- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Bismarck"
Jump to navigation
Jump to search
>Dandan550 (→Trivia) |
>Mdbibby (Added and translated quotes and hourlies.) |
||
Line 71: | Line 71: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
|自己紹介 = Guten Tag. | |自己紹介 = Guten Tag. | ||
+ | |||
私はビスマルク型戦艦のネームシップ、ビスマルク。 | 私はビスマルク型戦艦のネームシップ、ビスマルク。 | ||
− | よおく覚えておくのよ。}} | + | |
+ | よおく覚えておくのよ。 | ||
+ | |EN1 = Good day. | ||
+ | |||
+ | I am Bismarck, the nameship of the Bismarck-class battleships. | ||
+ | |||
+ | You should remember it well. | ||
+ | |Note1 = Speaks in a stern tone, but in a feminine manner; in much the same manner as Sheryl Nome, really. | ||
+ | |Library = ドイツの誇るビスマルク級超弩級戦艦のネームシップ、それが私よ。 | ||
+ | |||
+ | ドイツらしい重厚かつ美しいデザインでしょう?いいのよ、もっと褒めても。 | ||
+ | |||
+ | この海でも縦横無尽に活躍するわ。期待しなさい! | ||
+ | |EN0 = It is I, the pride of Deutchland, the nameship of the Bismarck super dreadnaughts. | ||
+ | |||
+ | Germanic designs are just beautiful and dignified, nein? It's alright, you can praise me more. | ||
+ | |||
+ | I shall be operating far and wide throughout this ocean. You can expect much from me! | ||
+ | |||
+ | |秘書クリック会話① = Gut. 私、ビスマルクの出番ね | ||
+ | |EN2 = Good. It is I, Bismarck's turn. | ||
+ | |秘書クリック会話② = 気安いわね。どうしたの。 | ||
+ | |EN3 = You're being quite familiar. Why is that? | ||
+ | |秘書クリック会話③ = 提督、貴方の艦隊は少し規律が緩んでいるようね。私が一から教えてあげるわ。 | ||
+ | |EN4 = Admiral, it seems that your fleet is lacking in disicpline. I shall instruct you from the basics. | ||
+ | |秘書放置時 = もう~!この私を放置するなんて、貴方も相当偉くなったものね!出撃とか演習とか付き合ってあげたっていいのよ!? | ||
+ | |EN4a = Geez~! To neglect one such as myself,aren't you quite something! It's fine for me to come along on a sortie or practice, you know!? | ||
+ | |戦績表示時 = どうなの?状況は好転してる? | ||
+ | |EN5 = What is it? Has the situation changed for the better? | ||
+ | |編成選択時 = 戦艦ビスマルク、抜錨!出撃するわ! | ||
+ | |EN6 = Battleship Bismarck, setting sail! Sally forth! | ||
+ | |装備時① = 良いわね。Danke. | ||
+ | |EN7 = This is good. Thank you. | ||
+ | |装備時② = Dankeschön! | ||
+ | |EN8 = Many thanks! | ||
+ | |装備時③ = Danke. | ||
+ | |EN9 = Thank you. | ||
+ | |補給時 = ありがとう。これでまた戦えるわ。 | ||
+ | |EN24 = My thanks. I can continue to fight with this. | ||
+ | |ドック入り = 少し艤装の修理が必要ね。 | ||
+ | |EN10 = Some equipment repairs are needed. | ||
+ | |ドック入り(重傷) = ごめんなさい、少し休むわ。後は頼むわね。 | ||
+ | |EN11 = Apologies, I shall take a short respite. Please call on me later. | ||
+ | |建造時 = 新しい艦が就役したようね。 | ||
+ | |EN12 = It appears that a new ship has been commisined. | ||
+ | |艦隊帰投時 = 作戦終了、艦隊が母港に帰還したわ | ||
+ | |EN13 = Operation complete, the fleet has returned to port. | ||
+ | |出撃時 = 戦艦ビスマルク、抜錨!出撃するわ! | ||
+ | |||
+ | or | ||
+ | |||
+ | ビスマルクの戦い、見せてあげるわ! | ||
+ | |EN14 = Battleship Bismarck, setting sail! Sally forth! | ||
+ | |||
+ | or | ||
+ | |||
+ | I shall show you how Bismarck fights! | ||
+ | |戦闘開始時 = 艦隊戦か・・・腕が鳴るわね! | ||
+ | |EN15 = A fleet battle... I'm itching for a fight! | ||
