- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Noshiro"
Jump to navigation
Jump to search
>Mdbibby (Updated translations.) |
|||
Line 71: | Line 71: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ! | | 自己紹介=阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ! | ||
− | | EN1=Agano class | + | | EN1=2nd light cruiser of the Agano-class, Noshiro, has arrived. Glad to meet |
+ | |||
+ | you! | ||
| Note1= | | Note1= | ||
− | | Library= | + | | Library=新鋭阿賀野型軽巡の二番艦、能代です。 |
− | | EN0= | + | 能代独自の飛行機運搬軌条がチャームポイントなんです。 |
− | | Note0= | + | レイテ沖海戦でも、主力の栗田艦隊の一員として頑張りました! |
+ | | EN0=2nd of the newly-developed Agano-class Light Cruisers, Noshiro. | ||
+ | The lone aircraft rail is my charmpoint. | ||
+ | Even in Leyte Gulft, I did my best as a main member of Kurita's task force! | ||
+ | | Note0=(Noshiro was the flagship of DesRon2, which was assigned to Adm. Kurita's First Mobile Striking Force at Leyte) | ||
| 秘書クリック会話①=はい提督!能代をお呼びですか? | | 秘書クリック会話①=はい提督!能代をお呼びですか? | ||
− | | EN2=Yes | + | | EN2=Yes Admiral! Did you call for Noshiro? |
| Note2= | | Note2= | ||
− | | 秘書クリック会話②= | + | | 秘書クリック会話②=はい!テキパキと片付けちゃいましょう! |
− | | EN3=Yes | + | | EN3=Yes! Let's get the work done promptly and efficiently! |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ? | | 秘書クリック会話③=もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ? | ||
− | | EN4=Geez, Agano! Stop stroking my thighs!... Huh? ...Admiral? Sorry about that!... H-huh? Huh? | + | | EN4=Geez, Agano-nee! Stop stroking my thighs!... Huh? ...Admiral? Sorry about that!... H-huh? Huh? |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
Line 89: | Line 95: | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=提督に連絡が入っています | | 戦績表示時=提督に連絡が入っています | ||
− | | EN5=Admiral's | + | | EN5=The Admiral's commuique has arrived. |
| Note5= | | Note5= | ||
− | | 編成選択時= | + | | 編成選択時=了解。軽巡能代、出撃します |
− | | EN6= | + | | EN6=Roger. Light cruiser Noshiro, setting off. |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ! | | 装備時①=これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ! | ||
− | | EN7=This is ... thanks! Noshiro is not | + | | EN7=This is... many thanks! Noshiro is will not sink! |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=能代を強化ですか…?感謝ですね! | | 装備時②=能代を強化ですか…?感謝ですね! | ||
− | | EN8=Noshiro | + | | EN8=Noshiro's being modernised...? My thanks! |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫? | | 装備時③=阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫? | ||
− | | EN9=Is | + | | EN9=Is Agano-nee going to be okay with this? |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時=大切な物資、感謝です! | | 補給時=大切な物資、感謝です! | ||
Line 107: | Line 113: | ||
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=能代、少しお休みを頂きます | | ドック入り=能代、少しお休みを頂きます | ||
− | | EN10=Noshiro, | + | | EN10=Noshiro, will take a small break. |
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=提督…能代、お恥ずかしい限りです | | ドック入り(重傷)=提督…能代、お恥ずかしい限りです | ||
− | | EN11=Admiral... Noshiro, is | + | | EN11=Admiral... Noshiro, is completely ashamed. |
| Note11= | | Note11= | ||
− | | 建造時= | + | | 建造時=提督!建造完了の報告です |
− | | EN12=Admiral | + | | EN12=Admiral! A report of completed construction. |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=提督。艦隊が帰投しました | | 艦隊帰投時=提督。艦隊が帰投しました | ||
− | | EN13=Admiral.The fleet has returned | + | | EN13=Admiral. The fleet has returned. |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します | | 出撃時=第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します | ||
