• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Shoukaku"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Hp78
>BasakaNZ
Line 73: Line 73:
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=翔鶴型航空母艦一番艦、翔鶴です。一航戦ニ航戦の先輩方に少しでも近づけるように、瑞鶴と一緒に頑張ります
 
| 自己紹介=翔鶴型航空母艦一番艦、翔鶴です。一航戦ニ航戦の先輩方に少しでも近づけるように、瑞鶴と一緒に頑張ります
| EN1=
+
| EN1=I'm Shoukaku, the first of the Shoukaku-type carriers. I will try my best with Zuikaku to try and live up to the names of my seniors in the first and second aviation divisions.
 
| Note1=
 
| Note1=
 
| 秘書クリック会話①=瑞鶴ったら、スカートあまり触らないで…って、あらやだ。提督!?
 
| 秘書クリック会話①=瑞鶴ったら、スカートあまり触らないで…って、あらやだ。提督!?
| EN2=
+
| EN2=Geez, Zuikaku, stop fidding with my skirt so mu- huh, oh my, admiral?
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=瑞鶴、あまり提督の邪魔しちゃダメよ?
 
| 秘書クリック会話②=瑞鶴、あまり提督の邪魔しちゃダメよ?
| EN3=
+
| EN3=Zuikaku, don't bother the admiral so much, okay?
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=提督…?あの、なんでしょう?
 
| 秘書クリック会話③=提督…?あの、なんでしょう?
| EN4=
+
| EN4=Admiral...? Um, what is it?
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 88: Line 88:
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督、報告書をご覧になりますか?
 
| 戦績表示時=提督、報告書をご覧になりますか?
| EN5=
+
| EN5=Admiral, would you like to browse through the report?
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=五航戦、翔鶴、出撃します!
 
| 編成選択時=五航戦、翔鶴、出撃します!
| EN6=
+
| EN6=5th aviation division, Shoukaku, sortieing!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=嬉しい!提督、感謝いたします
 
| 装備時①=嬉しい!提督、感謝いたします
| EN7=
+
| EN7=I'm so happy! Many thanks, admiral.
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=瑞鶴…いいの?
 
| 装備時②=瑞鶴…いいの?
| EN8=
+
| EN8=Zuikaku... is this okay?
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=はい!これならいけそうです!
 
| 装備時③=はい!これならいけそうです!
| EN9=
+
| EN9=Thank you! I can use these!
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| ドック入り=ちょっとお風呂に…すぐ出るから
 
| ドック入り=ちょっとお風呂に…すぐ出るから
| EN10=
+
| EN10=I'll take a short bath... be out in a bit.
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=私って、怪我しやすいのかしら…ねえ、瑞鶴?
 
| ドック入り(重傷)=私って、怪我しやすいのかしら…ねえ、瑞鶴?
| EN11=
+
| EN11=I seem to get injuried rather easily... is this so, Zuikaku?
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=提督、新造艦が完成いたしました
 
| 建造時=提督、新造艦が完成いたしました
| EN12=
+
| EN12=Admiral, a new ship has been completed.
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投しました!みんな、本当にお疲れ様
 
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投しました!みんな、本当にお疲れ様
| EN13=
+
| EN13=The fleet has returned! Thank you all for the hard work.
 
| Note13=
 
| Note13=
| 出撃時=いい?瑞鶴?行くわよ。機動部隊、出撃!
+
| 出撃時=いい?瑞鶴?行くわよ。機動部隊、出撃!
| EN14=
+
| EN14=Okay, Zuikaku? We're going. Mobile squad, deploying!
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=全航空隊、発艦はじめ!
 
| 戦闘開始時=全航空隊、発艦はじめ!
| EN15=
+
| EN15=All aviation squadrons, launch!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=直援隊も攻撃隊の援護にまわって!
 
| 航空戦開始時=直援隊も攻撃隊の援護にまわって!
| EN15a=
+
| EN15a=Support team, cover the assault squad!
 