+ | |Note15 = (腕が鳴る - to want to put your skills to use, lit. 'Arms are crying (out)' | ||
+ | |攻撃時 = 艦隊戦か・・・腕が鳴るわね! | ||
+ | |||
+ | or | ||
+ | |||
+ | さあ、かかってらっしゃい! | ||
+ | |EN16 = A fleet battle... I'm itching for a fight! | ||
+ | |||
+ | or | ||
+ | |||
+ | Come now, bring it on! | ||
+ | |||
+ | |夜戦開始時 = 逃がさないわよ・・・甘く見ないで | ||
+ | |EN17 = I won't let you escape... don't underestimate me! | ||
+ | |夜戦攻撃時 = Feuer! | ||
+ | |EN18 = Fire! | ||
+ | |MVP時 = 私が一番ですって?何言ってるの、あたりまえじゃない。良いのよ?もっと褒めても。 | ||
+ | |EN19 = I am number one? What are you saying, of that's the case. Is that not good? You can praise me more. | ||
+ | |被弾小破① = ぐぅっ! | ||
+ | |EN20 = Guh! | ||
+ | |被弾小破② = やるわね・・・! | ||
+ | |EN21 = They got me...! | ||
+ | |被弾カットイン = やられた・・・!舵は!?舵は大丈夫!?・・・なら、まだやれるわね・・・これからよ | ||
+ | |EN22 = They got me...! The rudder! Is the rudder alright!?... Well then, I can continue on... from here. | ||
+ | |Note22 = (Bismarck was disabled by a strike on the rudder) | ||
+ | |撃沈時(反転) = また、ブレスト沖に還るのね・・・十分に撃ち合ったわ・・・満足、よ・・・・・・ | ||
+ | |EN23 = Once again, I shall return to Brest... I exchanged enough shells... I'm... satisfied... | ||
+ | |Note23 = Bismark was sunk on the way to the port at Brest, France)}} | ||
+ | {{Shiphourly | ||
+ | | 00JP=深夜零時。少し眠いわね。 | ||
+ | | 00EN=12 o'clock midnight. I'm a little tired. | ||
+ | | 00Note= | ||
+ | | 01JP=午前一時。提督、そろそろ寝ないの? | ||
+ | | 01EN=1 A.M. Admiral, is it not about time for bed? | ||
+ | | 01Note= | ||
+ | | 02JP=午前二時。ふわぁ~・・・っ、私もさすがに眠いわ・・・ | ||
+ | | 02EN=2 A.M. *ya~wn*... of course, I'm tired also... | ||
+ | | 02Note= | ||
+ | | 03JP=午前三時。明日ちゃんと起きられるの?朝は時間厳守でお願いね? | ||
+ | | 03EN=3 A.M. You will rise properly tomorrow, yes? Could you please be punctual in the morning? | ||
+ | | 03Note= | ||
+ | | 04JP=午前四時。私はちょっと仮眠するわ。完徹はお肌に良くないし。 | ||
+ | | 04EN=4 A.M. I shall take a short nap. All-nighters are bad for the skin. | ||
+ | | 04Note= | ||
+ | | 05JP=朝五時よ。さあ、ピシッと起きて!Guten Morgen! | ||
+ | | 05EN=It's 5 A.M. Alrighty, get up! Good morning! | ||
+ | | 05Note=(She's hitting you awake - 'ピシッと起きて' lit. 'hit awake') | ||
+ | | 06JP=朝六時。提督、さあ、いろいろ朝のうちに片付けてしまいましょう! | ||
+ | | 06EN=6 A.M. Well now, Admiral, let's go and get all the morning affairs in order! | ||
+ | | 06Note= | ||
+ | | 07JP=午前七時。提督、朝食の時間よ。私には何をご用意して頂けるの? | ||
+ | | 07EN=7 A.M. Admiral, it is time for breakfast. What have you prepared for me? | ||
+ | | 07Note= | ||
+ | | 08JP=午前八時。提督の作ってくれた朝食もなかなか良いわ。日本式も悪くないわね。 | ||
+ | | 08EN=8 A.M. This Admiral-made breakfast is pretty good. Japanese-style isn't bad. | ||
+ | | 08Note= | ||
+ | | 09JP=午前九時。さあ、今日も通商破壊戦に繰り出しましょう!・・・え、違うの? | ||
+ | | 09EN=9 A.M. Well now, let up go and start today's commerce raiding!... eh, I'm mistaken? | ||
+ | | 09Note=(Bismark undertook commerce raiding in the Atlantic) | ||
+ | | 10JP=午前十時。金剛?長門?いえ、知らないわ。誰?強いの? | ||
+ | | 10EN=10 A.M. Kongou? Nagato? No, I don't know them. Who are they? Are they strong? | ||