− | | EN14=Second torpedo squadron flagship, Noshiro. Setting | + | | EN14=Second torpedo squadron flagship, Noshiro. Setting sail. |
| Note14=Noshiro was assigned to Second torpedo squadron flagship, replacing Jintsuu after the Battle of Kolombangara. | | Note14=Noshiro was assigned to Second torpedo squadron flagship, replacing Jintsuu after the Battle of Kolombangara. | ||
| 戦闘開始時=砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね | | 戦闘開始時=砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね | ||
− | | EN15=I'll | + | | EN15=Starting the naval battle. I'll leave the formation to you. |
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
| EN15a= | | EN15a= | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
− | | 攻撃時= | + | | 攻撃時=残念ね、捕捉済みよ。撃て! |
− | | EN16= | + | | EN16=How unfortunate, this is already in our hands! Fire! |
− | | Note16= | + | | Note16=(As in the victory has already been decided) |
− | | 夜戦開始時= | + | | 夜戦開始時=後始末はこの能代に任せて! |
− | | EN17=Leave the mop-up to Noshiro | + | | EN17=Leave the mop-up to Noshiro! |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時= | | 夜戦攻撃時= | ||
Line 137: | Line 143: | ||
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね | | MVP時=今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね | ||
− | | EN19=This battle, Noshiro | + | | EN19=This battle, Noshiro did the best? Well, I'm an Agano-class, so it's only natural... But, I'm glad, you know. |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=シブヤン島はこんなもんじゃないわ | | 被弾小破①=シブヤン島はこんなもんじゃないわ | ||
− | | EN20=Sibuyan island | + | | EN20=This is nothing compared to Sibuyan island! |
| Note20=A reference to the battle of Leyte Gulf | | Note20=A reference to the battle of Leyte Gulf | ||
− | | 被弾小破②= | + | | 被弾小破②= |
| EN21= | | EN21= | ||
| Note21= | | Note21= | ||
− | | 被弾カットイン= | + | | 被弾カットイン=く…そうは言っても軽巡だから... |
− | | EN22= | + | で、でも、まだ沈まないわ…まだ撃てるっ! |
+ | | EN22=Ku.... Even if you say that, I'm still a light cruiser... B-but, I'm not sunk yet... I can still fire! | ||
| Note22= | | Note22= | ||
− | | 撃沈時(反転)= | + | | 撃沈時(反転)=また、能代は沈むのね…。阿賀野姉、今度はゆっくりきてよ…?ね…? |
− | | EN23= | + | | EN23=Noshiro, is also sunk, huh.... Agano-nee, will you take is easy this time...? Yeah...? |
| Note23=}} | | Note23=}} | ||
+ | {{Shiphourly | ||
+ | | 00JP=深夜0時です。時報の連絡って、これで合ってます? | ||
+ | | 00EN=It's 0 o'clock at night. Timekeeping, is it like this? | ||
+ | | 00Note= | ||
+ | | 01JP=深夜1時です。提督の部屋のご趣味って味がありますよね。…あ、そういう意味じゃなくってっ | ||
+ | | 01EN=It's 1 o'clock at night. Admiral's room has this kind of taste... Ah, I didn't mean it in that way | ||
+ | | 01Note= | ||
+ | | 02JP=深夜2時です。どうせ起きているなら、お部屋の模様替えとか、してみません? | ||
+ | | 02EN=It's 2 o'clock at night. If you're going to be up anyway, how about redecorating the office? | ||
+ | | 02Note= | ||
+ | | 03JP=深夜3時です。眠くならないかって?鍛え方が阿賀野姉とは違います! | ||
+ | | 03EN=It's 3 o'clock at night. Are you not tired? This is so different from training with Agano-nee! | ||
+ | | 03Note= | ||
+ | | 04JP=午前4時です。いつ敵が攻めてきても、能代は対応可能です! | ||
+ | | 04EN=It's 4 A.M. No matter when an enemy attacks, Noshiro is always ready to go! | ||
+ | | 04Note= | ||
+ | | 05JP=午前5時。私たち、艦娘はどんな時でも……あれ?他の艦娘たちは……おやすみですか? | ||
+ | | 05EN=5 A.M. We, the shipdaughters, no matter what the time... Eh? The other shipdaughers are... asleep? | ||
+ | | 05Note= | ||
+ | | 06JP=午前6時、今日はデイリーは終わってます?あっ、さすがは提督です! | ||
+ | | 06EN=6 A.M. Today's dailies are done? Ah, as expected from the Admiral! | ||
+ | | 06Note= | ||
+ | | 07JP=午前7時ですね。そろそろ朝ご飯にしましょ?阿賀野姉にも作るから、ご一緒に! | ||
+ | | 07EN=It's 7 A.M, huh. How about some breakfast soon? Agano-nee's making it, so let's go eat together! | ||
