- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Nagara"
Jump to navigation
Jump to search
>Mdbibby (Updated translations.) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 73: | Line 73: | ||
| Note1= | | Note1= | ||
| Library=5500トン級軽巡洋艦、長良型の1番艦、長良よ。ちょっとモデルは古いけど、高速・魚雷発射主兵装・水雷戦隊指揮能力と、駆逐艦仕切るにはバッチリでしょ?ソロモン海での激闘でも奮戦したんだから! | | Library=5500トン級軽巡洋艦、長良型の1番艦、長良よ。ちょっとモデルは古いけど、高速・魚雷発射主兵装・水雷戦隊指揮能力と、駆逐艦仕切るにはバッチリでしょ?ソロモン海での激闘でも奮戦したんだから! | ||
− | | EN0= | + | | EN0=5550ton-level light cruiser, first ship of the Nagara-class, Naraga! I'm a bit of an old model, but I'm a high-speed torpedo-armed team-leading machine, so I'm just perfect to command destroyers, you know? I even fought hard in the difficult Battle of Solomon! |
− | | Note0= | + | | Note0= |
| 秘書クリック会話①=司令官、お疲れさま! | | 秘書クリック会話①=司令官、お疲れさま! | ||
− | | EN2= | + | | EN2=Commander, thanks for the hard work! |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=今日の走り込み、終わりました! | | 秘書クリック会話②=今日の走り込み、終わりました! | ||
− | | EN3= | + | | EN3=Done my miles for the day! |
− | | Note3= | + | | Note3=(Nagara uses a lot of 'athlete-y' lines; maybe from her high-speed, the Nagara river running course or the Nagara marathon?) |
| 秘書クリック会話③=司令官も気になります?最近ちょっと脚の筋肉がつきすぎちゃって… | | 秘書クリック会話③=司令官も気になります?最近ちょっと脚の筋肉がつきすぎちゃって… | ||
− | | EN4= | + | | EN4=The commander is interested too? I've been working on my legs recently... |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
Line 88: | Line 88: | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=司令官、お手紙ですよ | | 戦績表示時=司令官、お手紙ですよ | ||
− | | EN5=Commander, it's | + | | EN5=Commander, it's a letter. |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=よし来たー!まかせといて! | | 編成選択時=よし来たー!まかせといて! | ||
− | | EN6= | + | | EN6=It's time! Leave it to me! |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=よおし、コンディション最高! | | 装備時①=よおし、コンディション最高! | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Al~right! My condition is excellent! |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=ん~!体が軽い!ありがと! | | 装備時②=ん~!体が軽い!ありがと! | ||
Line 112: | Line 112: | ||
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新人が入ってきますね! | | 建造時=新人が入ってきますね! | ||
− | | EN12= | + | | EN12=Newbies are here! |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=作戦終了で、艦隊が帰ってきたよ | | 艦隊帰投時=作戦終了で、艦隊が帰ってきたよ | ||
− | | EN13= | + | | EN13=The operation's over, the fleet's back. |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=水雷戦隊、出撃よ!腕が鳴るわ! | | 出撃時=水雷戦隊、出撃よ!腕が鳴るわ! | ||
− | | EN14= | + | | EN14=Torpedo squadron, sortieing! I'm itching for a fight! |
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=敵艦発見!砲雷撃戦、用意! | | 戦闘開始時=敵艦発見!砲雷撃戦、用意! | ||
− | | EN15= | + | | EN15=Enemy ship found! Torpedoes, ready! |
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
Line 127: | Line 127: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=遅い!全っ然遅い! | | 攻撃時=遅い!全っ然遅い! | ||
− | | EN16= | + | | EN16=Slow! Way too slow! |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=追撃します!逃げる隙など与えません! | | 夜戦開始時=追撃します!逃げる隙など与えません! | ||
− | | EN17= | + | | EN17=Pursuing! I won't give you a gap to break through! |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=長良の脚についてこれる? | | 夜戦攻撃時=長良の脚についてこれる? | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Can you keep up with Nagara's legs? |