+ | | 10Note= | ||
+ | | 11JP=十一時よ。・・・大和クラス?・・・なんか手強い感じはするわね。会ってみたいわ。 | ||
+ | | 11EN=It's 11 P.M... Yamato-class? That's got a strong feeling to it. I'd like to meet them. | ||
+ | | 11Note= | ||
+ | | 12JP=十二時を私がお知らせするわね。さあ、お昼を用意してきても良いのよ? | ||
+ | | 12EN=I am informing you that is it now 12 midday. Well now, what would be good for lunch? | ||
+ | | 12Note= | ||
+ | | 13JP=午後一時。あら、見慣れた艦型の駆逐艦もいるのね。あの子たち知ってるわ。 | ||
+ | | 13EN=1 P.M. Oh, those familiar battleship-shaped destroyers are here. I know those children. | ||
+ | | 13Note=(I don't know who these are...) | ||
+ | | 14JP=午後二時。シャルンもどこかに来ているのかしら。また、会ってみたいわね。 | ||
+ | | 14EN=2 P.M. I wonder if Scharnhorst has also come here. I still would like to meet her. | ||
+ | | 14Note=(Battleship Scharnhorst was grouped with the Tirpitz, and never sailed with the Bismarck) | ||
+ | | 15JP=午後三時よ。甘いものを少し食べたいわね。ねえ提督、聞いてる? | ||
+ | | 15EN=It's 3 P.M. I'd like to eat a little something sweet. Hey Admiral, did you hear me? | ||
+ | | 15Note= | ||
+ | | 16JP=午後四時。そろそろ夕方ね。今日の所はこのくらいにしておくの? | ||
+ | | 16EN=4 P.M. Almost evening, no? Shall we leave it at this? | ||
+ | | 16Note= | ||
+ | | 17JP=午後五時。はぁ~、今日も疲れたぁ。さあ、一段落したら今日もおしまいにしましょう? | ||
+ | | 17EN=5 P.M. Phew~, today was hard work as well. Well now, shall we stop at this checkpoint for today? | ||
+ | | 17Note=(一段落 - the point at which one can pause) | ||
+ | | 18JP=午後六時。そろそろ夕食ね。提督、どんなメニューをお持ち頂けるの? | ||
+ | | 18EN=6 P.M. Almost time for Dinner. Admiral, what kind of menu do you have for me? | ||
+ | | 18Note= | ||
+ | | 19JP=午後七時です。提督のザワークラウト、変な味ね。・・・え、これお漬け物っていうの? | ||
+ | | 19EN=It is 7 P.M. The Admiral's sauerkraut has an odd flavour... oh, this is 'tsukemono', you say? | ||
+ | | 19Note=(Tsukemono are picked vegetables, sauerkraut is pickled cabbage) | ||
+ | | 20JP=午後八時。すっかり夜ね・・・。私、お肌に良くないから、夜戦とかしないわよ? | ||
+ | | 20EN=8 P.M. It's really night now... It's bad for my skin, so could we not go on a night battle? | ||
+ | | 20Note= | ||
+ | | 21JP=夜九時。ふぅ~ん、日本の戦艦ってブリッジが高いのね。あの姉妹、凄いわ。 | ||
+ | | 21EN=9 P.M. H~mm, Japanese battleships have such tall bridges. Those sisters sure are something. | ||
+ | | 21Note=(The 'Pagoda Bridge' was only present on IJN battleships - it's the thing in the Fusous' hair) | ||
+ | | 22JP=夜十時よ。私、そろそろ休ませてもらうわね。 | ||
+ | | 22EN=It's 10 P.M. I shall take a rest soon. | ||
+ | | 22Note= | ||
+ | | 23JP=午後十一時。提督、まだやってるの?Gute Nacht. | ||
+ | | 23EN=11 P.M. Admiral, are you still going? Good night. | ||
+ | | 23Note= | ||
+ | | idleJP=もう~!この私を放置するなんて、貴方も相当偉くなったものね!出撃とか演習とか付き合ってあげたっていいのよ!? | ||
+ | | idleEN=Geez~! To neglect one such as myself,aren't you quite something! It's fine for me to come along on a sortie or practice, you know!? | ||
+ | | idleNote= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 05:15, 15 March 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
Guten Tag.
私はビスマルク型戦艦のネームシップ、ビスマルク。 よおく覚えておくのよ。 |
Good day.
