- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Mikuma"
Jump to navigation
Jump to search
>Hp78 |
>Mdbibby (Updated translations) |
||
Line 74: | Line 74: | ||
====Heavy Cruiser==== | ====Heavy Cruiser==== | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
− | | 自己紹介=ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら? | + | | 自己紹介=ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら? |
− | | EN1= | + | | EN1=Greetings, I'm Mikuma. I wonder where Mogami could be hiding? |
− | | Note1= | + | | Note1=She speaks formally. |
| Library=最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? | | Library=最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? | ||
− | | EN0= | + | | EN0=If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes? |
− | | Note0= | + | | Note0=rough |
| 秘書クリック会話①=提督、今日も頑張りましょうね | | 秘書クリック会話①=提督、今日も頑張りましょうね | ||
− | | EN2= | + | | EN2=Admiral, let's do our best today as well. |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=提督、準備はよろしくて? | | 秘書クリック会話②=提督、準備はよろしくて? | ||
− | | EN3= | + | | EN3=Admiral, are the preparations complete? |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=提督、近いです、近いですよぉ | | 秘書クリック会話③=提督、近いです、近いですよぉ | ||
− | | EN4= | + | | EN4=Admiral, you're too close, too clooose. |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
| EN4a= | | EN4a= | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
− | | 戦績表示時=まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら | + | | 戦績表示時=まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら |
− | | EN5= | + | | EN5=Well! Intelligence for the Admiral? Would I be able to see it, I wonder? |
| Note5= | | Note5= | ||
− | | 編成選択時=はい! 提督、三隈がご一緒しましょう! | + | | 編成選択時=はい! 提督、三隈がご一緒しましょう! |
− | | EN6= | + | | EN6=Yes! Admiral, let's go together! |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う? | | 装備時①=提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う? | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Admiral, how does it look? Does it suit me? |
− | | Note7= | + | | Note7=Very formal again. |
| 装備時②=三隈、嬉しい! ……み……くま! | | 装備時②=三隈、嬉しい! ……み……くま! | ||
− | | EN8= | + | | EN8=I'm so happy! Mi... kuma! |
− | | Note8= | + | | Note8=(not quite sure why she says her name at the end too - maybe she's trying to be like Kuma? |
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね? | | 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね? | ||
− | | EN9= | + | | EN9=Would it be alright if I said 'Kumakuma'? |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時=三隈、感謝いたします | | 補給時=三隈、感謝いたします | ||
− | | EN24= | + | | EN24=You have my thanks. |
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=ありがとう、これで十分です | | ドック入り=ありがとう、これで十分です | ||
− | | EN10= | + | | EN10=Thank you, this is sufficient. |
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=三隈、少しだけ寝かせて頂きますね…… | | ドック入り(重傷)=三隈、少しだけ寝かせて頂きますね…… | ||
− | | EN11= | + | | EN11=I will just take a short break... |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新人さん? 素敵な方だといいですね | | 建造時=新人さん? 素敵な方だといいですね | ||
− | | EN12= | + | | EN12=A newcomer? It would be good if they were a good one. |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… | | 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… | ||
− | | EN13= | + | | EN13=The fleet has returned safely. Phew... |
| Note13= | | Note13= | ||
− | | 出撃時=モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと…… | + | | 出撃時=モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと…… |
− | | EN14= | + | | EN14=Where is Mogamin? I always have to watch out for her... |
− | | Note14= | + | | Note14=(mogamin=Mogami) |
| 戦闘開始時=さて、砲雷撃戦、始めますわ! | | 戦闘開始時=さて、砲雷撃戦、始めますわ! | ||
− | | EN15= | + | | EN15=All right, naval battle, begin! |
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
Line 132: | Line 132: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=撃ち方、はじめ! | | 攻撃時=撃ち方、はじめ! | ||
− | | EN16= | + | | EN16=Targeting, fire! |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=夜戦も三隈の十八番なの! | | 夜戦開始時=夜戦も三隈の十八番なの! | ||
− | | EN17= | + | | EN17=Night battles are my specialty, you know! |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=くまりんこ! | | 夜戦攻撃時=くまりんこ! | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Kumarinko! |
− | | Note18= | + | | Note18=(I assume this is from (mi)Kuma) |
− | | MVP時=提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね | + | | MVP時=提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね |
− | | EN19= | + | | EN19=Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude. |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=失礼な方たちね……! | | 被弾小破①=失礼な方たちね……! | ||
− | | EN20= | + | | EN20=Such impertinent fellows..! |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=いくら三隈でも怒りますよ! | | 被弾小破②=いくら三隈でも怒りますよ! | ||
− | | EN21= | + | | EN21=Just how angry will you make me! |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ…… | | 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ…… | ||
− | | EN22= | + | | EN22=Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much! |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… | | 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… | ||
− | | EN23= | + | | EN23=Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk... |
− | | Note23= | + | | Note23=}} |
− | }} | ||
====Aviation Cruiser==== | ====Aviation Cruiser==== | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=提督、三隈、新型になりましたよ | | 自己紹介=提督、三隈、新型になりましたよ | ||
− | | EN1= | + | | EN1=Admiral, I've attained a new form! |
| Note1= | | Note1= | ||