+ | | 07Note= | ||
+ | | 08JP=午前8時です。提督、今日も一日、頑張りましょう! | ||
+ | | 08EN=It's 8 A.M. Admiral, let's do our best today too! | ||
+ | | 08Note= | ||
+ | | 09JP=午前9時。提督!この朝のワイドショー番組って、結構楽しいですね! | ||
+ | | 09EN=9 A.M. Admiral! This morning variety show, it's pretty interesting, eh? | ||
+ | | 09Note=(ワイドショー番組 - Wide Programme = show with a lot of different things, including news, opinions, musical acts and celebrities, i.e. both facts and folly; there's not really a western equivalent) | ||
+ | | 10JP=午前10時。能代、旗艦として提督にお昼をお作りする材料を調達してきます! | ||
+ | | 10EN=10 A.M. Noshiro, as a flagship, will provide the ingredients for the Admiral's lunch! | ||
+ | | 10Note= | ||
+ | | 11JP=午前11時。お昼の材料調達してきました。たまねぎ、じゃがいも、にんじん、と... | ||
+ | | 11EN=11 A.M. The ingredients have been gathers. Onion, potato, carrot... | ||
+ | | 11Note= | ||
+ | | 12JP=ちょうどお昼です!さぁ、能代カレーを召し上がれ!阿賀野姉も大好物なんです! | ||
+ | | 12EN=It's just on lunch! Well, I'll serve up some Noshiro Curry! It's Aganao-nee's favourite! | ||
+ | | 12Note= | ||
+ | | 13JP=午後1時です。…ああ、バレましたか。能代、ホントはカレーしか作れないんです | ||
+ | | 13EN=It's 1 P.M. Ah, I was found out, huh. The truth it, Noshio, she can only make curry. | ||
+ | | 13Note= | ||
+ | | 14JP=午後2時です。お昼の後かたづけをしてきますね。…ああ、阿賀野姉の後かたづけもしなきゃ… | ||
+ | | 14EN=It's 2 P.M. I'll clean up after lunch... Ah, I have to clear up after Agano-nee's too... | ||
+ | | 14Note= | ||
+ | | 15JP=午後3時です。すみません提督、阿賀野姉との約束がありますので少しはずしますね | ||
+ | | 15EN=It's 3 P.M. Sorry Admiral, I made Agano-nee a promise, so I'll be heading off for a bit. | ||
+ | | 15Note= | ||
+ | | 16JP=午後4時です。待ち合わせ場所で1時間ほど待っていたのですが...うーん... | ||
+ | | 16EN=It's 4 P.M. Even though I waited at the meeting spot for an hour... yeah... | ||
+ | | 16Note= | ||
+ | | 17JP=午後5時です。阿賀野姉は約束を忘れたようです。まぁ、よくあることなんですけど... | ||
+ | | 17EN=It's 5 P.M. Agano-nee forgot about the promise... Well, she does that often... | ||
+ | | 17Note= | ||
+ | | 18JP=午後6時です。阿賀野姉、平謝りの後、夕食のお誘いがありました。仕方ないですねぇ | ||
+ | | 18EN=It's 6 P.M. Agano-nee, after an ernest apology, invited me to dinner. Well, it can't be helped, you know? | ||
+ | | 18Note= | ||
+ | | 19JP=午後7時です。私は行って参りますが、夕食のカレーをご用意しておきましょう | ||
+ | | 19EN=It's 7 P.M. I'm going to head off, but I'll prepare tonight's curry in advance. | ||
+ | | 19Note= | ||
+ | | 20JP=午後8時です、それではまた! | ||
+ | | 20EN=It's' 8 P.M, well then, see you later! | ||
+ | | 20Note= | ||
+ | | 21JP=午後9時です。戻りました。姉妹での夕食も、たまには良い物ですね | ||
+ | | 21EN=9 P.M. I'm back. A sisterly dinner, it's nice to do sometimes, yeah? | ||
+ | | 21Note=(The Admiral eats alone... クスン) | ||
+ | | 22JP=午後10時です。提督、今夜も夜戦ですか?あまり徹夜続きは体に良くありません | ||
+ | | 22EN=It's 10 P.M. Admiral, are you night battling tonight as well? Doing all-nighters all the time is bad for you health. | ||
+ | | 22Note= | ||
+ | | 23JP=午後11時。本日は早めにお休みを取られることを能代、意見具申致します | ||
+ | | 23EN=11 P.M. Noshiro offers the opinion that you should go to sleep earlier. | ||
+ | | 23Note= | ||
+ | | idleJP=あの…能代、提督に忘れられてしまったのでしょうか…?阿賀野姉の世話ばかり気にしてるわけじゃないんだけど… | ||
+ | | idleEN=Um... Noshiro, did the Admiral forget about her? Not that I mind looking after just Agano-nee or anything... | ||
+ | | idleNote= | ||
+ | }} | ||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 21:50, 29 November 2013
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ! | 2nd light cruiser of the Agano-class, Noshiro, has arrived. Glad to meet
you! |
||
Library Intro |
新鋭阿賀野型軽巡の二番艦、能代です。
能代独自の飛行機運搬軌条がチャームポイントなんです。 レイテ沖海戦でも、主力の栗田艦隊の一員として頑張りました! |
2nd of the newly-developed Agano-class Light Cruisers, Noshiro.