I am Bismarck, the nameship of the Bismarck-class battleships. You should remember it well. |
Speaks in a stern tone, but in a feminine manner; in much the same manner as Sheryl Nome, really. | |
Library Intro |
ドイツの誇るビスマルク級超弩級戦艦のネームシップ、それが私よ。
ドイツらしい重厚かつ美しいデザインでしょう?いいのよ、もっと褒めても。 この海でも縦横無尽に活躍するわ。期待しなさい! |
It is I, the pride of Deutchland, the nameship of the Bismarck super dreadnaughts.
Germanic designs are just beautiful and dignified, nein? It's alright, you can praise me more. I shall be operating far and wide throughout this ocean. You can expect much from me! |
||
Secretary(1) |
Gut. 私、ビスマルクの出番ね | Good. It is I, Bismarck's turn. | ||
Secretary(2) |
気安いわね。どうしたの。 | You're being quite familiar. Why is that? | ||
Secretary(3) |
提督、貴方の艦隊は少し規律が緩んでいるようね。私が一から教えてあげるわ。 | Admiral, it seems that your fleet is lacking in disicpline. I shall instruct you from the basics. | ||
Secretary(idle) |
もう~!この私を放置するなんて、貴方も相当偉くなったものね!出撃とか演習とか付き合ってあげたっていいのよ!? | Geez~! To neglect one such as myself,aren't you quite something! It's fine for me to come along on a sortie or practice, you know!? | ||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
どうなの?状況は好転してる? | What is it? Has the situation changed for the better? | ||
Joining a fleet |
戦艦ビスマルク、抜錨!出撃するわ! | Battleship Bismarck, setting sail! Sally forth! | ||
Equipment(1) |
良いわね。Danke. | This is good. Thank you. | ||
Equipment(2) |
Dankeschön! | Many thanks! | ||
Equipment(3) |
Danke. | Thank you. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとう。これでまた戦えるわ。 | My thanks. I can continue to fight with this. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Some equipment repairs are needed. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Apologies, I shall take a short respite. Please call on me later. | |||
Ship construction |
新しい艦が就役したようね。 | It appears that a new ship has been commisined. | ||
Return from sortie |
作戦終了、艦隊が母港に帰還したわ | Operation complete, the fleet has returned to port. | ||
Start a sortie |
戦艦ビスマルク、抜錨!出撃するわ!
or ビスマルクの戦い、見せてあげるわ! |
Battleship Bismarck, setting sail! Sally forth!
or I shall show you how Bismarck fights! |
||
Battle start |
艦隊戦か・・・腕が鳴るわね! | A fleet battle... I'm itching for a fight! | (腕が鳴る - to want to put your skills to use, lit. 'Arms are crying (out)' | |
Attack |
艦隊戦か・・・腕が鳴るわね!
or さあ、かかってらっしゃい! |
A fleet battle... I'm itching for a fight!
or Come now, bring it on! |
||
Night battle |
逃がさないわよ・・・甘く見ないで | I won't let you escape... don't underestimate me! | ||
Night attack |
Feuer! | Fire! | ||
MVP |
私が一番ですって?何言ってるの、あたりまえじゃない。良いのよ?もっと褒めても。 | I am number one? What are you saying, of that's the case. Is that not good? You can praise me more. | ||
Minor damaged(1) |
Guh! | |||
Minor damaged(2) |
They got me...! | |||
≥Moderately damaged |
They got me...! The rudder! Is the rudder alright!?... Well then, I can continue on... from here. | (Bismarck was disabled by a strike on the rudder) | ||
Sunk |
また、ブレスト沖に還るのね・・・十分に撃ち合ったわ・・・満足、よ・・・・・・ | Once again, I shall return to Brest... I exchanged enough shells... I'm... satisfied... | Bismark was sunk on the way to the port at Brest, France) |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
深夜零時。少し眠いわね。 | 12 o'clock midnight. I'm a little tired. | |
01:00 |
午前一時。提督、そろそろ寝ないの? | 1 A.M. Admiral, is it not about time for bed? | |
02:00 |
午前二時。ふわぁ~・・・っ、私もさすがに眠いわ・・・ | 2 A.M. *ya~wn*... of course, I'm tired also... | |
03:00 |
