- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Sakawa"
Jump to navigation
Jump to search
>Eles99 (→Quotes) |
(Finished the regular shipquotes section. Feel free to fix them if necessary.) |
||
Line 78: | Line 78: | ||
I was born too late, so I couldn't go outside much. I want to go together with Yahagi-chan...but I ended up guarding Maizuru. | I was born too late, so I couldn't go outside much. I want to go together with Yahagi-chan...but I ended up guarding Maizuru. | ||
|秘書クリック会話① = ぴゃっ!呼んだ?どうしたの?指令? | |秘書クリック会話① = ぴゃっ!呼んだ?どうしたの?指令? | ||
− | |EN2 = Pya! You called for me? Why? | + | |EN2 = Pya! You called for me? Why? Commander? |
|秘書クリック会話② = ねぇ?あたしも連れてってよ! | |秘書クリック会話② = ねぇ?あたしも連れてってよ! | ||
|EN3 = Hey, take me with you! | |EN3 = Hey, take me with you! | ||
Line 84: | Line 84: | ||
|EN4 = Commander! I love you! Cross...roads? What's that? I don't know what it is... but I hate it! | |EN4 = Commander! I love you! Cross...roads? What's that? I don't know what it is... but I hate it! | ||
|秘書放置時 = 酒匂・・・ここでしれぇのことずぅっと・・・まってる ずっと・・・ずっとね・・・? | |秘書放置時 = 酒匂・・・ここでしれぇのことずぅっと・・・まってる ずっと・・・ずっとね・・・? | ||
− | |EN4a = | + | |EN4a = Sakawa...will always wait for Commander's words...always waiting...got it? |
|Married = しれぇがんばってるねぇ~!疲れたら酒匂とぴゃっと一緒に休もうよ? | |Married = しれぇがんばってるねぇ~!疲れたら酒匂とぴゃっと一緒に休もうよ? | ||
− | |EN25 = | + | |EN25 = Commander, keep it up~! If you're tired, mind if you rest together with Sakawa? |
|Wedding = 司令にね?いつもぴゅううとかぴゃあああとか言っちゃうんだけどホントはね?お礼とかお礼とかお礼とか言いたくてたまらないんだよ?え?伝わってたって?ほんと!?あたしも大好き!ぴゃあああああ! | |Wedding = 司令にね?いつもぴゅううとかぴゃあああとか言っちゃうんだけどホントはね?お礼とかお礼とかお礼とか言いたくてたまらないんだよ?え?伝わってたって?ほんと!?あたしも大好き!ぴゃあああああ! | ||
− | |EN26 = | + | |EN26 = Commander? Is it true that you always want to say "pyuu" and "pyaaa"? Or you can't bear from wanting to say "thank you", "thank you" and "thank you"? Eh? You will convey them no matter how it is? Really? I also love you very much! Pyaaaaa! |
|戦績表示時 = 司令にご報告!ぴょん! | |戦績表示時 = 司令にご報告!ぴょん! | ||
|EN5 = Reports for admiral! Pyon! | |EN5 = Reports for admiral! Pyon! | ||
Line 100: | Line 100: | ||
|EN9 = Pyuu! Alright♪ | |EN9 = Pyuu! Alright♪ | ||
|補給時 = 酒匂!ご飯頂きます! | |補給時 = 酒匂!ご飯頂きます! | ||
− | |EN24 = | + | |EN24 = Sakawa! Eating a meal now! |
− | |EN10 = | + | |EN10 = Pyu~n, my best regards. |
− | |EN11 = | + | |EN11 = Rest a little bit~, Eh? A special transport ship? No, no! |
|建造時 = あたしより新しい娘が来たよ! | |建造時 = あたしより新しい娘が来たよ! | ||