The lone aircraft rail is my charmpoint. Even in Leyte Gulft, I did my best as a main member of Kurita's task force! |
(Noshiro was the flagship of DesRon2, which was assigned to Adm. Kurita's First Mobile Striking Force at Leyte) | |
Secretary(1) |
はい提督!能代をお呼びですか? | Yes Admiral! Did you call for Noshiro? | ||
Secretary(2) |
はい!テキパキと片付けちゃいましょう! | Yes! Let's get the work done promptly and efficiently! | ||
Secretary(3) |
もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ? | Geez, Agano-nee! Stop stroking my thighs!... Huh? ...Admiral? Sorry about that!... H-huh? Huh? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
提督に連絡が入っています | The Admiral's commuique has arrived. | ||
Joining a fleet |
了解。軽巡能代、出撃します | Roger. Light cruiser Noshiro, setting off. | ||
Equipment(1) |
これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ! | This is... many thanks! Noshiro is will not sink! | ||
Equipment(2) |
能代を強化ですか…?感謝ですね! | Noshiro's being modernised...? My thanks! | ||
Equipment(3) |
阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫? | Is Agano-nee going to be okay with this? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
大切な物資、感謝です! | Important resources, thanks! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Noshiro, will take a small break. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Admiral... Noshiro, is completely ashamed. | |||
Ship construction |
提督!建造完了の報告です | Admiral! A report of completed construction. | ||
Return from sortie |
提督。艦隊が帰投しました | Admiral. The fleet has returned. | ||
Start a sortie |
第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します | Second torpedo squadron flagship, Noshiro. Setting sail. | Noshiro was assigned to Second torpedo squadron flagship, replacing Jintsuu after the Battle of Kolombangara. | |
Battle start |
砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね | Starting the naval battle. I'll leave the formation to you. | ||
Attack |
残念ね、捕捉済みよ。撃て! | How unfortunate, this is already in our hands! Fire! | (As in the victory has already been decided) | |
Night battle |
後始末はこの能代に任せて! | Leave the mop-up to Noshiro! | ||
MVP |
今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね | This battle, Noshiro did the best? Well, I'm an Agano-class, so it's only natural... But, I'm glad, you know. | ||
Minor damaged(1) |
This is nothing compared to Sibuyan island! | A reference to the battle of Leyte Gulf | ||
Minor damaged(2) |
||||
≥Moderately damaged |
Ku.... Even if you say that, I'm still a light cruiser... B-but, I'm not sunk yet... I can still fire! | |||
Sunk |
また、能代は沈むのね…。阿賀野姉、今度はゆっくりきてよ…?ね…? | Noshiro, is also sunk, huh.... Agano-nee, will you take is easy this time...? Yeah...? |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
深夜0時です。時報の連絡って、これで合ってます? | It's 0 o'clock at night. Timekeeping, is it like this? | |
01:00 |
深夜1時です。提督の部屋のご趣味って味がありますよね。…あ、そういう意味じゃなくってっ | It's 1 o'clock at night. Admiral's room has this kind of taste... Ah, I didn't mean it in that way | |
02:00 |
深夜2時です。どうせ起きているなら、お部屋の模様替えとか、してみません? | It's 2 o'clock at night. If you're going to be up anyway, how about redecorating the office? | |