| Note15a=
 
| Note15a=
| 攻撃時=行くわよ。全機、突撃!orさぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
+
| 攻撃時=行くわよ。全機、突撃!さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
| EN16=
+
| EN16=Here I go. All planes, attack! Now... what's going to appear? Make sure you watch out for submarines.
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
 
| 夜戦開始時=さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
| EN17=
+
| EN17=Now... what's going to appear? Make sure you watch out for submarines.
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=
 
| 夜戦攻撃時=
Line 133: Line 133:
 
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=提督、私やりました!艦載機の子達も、随伴艦の皆さんも本当に頑張ってくれました!感謝です!
 
| MVP時=提督、私やりました!艦載機の子達も、随伴艦の皆さんも本当に頑張ってくれました!感謝です!
| EN19=
+
| EN19=I did it, admiral! It's all thanks to the planes and supporting ships! Thank you all!
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=もう、何で私ばっかり!
 
| 被弾小破①=もう、何で私ばっかり!
| EN20=
+
| EN20=Geez, why is it always me?
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=
 
| 被弾小破②=
Line 142: Line 142:
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=やられました!艦載機発着艦、困難です!
 
| 被弾カットイン=やられました!艦載機発着艦、困難です!
| EN22=
+
| EN22=I've been hit! It's difficult to launch and land ship-borne planes!
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=私...また逝くのね...矢矧さん、秋月さん後は御願い...
 
| 撃沈時(反転)=私...また逝くのね...矢矧さん、秋月さん後は御願い...
| EN23=
+
| EN23=Looks like... I'm gone again... Yahagi, Akizuki... please take care of things now.
| Note23=
+
| Note23=}}
}}
 
  
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
 
| 00JP=提督?日付が変わったようです
 
| 00JP=提督?日付が変わったようです
| 00EN=
+
| 00EN=Admiral? Seems like the date has changed.
 
| 00Note=
 
| 00Note=
 
| 01JP=マルヒトマルマル。お知らせします
 
| 01JP=マルヒトマルマル。お知らせします
| 01EN=
+
| 01EN=0100. Just so you know.
 
| 01Note=
 
| 01Note=
 
| 02JP=マルフタマルマル。お知らせしますね
 
| 02JP=マルフタマルマル。お知らせしますね
| 02EN=
+
| 02EN=0200. Just letting you know.
 
| 02Note=
 
| 02Note=
 
| 03JP=提督、現在時刻マルサンマルマルです
 
| 03JP=提督、現在時刻マルサンマルマルです
| 03EN=
+
| 03EN=Admiral, it's now 0300.
 
| 03Note=
 
| 03Note=
 
| 04JP=マルヨンマルマル・・・まっ、まだ起きてますっ!
 
| 04JP=マルヨンマルマル・・・まっ、まだ起きてますっ!
| 04EN=
+
| 04EN=0400... I-I'm still awake!
 
| 04Note=
 
| 04Note=
 
| 05JP=現在時刻、マルゴーマルマル。夜明けですね
 
| 05JP=現在時刻、マルゴーマルマル。夜明けですね
| 05EN=
+
| 05EN=It's now 0500. The sun's about to come up, huh.
 
| 05Note=
 
| 05Note=
| 06JP=マルロクマルマル。艦娘たちに総員起床をかけますね
+
| 06JP=マルロクマルマル。艦娘たちに総員起床をかけますね
| 06EN=
+
| 06EN=0600. It's about wake-up time for everyone.
 
| 06Note=
 
| 06Note=
| 07JP=マルナナマルマルです。朝ご飯何にしましょう
+
| 07JP=マルナナマルマルです。朝ご飯何にしましょう
| 07EN=
+
| 07EN=0700. What would you like for breakfast?
 
| 07Note=
 
| 07Note=
 
| 08JP=マルハチマルマル。今日も頑張りましょう
 
| 08JP=マルハチマルマル。今日も頑張りましょう
| 08EN=
+
| 08EN=0800. I'll do my best today too.
 