| Library=最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? | | Library=最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? | ||
− | | EN0= | + | | EN0=If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes? |
− | | Note0= | + | | Note0=rough |
| 秘書クリック会話①=これまでの私と同じと思ってもらっては困ります | | 秘書クリック会話①=これまでの私と同じと思ってもらっては困ります | ||
− | | EN2= | + | | EN2=I'm worried that you think that I'm the same as before. |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=これでやっともがみんに追いつけそう | | 秘書クリック会話②=これでやっともがみんに追いつけそう | ||
− | | EN3= | + | | EN3=With this, I'll surely catch up to Mogamin. |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=提督、航空甲板返してくださらないかしら | | 秘書クリック会話③=提督、航空甲板返してくださらないかしら | ||
− | | EN4= | + | | EN4=Admiral, I wonder if you could please return my flight deck? |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
Line 177: | Line 176: | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい? | | 戦績表示時=まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい? | ||
− | | EN5= | + | | EN5=Well, well! A new communique? Can I see it? |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=航空巡洋艦三隈、出撃しますわ | | 編成選択時=航空巡洋艦三隈、出撃しますわ | ||
− | | EN6= | + | | EN6=Aviation cruiser Mikuma, setting off! |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=くまりんこ。…あらやだ… | | 装備時①=くまりんこ。…あらやだ… | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Kumarinko. ...wait, no... |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=素敵な装備ですわ | | 装備時②=素敵な装備ですわ | ||
− | | EN8= | + | | EN8=That's some lovely equipment. |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね? | | 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね? | ||
− | | EN9= | + | | EN9=Would it be alright if I said 'Kumakuma'? |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時=三隅、感謝いたします | | 補給時=三隅、感謝いたします | ||
− | | EN24= | + | | EN24=You have my thanks. |
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=航空甲板は特に大事にお願いしますね | | ドック入り=航空甲板は特に大事にお願いしますね | ||
− | | EN10= | + | | EN10=Please take special care with my flight deck. |
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=もがみんとぶつかったところ、やっと治ったと思ったのに…また入渠なの | | ドック入り(重傷)=もがみんとぶつかったところ、やっと治ったと思ったのに…また入渠なの | ||
− | | EN11= | + | | EN11=Even though I though I fixed where Mogamin hit me.... I'm back in the dock... |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新艦完成のご連絡ですわ | | 建造時=新艦完成のご連絡ですわ | ||
− | | EN12= | + | | EN12=I am informing you that a new ship has been completed. |
− | | Note12= | + | | Note12=Very formal again. |
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… | | 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… | ||
− | | EN13= | + | | EN13=The fleet has returned safely. Phew... |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台! | | 出撃時=もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台! | ||
− | | EN14= | + | | EN14=I want Mogamin to see this, my big performance! |
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ! | | 戦闘開始時=さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ! | ||
− | | EN15= | + | | EN15=Well now, lets begin my 3-dimensional air and sea battle! |
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
Line 216: | Line 215: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=そして砲撃戦です…み……くま! | | 攻撃時=そして砲撃戦です…み……くま! | ||
− | | EN16= | + | | EN16=Next, the bombardment phase... Mi... Kuma! |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=夜は本当は、ちょっとこわいけれど | | 夜戦開始時=夜は本当は、ちょっとこわいけれど | ||
− | | EN17= | + | | EN17=Even though the night is really a bit scary... |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=くまりんこ! | | 夜戦攻撃時=くまりんこ! | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Kumarinko! |
| Note18= | | Note18= | ||
− | | MVP時=提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね | + | | MVP時=提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね |
− | | EN19= | + | | EN19=Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude. |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=失礼な方たちね……! | | 被弾小破①=失礼な方たちね……! | ||
− | | EN20= | + | | EN20=Such impertinent fellows..! |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②= | | 被弾小破②= | ||
− | | EN21= | + | | EN21=Just how angry will you make me! |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ…… | | 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ…… | ||
− | | EN22= | + | | EN22=Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much! |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… | | 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… | ||
− | | EN23= | + | | EN23=Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk... |
− | | Note23= | + | | Note23=}} |
− | }} | ||
====Both==== | ====Both==== | ||
{{Shiphourly | {{Shiphourly | ||
− | | 00JP=マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。 | + | | 00JP=マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。 |
− | | 00EN= | + | | 00EN=0000. The date has changed. |
| 00Note= | | 00Note= | ||
| 01JP=マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます? | | 01JP=マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます? | ||
− | | 01EN= | + | | 01EN=0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight? |
| 01Note= | | 01Note= | ||
| 02JP=提督、起きてますか?マルフタマルマルです。 | | 02JP=提督、起きてますか?マルフタマルマルです。 | ||
− | | 02EN= | + | | 02EN=Admiral, are you awake? It's 0200. |
| 02Note= | | 02Note= | ||
| 03JP=マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。 | | 03JP=マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。 | ||
− | | 03EN= | + | | 03EN=0300. The dark... is scary... |