03:00 |
深夜3時です。眠くならないかって?鍛え方が阿賀野姉とは違います! | It's 3 o'clock at night. Are you not tired? This is so different from training with Agano-nee! | |
04:00 |
午前4時です。いつ敵が攻めてきても、能代は対応可能です! | It's 4 A.M. No matter when an enemy attacks, Noshiro is always ready to go! | |
05:00 |
午前5時。私たち、艦娘はどんな時でも……あれ?他の艦娘たちは……おやすみですか? | 5 A.M. We, the shipdaughters, no matter what the time... Eh? The other shipdaughers are... asleep? | |
06:00 |
午前6時、今日はデイリーは終わってます?あっ、さすがは提督です! | 6 A.M. Today's dailies are done? Ah, as expected from the Admiral! | |
07:00 |
午前7時ですね。そろそろ朝ご飯にしましょ?阿賀野姉にも作るから、ご一緒に! | It's 7 A.M, huh. How about some breakfast soon? Agano-nee's making it, so let's go eat together! | |
08:00 |
午前8時です。提督、今日も一日、頑張りましょう! | It's 8 A.M. Admiral, let's do our best today too! | |
09:00 |
午前9時。提督!この朝のワイドショー番組って、結構楽しいですね! | 9 A.M. Admiral! This morning variety show, it's pretty interesting, eh? | (ワイドショー番組 - Wide Programme = show with a lot of different things, including news, opinions, musical acts and celebrities, i.e. both facts and folly; there's not really a western equivalent) |
10:00 |
午前10時。能代、旗艦として提督にお昼をお作りする材料を調達してきます! | 10 A.M. Noshiro, as a flagship, will provide the ingredients for the Admiral's lunch! | |
11:00 |
午前11時。お昼の材料調達してきました。たまねぎ、じゃがいも、にんじん、と... | 11 A.M. The ingredients have been gathers. Onion, potato, carrot... | |
12:00 |
ちょうどお昼です!さぁ、能代カレーを召し上がれ!阿賀野姉も大好物なんです! | It's just on lunch! Well, I'll serve up some Noshiro Curry! It's Aganao-nee's favourite! | |
13:00 |
午後1時です。…ああ、バレましたか。能代、ホントはカレーしか作れないんです | It's 1 P.M. Ah, I was found out, huh. The truth it, Noshio, she can only make curry. | |
14:00 |
午後2時です。お昼の後かたづけをしてきますね。…ああ、阿賀野姉の後かたづけもしなきゃ… | It's 2 P.M. I'll clean up after lunch... Ah, I have to clear up after Agano-nee's too... | |
15:00 |
午後3時です。すみません提督、阿賀野姉との約束がありますので少しはずしますね | It's 3 P.M. Sorry Admiral, I made Agano-nee a promise, so I'll be heading off for a bit. | |
16:00 |
午後4時です。待ち合わせ場所で1時間ほど待っていたのですが...うーん... | It's 4 P.M. Even though I waited at the meeting spot for an hour... yeah... | |
17:00 |
午後5時です。阿賀野姉は約束を忘れたようです。まぁ、よくあることなんですけど... | It's 5 P.M. Agano-nee forgot about the promise... Well, she does that often... | |
18:00 |
午後6時です。阿賀野姉、平謝りの後、夕食のお誘いがありました。仕方ないですねぇ | It's 6 P.M. Agano-nee, after an ernest apology, invited me to dinner. Well, it can't be helped, you know? | |
19:00 |
午後7時です。私は行って参りますが、夕食のカレーをご用意しておきましょう | It's 7 P.M. I'm going to head off, but I'll prepare tonight's curry in advance. | |
20:00 |
午後8時です、それではまた! | It's' 8 P.M, well then, see you later! | |
21:00 |
午後9時です。戻りました。姉妹での夕食も、たまには良い物ですね | 9 P.M. I'm back. A sisterly dinner, it's nice to do sometimes, yeah? | (The Admiral eats alone... クスン) |
22:00 |
午後10時です。提督、今夜も夜戦ですか?あまり徹夜続きは体に良くありません | It's 10 P.M. Admiral, are you night battling tonight as well? Doing all-nighters all the time is bad for you health. | |
23:00 |
午後11時。本日は早めにお休みを取られることを能代、意見具申致します | 11 P.M. Noshiro offers the opinion that you should go to sleep earlier. |
Trivia
- Fall 2013 Event Map 2 Completion Reward