| 08Note=
 
| 08Note=
 
| 09JP=現在時刻マルキューマルマルです。索敵機出しますか?
 
| 09JP=現在時刻マルキューマルマルです。索敵機出しますか?
| 09EN=
+
| 09EN=It's now 0900. Should I send out scout planes?
 
| 09Note=
 
| 09Note=
 
| 10JP=時刻はヒトマルマルマルです。瑞鶴、大丈夫かしら?
 
| 10JP=時刻はヒトマルマルマルです。瑞鶴、大丈夫かしら?
| 10EN=
+
| 10EN=It's 1000. I wonder is Zuikaku is okay?
 
| 10Note=
 
| 10Note=
 
| 11JP=ヒトヒトマルマル。そろそろお昼の準備ですね
 
| 11JP=ヒトヒトマルマル。そろそろお昼の準備ですね
| 11EN=
+
| 11EN=1100. I guess we should prepare for lunch.
 
| 11Note=
 
| 11Note=
 
| 12JP=提督、ヒトフタマルマルです。お昼にしましょう
 
| 12JP=提督、ヒトフタマルマルです。お昼にしましょう
| 12EN=
+
| 12EN=Admiral, it's 1200. Shall we have lunch?
 
| 12Note=
 
| 12Note=
 
| 13JP=時刻はヒトサンマルマルです
 
| 13JP=時刻はヒトサンマルマルです
| 13EN=
+
| 13EN=It's now 1300.
 
| 13Note=
 
| 13Note=
 
| 14JP=現在時刻ヒトヨンマルマル。提督、お疲れですか?
 
| 14JP=現在時刻ヒトヨンマルマル。提督、お疲れですか?
| 14EN=
+
| 14EN=It's 1400. Admiral, are you feeling tired?
 
| 14Note=
 
| 14Note=
 
| 15JP=ヒトゴーマルマルです。そろそろ作戦開始ですね
 
| 15JP=ヒトゴーマルマルです。そろそろ作戦開始ですね
| 15EN=
+
| 15EN=It's 1500. The campaign is about to begin.
 
| 15Note=
 
| 15Note=
 
| 16JP=ヒトロクマルマルです。直援機出しますね
 
| 16JP=ヒトロクマルマルです。直援機出しますね
| 16EN=
+
| 16EN=1600. I'll be sending out some support planes.
 
| 16Note=
 
| 16Note=
 
| 17JP=ヒトナナマルマルです。夕日が綺麗ですね、提督
 
| 17JP=ヒトナナマルマルです。夕日が綺麗ですね、提督
| 17EN=
+
| 17EN=It's 1700. Isn't the sunset beautiful, Admiral?
 
| 17Note=
 
| 17Note=
 
| 18JP=ヒトハチマルマル。日没です
 
| 18JP=ヒトハチマルマル。日没です
| 18EN=
+
| 18EN=1800. It's sunset.
 
| 18Note=
 
| 18Note=
 
| 19JP=時刻はヒトキューマルマルです。
 
| 19JP=時刻はヒトキューマルマルです。
| 19EN=
+
| 19EN=The time is now 1900.
 
| 19Note=
 
| 19Note=
| 20JP=フタマルマルマルです。何か騒いでいる軽巡が居ますね、何かしら?
+
| 20JP=フタマルマルマルです。何か騒いでいる軽巡が居ますね、何かしら?
| 20EN=
+
| 20EN=2000. There are some noisy light cruisers. I wonder why?
 
| 20Note=
 
| 20Note=
 
| 21JP=現在時刻、フタヒトマルマルです
 
| 21JP=現在時刻、フタヒトマルマルです
| 21EN=
+
| 21EN=It's now 2100.
 
| 21Note=
 
| 21Note=
 
| 22JP=フタフタマルマルです、提督・・・そろそろお疲れですか?
 