|EN12 = A newer girl than me has arrived! | |EN12 = A newer girl than me has arrived! | ||
|艦隊帰投時 = 作戦行動が終了したよっ | |艦隊帰投時 = 作戦行動が終了したよっ | ||
− | |EN13 = The operation | + | |EN13 = The operation is complete. |
|出撃時 = 軽巡酒匂 抜錨します!ちゃんと見ててね! | |出撃時 = 軽巡酒匂 抜錨します!ちゃんと見ててね! | ||
+ | or | ||
やったぁ~!出番だ!水雷戦隊旗艦酒匂!でます! | やったぁ~!出番だ!水雷戦隊旗艦酒匂!でます! | ||
− | |EN14 = | + | |EN14 = Light Cruiser Sakawa, setting sail! Watch me closely! |
+ | or | ||
+ | |||
+ | Alright! It's my turn! Flagship Sakawa of the Torpedo Squadron! Moving out! | ||
|戦闘開始時 = さぁ!片っ端からやっちゃうよ! | |戦闘開始時 = さぁ!片っ端からやっちゃうよ! | ||
− | |EN15 = | + | |EN15 = I will do my work thoroughly! |
|攻撃時 = ぴゃあぁ!敵さんずらり~ | |攻撃時 = ぴゃあぁ!敵さんずらり~ | ||
+ | or | ||
さぁ!片っ端からやっちゃうよ! | さぁ!片っ端からやっちゃうよ! | ||
− | |EN16 = | + | |EN16 = Pyaa! Enemy spotted in a row! |
+ | or | ||
+ | |||
+ | I will do my work thoroughly! | ||
|夜戦開始時 = 夜戦なの?一度やってみたかったんだぁ! | |夜戦開始時 = 夜戦なの?一度やってみたかったんだぁ! | ||
|EN17 =A night battle? I want to try it! | |EN17 =A night battle? I want to try it! | ||
|夜戦攻撃時 = 打ちたかったんだ~!てぇ~! | |夜戦攻撃時 = 打ちたかったんだ~!てぇ~! | ||
− | |EN18 = | + | |EN18 = I want to fire~! Take this~! |
|MVP時 = ぴゃあああ!酒匂がナンバーワン!?やったね!次も酒匂でよろしくね! | |MVP時 = ぴゃあああ!酒匂がナンバーワン!?やったね!次も酒匂でよろしくね! | ||
− | |EN19 = | + | |EN19 = Pyaaa! Sakawa is No.1!? Alright! Next time, Sakawa will also do this! |
|EN20 = Pyaa!? That hurts~ | |EN20 = Pyaa!? That hurts~ | ||
|EN21 = Pyaa!? The fire, I have to extinguish the fire! | |EN21 = Pyaa!? The fire, I have to extinguish the fire! | ||
|EN22 = Pyaaaaa, the turret, not the turret! | |EN22 = Pyaaaaa, the turret, not the turret! | ||
|撃沈時(反転) =なんで...あたしも... 矢矧ちゃん や 皆と一緒に... 行きたかった...っ。 | |撃沈時(反転) =なんで...あたしも... 矢矧ちゃん や 皆と一緒に... 行きたかった...っ。 | ||
− | |EN23 = |ドック入り(小破以下) = ぴゅ~ん、直してね | + | |EN23 = Why...I wanted to...go together with...Yahagi-chan and everyone...|ドック入り(小破以下) = ぴゅ~ん、直してね |
|ドック入り(中破以上) = 少し休むぅ~、えっ特別輸送艦とかって?ないない! | |ドック入り(中破以上) = 少し休むぅ~、えっ特別輸送艦とかって?ないない! | ||
|小破① = ぴゃあっ!?痛いよ~ | |小破① = ぴゃあっ!?痛いよ~ |
Revision as of 05:59, 3 May 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
ぴゃん♪ 阿賀野型軽巡四番艦、酒匂です! 司令、よろしくね! |
Pyan♪ The fourth Agano class Light Cruiser, Sakawa! Commander, nice to meet you! |
||
Library Intro |
阿賀野型軽巡姉妹の末っ子、四番艦の酒匂だよ。 生まれるのが遅すぎたかな、あまりお外にはいけなかった。矢矧ちゃんと一緒に行きたかったけど…舞鶴でお留守番したの。 |
I'm Sakawa, the 4th ship and the youngest of the Agano-class light cruiser sisters.