午前三時。明日ちゃんと起きられるの?朝は時間厳守でお願いね? | 3 A.M. You will rise properly tomorrow, yes? Could you please be punctual in the morning? | |
04:00 |
午前四時。私はちょっと仮眠するわ。完徹はお肌に良くないし。 | 4 A.M. I shall take a short nap. All-nighters are bad for the skin. | |
05:00 |
朝五時よ。さあ、ピシッと起きて!Guten Morgen! | It's 5 A.M. Alrighty, get up! Good morning! | (She's hitting you awake - 'ピシッと起きて' lit. 'hit awake') |
06:00 |
朝六時。提督、さあ、いろいろ朝のうちに片付けてしまいましょう! | 6 A.M. Well now, Admiral, let's go and get all the morning affairs in order! | |
07:00 |
午前七時。提督、朝食の時間よ。私には何をご用意して頂けるの? | 7 A.M. Admiral, it is time for breakfast. What have you prepared for me? | |
08:00 |
午前八時。提督の作ってくれた朝食もなかなか良いわ。日本式も悪くないわね。 | 8 A.M. This Admiral-made breakfast is pretty good. Japanese-style isn't bad. | |
09:00 |
午前九時。さあ、今日も通商破壊戦に繰り出しましょう!・・・え、違うの? | 9 A.M. Well now, let up go and start today's commerce raiding!... eh, I'm mistaken? | (Bismark undertook commerce raiding in the Atlantic) |
10:00 |
午前十時。金剛?長門?いえ、知らないわ。誰?強いの? | 10 A.M. Kongou? Nagato? No, I don't know them. Who are they? Are they strong? | |
11:00 |
十一時よ。・・・大和クラス?・・・なんか手強い感じはするわね。会ってみたいわ。 | It's 11 P.M... Yamato-class? That's got a strong feeling to it. I'd like to meet them. | |
12:00 |
十二時を私がお知らせするわね。さあ、お昼を用意してきても良いのよ? | I am informing you that is it now 12 midday. Well now, what would be good for lunch? | |
13:00 |
午後一時。あら、見慣れた艦型の駆逐艦もいるのね。あの子たち知ってるわ。 | 1 P.M. Oh, those familiar battleship-shaped destroyers are here. I know those children. | (I don't know who these are...) |
14:00 |
午後二時。シャルンもどこかに来ているのかしら。また、会ってみたいわね。 | 2 P.M. I wonder if Scharnhorst has also come here. I still would like to meet her. | (Battleship Scharnhorst was grouped with the Tirpitz, and never sailed with the Bismarck) |
15:00 |
午後三時よ。甘いものを少し食べたいわね。ねえ提督、聞いてる? | It's 3 P.M. I'd like to eat a little something sweet. Hey Admiral, did you hear me? | |
16:00 |
午後四時。そろそろ夕方ね。今日の所はこのくらいにしておくの? | 4 P.M. Almost evening, no? Shall we leave it at this? | |
17:00 |
午後五時。はぁ~、今日も疲れたぁ。さあ、一段落したら今日もおしまいにしましょう? | 5 P.M. Phew~, today was hard work as well. Well now, shall we stop at this checkpoint for today? | (一段落 - the point at which one can pause) |
18:00 |
午後六時。そろそろ夕食ね。提督、どんなメニューをお持ち頂けるの? | 6 P.M. Almost time for Dinner. Admiral, what kind of menu do you have for me? | |
19:00 |
午後七時です。提督のザワークラウト、変な味ね。・・・え、これお漬け物っていうの? | It is 7 P.M. The Admiral's sauerkraut has an odd flavour... oh, this is 'tsukemono', you say? | (Tsukemono are picked vegetables, sauerkraut is pickled cabbage) |
20:00 |
午後八時。すっかり夜ね・・・。私、お肌に良くないから、夜戦とかしないわよ? | 8 P.M. It's really night now... It's bad for my skin, so could we not go on a night battle? | |
21:00 |
夜九時。ふぅ~ん、日本の戦艦ってブリッジが高いのね。あの姉妹、凄いわ。 | 9 P.M. H~mm, Japanese battleships have such tall bridges. Those sisters sure are something. | (The 'Pagoda Bridge' was only present on IJN battleships - it's the thing in the Fusous' hair) |
22:00 |
夜十時よ。私、そろそろ休ませてもらうわね。 | It's 10 P.M. I shall take a rest soon. | |
23:00 |
午後十一時。提督、まだやってるの?Gute Nacht. | 11 P.M. Admiral, are you still going? Good night. |
Trivia
- Sunk on her first maiden voyage May 27, 1941 at North Atlantic following incapacitating damage
- Responsible for sinking the world's largest battlecruiser, British HMS Hood (51)
- She and her sister Tirpitz were the largest ever built by Nazi Germany and any European power.
- Her remodel art is based from the 'Operation Rheinübung', where she is repainted on her way to Norway.
- Named after German chancellor, Otto von Bismarck