| 22JP=フタフタマルマルです、提督・・・そろそろお疲れですか?
| 22EN=
+
| 22EN=2200. Admiral, aren't you tired now?
 
| 22Note=
 
| 22Note=
 
| 23JP=現在時刻フタサンマルマルです。そろそろお休みになりますか?
 
| 23JP=現在時刻フタサンマルマルです。そろそろお休みになりますか?
| 23EN=
+
| 23EN=It's now 2300. You should rest now?
 
| 23Note=
 
| 23Note=
 
| idleJP=提督?あの…そろそろポートモレスビーを…あの…その…
 
| idleJP=提督?あの…そろそろポートモレスビーを…あの…その…
| idleEN=
+
| idleEN=Admiral? Um... We should head to Port Moresby... Um, uh...
| idleNote=
+
| idleNote=}}
}}
 
  
 
==Character==
 
==Character==

Revision as of 22:38, 2 November 2013

Info

Basic

Shoukaku

No.106 翔鶴

Shoukaku Class Standard Carrier

106.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 62 Icon Gun.png Firepower 0 (39)
Icon Armor.png Armor 33 (49) Icon Torpedo.png Torpedo 0
Icon Evasion.png Evasion 39 (59) Icon AA.png AA 30 (69)
Icon Aircraft.png Aircraft 75 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 44 (69)
Icon Range.png Range Short Icon Luck.png Luck 10
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
6:00:00 4
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
Type 21 Zero Fighter 21
Type 99 Bomber 21
Type 97 Torpedo Bomber 21
-Unequipped- 12


Upgrade

Shoukaku Kai

No.106 翔鶴改

Shoukaku Class Standard Carrier

106M.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 75 Icon Gun.png Firepower 10 (39)
Icon Armor.png Armor 46 (72) Icon Torpedo.png Torpedo 0
Icon Evasion.png Evasion 50 (79) Icon AA.png AA 50 (79)
Icon Aircraft.png Aircraft 84 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 60 (89)
Icon Range.png Range Short Icon Luck.png Luck 12
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
Lv30 Remodel 4
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
Type 52 Zero Fighter 24
Suisei (Comet) 24
12cm 30X Rocket Launcher 24
-Unequipped- 12