I was born too late, so I couldn't go outside much. I want to go together with Yahagi-chan...but I ended up guarding Maizuru. |
||
Secretary(1) |
ぴゃっ!呼んだ?どうしたの?指令? | Pya! You called for me? Why? Commander? | ||
Secretary(2) |
ねぇ?あたしも連れてってよ! | Hey, take me with you! | ||
Secretary(3) |
しれぇ!大好き!くろす・・・ろーど?なぁにそれ?知らないけど・・・多分嫌い! | Commander! I love you! Cross...roads? What's that? I don't know what it is... but I hate it! | ||
Secretary(idle) |
酒匂・・・ここでしれぇのことずぅっと・・・まってる ずっと・・・ずっとね・・・? | Sakawa...will always wait for Commander's words...always waiting...got it? | ||
Secretary(Married) |
しれぇがんばってるねぇ~!疲れたら酒匂とぴゃっと一緒に休もうよ? | Commander, keep it up~! If you're tired, mind if you rest together with Sakawa? | ||
Wedding |
司令にね?いつもぴゅううとかぴゃあああとか言っちゃうんだけどホントはね?お礼とかお礼とかお礼とか言いたくてたまらないんだよ?え?伝わってたって?ほんと!?あたしも大好き!ぴゃあああああ! | Commander? Is it true that you always want to say "pyuu" and "pyaaa"? Or you can't bear from wanting to say "thank you", "thank you" and "thank you"? Eh? You will convey them no matter how it is? Really? I also love you very much! Pyaaaaa! | ||
Show player's score |
司令にご報告!ぴょん! | Reports for admiral! Pyon! | ||
Joining a fleet |
やったぁ~!出番だ! 水雷戦隊旗艦酒匂!でます! | Alright! It's my turn! Flagship Sakawa of the Torpedo Squadron! Moving out! | ||
Equipment(1) |
うんうん!最新装備はいいよねぇ~! | Yes, yes! The newest equipment are good! | ||
Equipment(2) |
ぴゃああああ!いい感じ! | Pyaaaa! It feels good! | ||
Equipment(3) |
ヒュゥ!やったぁ♪ | Pyuu! Alright♪ | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
酒匂!ご飯頂きます! | Sakawa! Eating a meal now! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ぴゅ~ん、直してね | Pyu~n, my best regards. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
少し休むぅ~、えっ特別輸送艦とかって?ないない! | Rest a little bit~, Eh? A special transport ship? No, no! | ||
Ship construction |
あたしより新しい娘が来たよ! | A newer girl than me has arrived! | ||
Return from sortie |
作戦行動が終了したよっ | The operation is complete. | ||
Start a sortie |
軽巡酒匂 抜錨します!ちゃんと見ててね!
or やったぁ~!出番だ!水雷戦隊旗艦酒匂!でます! |
Light Cruiser Sakawa, setting sail! Watch me closely!
or Alright! It's my turn! Flagship Sakawa of the Torpedo Squadron! Moving out! |
||
Battle start |
さぁ!片っ端からやっちゃうよ! | I will do my work thoroughly! | ||
Attack |
ぴゃあぁ!敵さんずらり~
or さぁ!片っ端からやっちゃうよ! |
Pyaa! Enemy spotted in a row!
or I will do my work thoroughly! |
||
Night battle |
夜戦なの?一度やってみたかったんだぁ! | A night battle? I want to try it! | ||
Night attack |
打ちたかったんだ~!てぇ~! | I want to fire~! Take this~! | ||
MVP |
ぴゃあああ!酒匂がナンバーワン!?やったね!次も酒匂でよろしくね! | Pyaaa! Sakawa is No.1!? Alright! Next time, Sakawa will also do this! | ||
Minor damaged(1) |
ぴゃあっ!?痛いよ~ | Pyaa!? That hurts~ | ||
Minor damaged(2) |
ぴゃあっ!?火、火を消さなきゃ! | Pyaa!? The fire, I have to extinguish the fire! | ||
≥Moderately damaged |
ぴゃああぁぁぁ、砲塔が、砲塔が無い! | Pyaaaaa, the turret, not the turret! | ||
Sunk |
