑ Referring to the Battle of Ormoc Bay that was called "Operation Ta-go" by the IJN.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She had her bow blown off during air raids at Ormoc Bay.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I'll be your secretary ship today. Aren't you grateful? Hey? ...Huh? |
今日はうちが秘書艦、やってあげるから。ありがたいっしょ?ねえ?…あれ? | |
01:00 Play |
0100. It's night. It's so peaceful. |
マルヒトマルマル。夜だよ。静かだよね。 | |
02:00 Play |
0200. It's the Hour of the Ox. You know, I'm kinda scared of this time of day. Don't you think so too, Commander? |
マルフタマルマル。丑三つ時。やっぱちょっとだけこの時間は怖いよね。司令官もそうっしょ? | |
03:00 Play |
0300. *yaawn*. I'm really sleepy. Right? Ah, earth to Commander. Are you awake? Ah, you are. |
マルサンマルマル。ふあぁ。やっぱ眠いね。ねぇ?あぁ、もしもし。起きてます?あぁ、起きてた。 | |
04:00 Play |
0400. It's almost morning. I'll go check up on Kiyo-Kiyo. Eh, let her sleep? Well, I guess I should. |
マルヨンマルマル。もうすぐ朝か。ちょっとキヨキヨの様子見てくる。えぇ、寝てるて?まあ、そうか。 | |
05:00 Play |
0500. Wow, it's getting brighter outside. Hey, after staying up all night, this time of day feels kinda... you know? |
マルゴーマルマル。わぁ、もうなんか外が少し明るいよ。ねぇ、徹夜した時のこの時間って、なんかあれだよね? | |
06:00 Play |
0600. It's morning! It's morning now. All hands assemble! Come on everyone, time to wake up! It's morning now! |
マルロクマルマル。朝だ!朝だよ。総員起こし!ほら、みんな、起きた起きた!朝だよ! | |
07:00 Play |
0700. Haya-Haya, Kiyo-Kiyo, good morning! Eh, me? Yesterday the Commander and I... Ufufu. Ow... We just spent time together normally. Yes that. |
マルナナマルマル。ハヤハヤ、キヨキヨ、おはよう!えぇ、うち?うちは、昨日は、司令官と、うふふぅ。いた…司令官と普通に到着してしました。はい。 | |
08:00 Play |
0800. Man, Haya-Haya's breakfast is delicious no matter how many times I have it. Ah, can I have another bowl of miso soup? Yup. |
マルハチマルマル。いや、いつ食ても、ハヤハヤの朝ごはん、美味しいよね。あぁ、お味噌汁お代りしていい?うん。 | |
09:00 Play |
0900. Aaah, I'm full. Hey Commander, can we sleep till noon after that meal? Oof! Ow... |
マルキュウマルマル。はぁ、お腹いっぱい。司令官、ねぇ、ちょっと食休みで昼まで、寝ちゃう?って!いた… | |
10:00 Play |
1000. Yeah yeah, training is important. I get iiiit! New DesDiv2, heading out on exercises! Whoo! |
ヒトマルマルマル。はいはい、練度は大事だよね。わかってまーす!新編二駆、演習入ります!とう! | |
11:00 Play |
1100. Haya-Haya, Kiyo-Kiyo, the three of us exercising together is kinda fun. Isn't it exciting? Right? |
ヒトヒトマルマル。ハヤハヤ、キヨキヨ、三人揃って演習するのって、なんか楽しい。ドキドキちゃう。ねぇ? | |
12:00 Play |
Hooray! 1200. It's lunchtime! Hey Haya-Haya, what's in today's lunch box? I'm really hungry! |
やった!ヒトフタマルマル。お昼!ねぇ、ハヤハヤ、今日のお弁当は何?うち完全ペコペコ! | |
13:00 Play |
Whew. 1300. I wonder why the lunch boxes you eat at sea are so delicious. It really brings me to tears. Why. |
ふぅ。ヒトサンマルマル。海の上で食べるお弁当って、なんでこんなに美味しいんだろう。本当、涙できちゃう。なんで。 | |
14:00 Play |
1400. Come on, let's work hard in the afternoon too! Let's go! |
ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張ろう!行くよ! | |
15:00 Play |
1500. Now! It's time! Snack time! Hey Kiyo-Kiyo, what you got for today? Ah! That looks good! |
ヒトゴーマルマル。って! あれです!おやつタイム!ねぇ、キヨキヨ、さあ、今日はな~に?はぁー!美味しいそう! | |
16:00 Play |
160... Ah, Bono-Bono! Somehow this time feels like it will become a battlefield... Ah, it won't? Really?[1] |
ヒトロクマ…あぁ、ボノボノ!なんかさ、この時間って戦地になるよね…あぁ、そうでもない?そう? | |
17:00 Play |
1700. Commander, Bono-Bono, look at that. The sunset is beautiful. Isn't it? It really brings you to tears doesn't it? Right? |
ヒトナナマルマル。司令官、ボノボノ、見てよ。夕日、きれい。ねぇ?本当、泣けるよね。ねぇ? | |
18:00 Play |
You know Operation Ta-go? I wonder what it was for? Even Naga-Naga-nee with her military experience didn't make it back. The sun has set. 1800. |
多号作戦な。あれは何だったんだろう?歴戦のナガナガ姉も帰ってこなかった。日が暮れたね。ヒトハチマルマル。 | |
19:00 Play |
1900. Eh? You're taking me to Mamiya today? Seriously? Hooray! Let's go, everyone! |
ヒトキュウマルマル。えぇ?今日は間宮につれててくれの?まじ?やった!みんなで行こうよ! | |
20:00 Play |
2000. Commander, Mamiya is the best! The food is as delicious as Haya-Haya's. It's really good! |
フタマルマルマル。司令官、間宮、最高!ハヤハヤの飯と同じくらいうまいよ。まじうめ! | |
21:00 Play |
3100. Man, I'm full. Thanks for the meal. Now, let's go home and sleep. Eh? Filing? I don't wanna! |
フタヒトマルマル。いやぁ、くったくった。ごちそうさま。さあ、帰て寝ようか。えぇ?書類整理?いやだよ! | |
22:00 Play |
2200. The paperwork got done fast because everyone helped. Now, shall I make some tea? |
フタフタマルマル。みんなが手伝ってくれだから、書類仕事も早く終わったね。じゃ、お茶でも入れよっか? | |
23:00 Play |
2300. Here you go! I'll leave your tea here. Hey, thanks for your hard work everyday. Isn't it great to be alive? Ehehe. |
フタサンマルマル。はい!お茶をここに置くね。ねぇ、今日も一日お疲れ様。生きるって、いいよね?えへへぇ。 |
CG
Regular |
---|