Quote

Event Japanese English Note
Introduction
翔鶴型航空母艦一番艦、翔鶴です。一航戦ニ航戦の先輩方に少しでも近づけるように、瑞鶴と一緒に頑張ります I'm Shoukaku, the first of the Shoukaku-type carriers. I will try my best with Zuikaku to try and live up to the names of my seniors in the first and second aviation divisions.
Library Intro
Secretary(1)
瑞鶴ったら、スカートあまり触らないで…って、あらやだ。提督!? Geez, Zuikaku, stop fidding with my skirt so mu- huh, oh my, admiral?
Secretary(2)
瑞鶴、あまり提督の邪魔しちゃダメよ? Zuikaku, don't bother the admiral so much, okay?
Secretary(3)
提督…?あの、なんでしょう? Admiral...? Um, what is it?
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
提督、報告書をご覧になりますか? Admiral, would you like to browse through the report?
Joining a fleet
五航戦、翔鶴、出撃します! 5th aviation division, Shoukaku, sortieing!
Equipment(1)
嬉しい!提督、感謝いたします I'm so happy! Many thanks, admiral.
Equipment(2)
瑞鶴…いいの? Zuikaku... is this okay?
Equipment(3)
はい!これならいけそうです! Thank you! I can use these!
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
I'll take a short bath... be out in a bit.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
I seem to get injuried rather easily... is this so, Zuikaku?
Docking
completed
Ship construction
提督、新造艦が完成いたしました Admiral, a new ship has been completed.
Return from sortie
艦隊が帰投しました!みんな、本当にお疲れ様 The fleet has returned! Thank you all for the hard work.
Start a sortie
いい?瑞鶴?行くわよ。機動部隊、出撃! Okay, Zuikaku? We're going. Mobile squad, deploying!
Battle start
全航空隊、発艦はじめ! All aviation squadrons, launch!
Air battle
直援隊も攻撃隊の援護にまわって! Support team, cover the assault squad!
Attack
行くわよ。全機、突撃!さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね Here I go. All planes, attack! Now... what's going to appear? Make sure you watch out for submarines.
Night battle
さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね Now... what's going to appear? Make sure you watch out for submarines.
Night attack
MVP
提督、私やりました!艦載機の子達も、随伴艦の皆さんも本当に頑張ってくれました!感謝です! I did it, admiral! It's all thanks to the planes and supporting ships! Thank you all!
Minor damaged(1)
Geez, why is it always me?
Minor damaged(2)
≥Moderately damaged
I've been hit! It's difficult to launch and land ship-borne planes!
Sunk
私...また逝くのね...矢矧さん、秋月さん後は御願い... Looks like... I'm gone again... Yahagi, Akizuki... please take care of things now.
Time Japanese English Note
00:00
提督?日付が変わったようです Admiral? Seems like the date has changed.
01:00
マルヒトマルマル。お知らせします 0100. Just so you know.
02:00
マルフタマルマル。お知らせしますね 0200. Just letting you know.
03:00
提督、現在時刻マルサンマルマルです Admiral, it's now 0300.
04:00
マルヨンマルマル・・・まっ、まだ起きてますっ! 0400... I-I'm still awake!
05:00
現在時刻、マルゴーマルマル。夜明けですね It's now 0500. The sun's about to come up, huh.
06:00
マルロクマルマル。艦娘たちに総員起床をかけますね 0600. It's about wake-up time for everyone.
07:00
マルナナマルマルです。朝ご飯何にしましょう 0700. What would you like for breakfast?
08:00
マルハチマルマル。今日も頑張りましょう 0800. I'll do my best today too.
09:00
現在時刻マルキューマルマルです。索敵機出しますか? It's now 0900. Should I send out scout planes?
10:00
時刻はヒトマルマルマルです。瑞鶴、大丈夫かしら? It's 1000. I wonder is Zuikaku is okay?
11:00
ヒトヒトマルマル。そろそろお昼の準備ですね 1100. I guess we should prepare for lunch.
12:00
提督、ヒトフタマルマルです。お昼にしましょう Admiral, it's 1200. Shall we have lunch?
13:00
時刻はヒトサンマルマルです It's now 1300.
14:00
現在時刻ヒトヨンマルマル。提督、お疲れですか? It's 1400. Admiral, are you feeling tired?
15:00
ヒトゴーマルマルです。そろそろ作戦開始ですね It's 1500. The campaign is about to begin.
16:00
ヒトロクマルマルです。直援機出しますね 1600. I'll be sending out some support planes.
17:00
ヒトナナマルマルです。夕日が綺麗ですね、提督 It's 1700. Isn't the sunset beautiful, Admiral?
18:00
ヒトハチマルマル。日没です 1800. It's sunset.
19:00
時刻はヒトキューマルマルです。 The time is now 1900.
20:00
フタマルマルマルです。何か騒いでいる軽巡が居ますね、何かしら? 2000. There are some noisy light cruisers. I wonder why?
21:00
現在時刻、フタヒトマルマルです It's now 2100.
22:00
フタフタマルマルです、提督・・・そろそろお疲れですか? 2200. Admiral, aren't you tired now?
23:00
現在時刻フタサンマルマルです。そろそろお休みになりますか? It's now 2300. You should rest now?

Character

Voiced by: Iori Nomizu

Illustrated by: Konishi (コニシ)

Appearance

Shoukaku wears a shorterned miko uniform with arm bracers and thigh boots with propellers protuding from them. Like most archer carriers, she wields a bow and wears muneate but her's has a kana inscribed on it ("シ").

Shoukaku has long white hair with a hairband. Her flight deck is attached to her right arm.

Personality

See Also