なんで...あたしも... 矢矧ちゃん や 皆と一緒に... 行きたかった...っ。 | Why...I wanted to...go together with...Yahagi-chan and everyone... |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
深夜0時です 酒匂眠くないし! | It's midnight. Sakawa isn't sleepy! | |
01:00 |
午前1時ね! 夜はこれからだぁ~!ぴゃああぁあ・・・・ ねむ・・・ | It's 1 A.M! The night begins from now~! PyaAaa...I'm sleppy... | |
02:00 |
午前2時・・・ねぇ・・・寝ててもいい・・・? | 2:00A.M. May...may I go to sleep? | |
03:00 |
午前・・・3時・・・ ぴゅうぅぅぅぅ・・・・ | 3...A.M... pyuu..Uuu | |
04:00 |
午前4時? えー・・・4時でいいの?・・・うん!4時! | 4:00A.M.? Eeh...4 O'clock. is fine?...OK! Its 4 O'clock. | |
05:00 |
午前5時・・5時かぁ・・・司令何をそんなに頑張ってるの?デイリーって? | 5:00A.M...Its already 5 huh...What are u working so hard for Admiral? Is it Dailies? | Daily quests |
06:00 |
午前6時!・・・てゆーか!あぁっ!今日酒匂時報担当だったんだ! | 6:00A.M...by the way..! Aaah! Sakawa should be responsible for the hourlies today. | |
07:00 |
午前7時です! おはよーございます | Good morning! Its 7 A.M. | |
08:00 |
午前8時! 今日も司令朝から素敵っ | 8:00A.M.! Today Admiral is awesome as well. | |
09:00 |
午前9時 今日も酒匂が張り付いちゃうからね? ぴゅぅっ | 9:00A.M. Today Sakawa will stick with you as well. | |
10:00 |
午前10時 酒匂クイズ~ 酒匂が好きなものな~んだっ | 10:00A.M. Sakawa quiz~ the thing Sakawa likes, what might it be~ | |
11:00 |
午前11時です お昼ごはんどうしよう? え?クイズの答え?・・・なんだっけそれ? | Its 11 A.M. what about your lunch? Eh? The answer for the quiz? What was it again...? | |
12:00 |
正午で~す! なにか食べに行こ?ねぇしれぇ~・・・いいでしょぅ? | Its noon~! Wanna grab something to eat? heey Admiral~...good idea right? | |
13:00 |
午後1時です! クイズの答え?・・・えーっと・・・それは私の眼の前にある・・・ だよ? | Its 1 P.M.! The answer for the quiz?..erm...well...it's right in my sight...right? | |
14:00 |
午後2時です しれぇの馬鹿馬鹿!答えはラーメンじゃないよぉ!しれぇだよぉ! | Its 2 P.M. dummy dummy Admiral~! The answer is not ramen! Its you Admiral ! | ... |
15:00 |
午後3時です もう・・・いいよぉ・・・司令の馬鹿・・・ | Its 3 P.M. Dummy Admiral...geez...fine... | |
16:00 |
午後4時です 司令頑張れっがぁんばれ~! | Its 4 P.M. Admiral~ keep it up~! keep it up~!! | |
17:00 |
午後5時です 日が陰ってきたねぇ | Its 5 P.M. Its getting dark. | |
18:00 |
午後6時 そろそろ夜で~す | 6:00P.M. Its night time soon. | |
19:00 |
午後7時 ふぅ・・・疲れたねぇ・・・ねっ | 7:00P.M. huh~...I'm tired...nya~ | |
20:00 |
午後8時 司令?お風呂にする?ご飯にする?それとも・・・ さ か わ?えっ?これってだめなの?なぁんでぇ! | 8:00P.M. Admiral, wanna take a bath? Dinner? or...wanna have sa~ka~wa? Eh..? Its no good? whyyy~! | |
21:00 |
午後9時 そうだよねぇ そろそろ疲れてきたよぉ ちょっと休憩しよ? | 9:00P.M. Thats right...you should be tired now. What about a rest? | |
22:00 |
午後10時 酒匂遅めの晩御飯いただいてま~ふ もぐ・・もぐ・・・ | 10:00p.M. Sakawa will be having her supper. munch...munch... | |
23:00 |
午後11時 11時ですぞぉ! 一回夜戦してそろそろ寝ちゃお? | 11:00P.M. Its already 11 P.M.! Should we do a night battle then go to sleep soon? | one more, and one more... |
Trivia
- Originally assigned to accompany Yamato during Operation Ten-Go
- Taken as a war prize by the United States and was used for repatriaton efforts, turned over to the United States Navy on February 25, 1946
- Used as target on Operation Crossroads at Bikini Atoll on July 1, 1946. Sunk one day after.