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=勝利勝利大勝利!最高の響きよね! | | MVP時=勝利勝利大勝利!最高の響きよね! | ||
− | | EN19= | + | | EN19=V-I-C-T-O-R-Y! Vic~to~ry! The sound of success! |
− | | Note19= | + | | Note19=(It's a cheerleading chant sort of thing) |
| 被弾小破①=ぅひゃぁ! | | 被弾小破①=ぅひゃぁ! | ||
− | | EN20= | + | | EN20=uHyaa! |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=や、やられた…!どこ…! | | 被弾小破②=や、やられた…!どこ…! | ||
− | | EN21= | + | | EN21=I-I was had...! Where...! |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=もっと鍛えておけば…悔しい! | | 被弾カットイン=もっと鍛えておけば…悔しい! | ||
− | | EN22= | + | | EN22=If I had only trained more... Dammit!! |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=もっとみんなと走りたかったな… | | 撃沈時(反転)=もっとみんなと走りたかったな… | ||
− | | EN23= | + | | EN23=I wanted to run with everyone some more... |
| Note23=}} | | Note23=}} | ||
Revision as of 02:46, 27 November 2013
Info
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
軽巡、長良です。よろしくお願いします! | Light Cruiser Nagara! Please take good care of me! | ||
Library Intro |
5500トン級軽巡洋艦、長良型の1番艦、長良よ。ちょっとモデルは古いけど、高速・魚雷発射主兵装・水雷戦隊指揮能力と、駆逐艦仕切るにはバッチリでしょ?ソロモン海での激闘でも奮戦したんだから! | 5550ton-level light cruiser, first ship of the Nagara-class, Naraga! I'm a bit of an old model, but I'm a high-speed torpedo-armed team-leading machine, so I'm just perfect to command destroyers, you know? I even fought hard in the difficult Battle of Solomon! | ||
Secretary(1) |
司令官、お疲れさま! | Commander, thanks for the hard work! | ||
Secretary(2) |
今日の走り込み、終わりました! | Done my miles for the day! | (Nagara uses a lot of 'athlete-y' lines; maybe from her high-speed, the Nagara river running course or the Nagara marathon?) | |
Secretary(3) |
司令官も気になります?最近ちょっと脚の筋肉がつきすぎちゃって… | The commander is interested too? I've been working on my legs recently... | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
司令官、お手紙ですよ | Commander, it's a letter. | ||
Joining a fleet |
よし来たー!まかせといて! | It's time! Leave it to me! | ||
Equipment(1) |
よおし、コンディション最高! | Al~right! My condition is excellent! | ||
Equipment(2) |
ん~!体が軽い!ありがと! | Mhm! My body is light. Thank You! | ||
Equipment(3) |
やったぁ! | I did it! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
It's a slight muscle pain. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Sorry... I'm in bad shape. | |||
Ship construction |
新人が入ってきますね! | Newbies are here! | ||
Return from sortie |
作戦終了で、艦隊が帰ってきたよ | The operation's over, the fleet's back. | ||
Start a sortie |
水雷戦隊、出撃よ!腕が鳴るわ! | Torpedo squadron, sortieing! I'm itching for a fight! | ||
Battle start |
敵艦発見!砲雷撃戦、用意! | Enemy ship found! Torpedoes, ready! | ||
Attack |
遅い!全っ然遅い! | Slow! Way too slow! | ||
Night battle |
追撃します!逃げる隙など与えません! | Pursuing! I won't give you a gap to break through! | ||
Night attack |
長良の脚についてこれる? | Can you keep up with Nagara's legs? | ||
MVP |
勝利勝利大勝利!最高の響きよね! | V-I-C-T-O-R-Y! Vic~to~ry! The sound of success! | (It's a cheerleading chant sort of thing) | |
Minor damaged(1) |
uHyaa! | |||
Minor damaged(2) |
I-I was had...! Where...! | |||
≥Moderately damaged |
If I had only trained more... Dammit!! | |||
Sunk |
もっとみんなと走りたかったな… | I wanted to run with everyone some more... |
See Also
|