| 03Note= | | 03Note= | ||
| 04JP=マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ? | | 04JP=マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ? | ||
− | | 04EN= | + | | 04EN=It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed? |
| 04Note= | | 04Note= | ||
| 05JP=マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。 | | 05JP=マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。 | ||
− | | 05EN= | + | | 05EN=It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body. |
| 05Note= | | 05Note= | ||
| 06JP=マルロクマルマル。朝です。おはようございます。 | | 06JP=マルロクマルマル。朝です。おはようございます。 | ||
− | | 06EN= | + | | 06EN=0600. The sun's up. Good morning. |
− | | 06Note= | + | | 06Note=(Lit Morning. Good Morning.) |
− | | 07JP=マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか? | + | | 07JP=マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか? |
− | | 07EN= | + | | 07EN=0700. Admiral, what would you like for breakfast? |
| 07Note= | | 07Note= | ||
| 08JP=マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ? | | 08JP=マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ? | ||
− | | 08EN= | + | | 08EN=0800. Let's do our best together today as well, okay? |
| 08Note= | | 08Note= | ||
− | | 09JP=マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか? | + | | 09JP=マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか? |
− | | 09EN= | + | | 09EN=0900. Where should be go today? |
| 09Note= | | 09Note= | ||
| 10JP=提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。 | | 10JP=提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。 | ||
− | | 10EN= | + | | 10EN=Admiral, do your best! It's 1000. |
| 10Note= | | 10Note= | ||
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか? | + | | 11JP=ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか? |
− | | 11EN= | + | | 11EN=1100. What should would you like for lunch? |
| 11Note= | | 11Note= | ||
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。 | + | | 12JP=ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。 |
− | | 12EN= | + | | 12EN=1200. I want to have lunch together~ |
| 12Note= | | 12Note= | ||
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。 | + | | 13JP=ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。 |
− | | 13EN= | + | | 13EN=1300. You always get tired after eating, don't you? |
| 13Note= | | 13Note= | ||
| 14JP=ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ… | | 14JP=ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ… | ||
− | | 14EN= | + | | 14EN=1400. Zzz... zzz... |
| 14Note= | | 14Note= | ||
− | | 15JP=ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね! | + | | 15JP=ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね! |
− | | 15EN= | + | | 15EN=1600. Admiral, you're still holding strong here! |
− | | 15Note= | + | | 15Note=rough |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。あら、夕日が… | + | | 16JP=ヒトロクマルマル。あら、夕日が… |
− | | 16EN= | + | | 16EN=1600. Oh, the sunset... |
| 16Note= | | 16Note= | ||
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。 | + | | 17JP=ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。 |
− | | 17EN= | + | | 17EN=1700. Admiral, it's already evening, isn't it? |
| 17Note= | | 17Note= | ||
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます? | + | | 18JP=ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます? |
− | | 18EN= | + | | 18EN=1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink? |
| 18Note= | | 18Note= | ||
| 19JP=ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。 | | 19JP=ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。 | ||
− | | 19EN= | + | | 19EN=1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness. |
| 19Note= | | 19Note= | ||
| 20JP=フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか? | | 20JP=フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか? | ||
− | | 20EN= | + | | 20EN=2000. How about having a bath now? |
| 20Note= | | 20Note= | ||
− | | 21JP=フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか? | + | | 21JP=フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか? |
− | | 21EN= | + | | 21EN=2100. Is it okay for me to have a rest now? |
| 21Note= | | 21Note= | ||
| 22JP=フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪ | | 22JP=フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪ | ||
− | | 22EN= | + | | 22EN=2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪ |
| 22Note= | | 22Note= | ||
− | | 23JP=フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。 | + | | 23JP=フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。 |
− | | 23EN= | + | | 23EN=2300. I did my best today as well. |
| 23Note= | | 23Note= | ||
| idleJP=提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ | | idleJP=提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ | ||
− | | idleEN= | + | | idleEN=Really, Admiral... I think you've forgotten about me... |
− | | idleNote= | + | | idleNote=}} |
− | }} | ||
==See Also== | ==See Also== |
Revision as of 06:07, 7 November 2013
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Heavy Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら? | Greetings, I'm Mikuma. I wonder where Mogami could be hiding? | She speaks formally. | |
Library Intro |
最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? | If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes? | rough | |
Secretary(1) |
提督、今日も頑張りましょうね | Admiral, let's do our best today as well. | ||
Secretary(2) |
提督、準備はよろしくて? | Admiral, are the preparations complete? | ||
Secretary(3) |
提督、近いです、近いですよぉ | Admiral, you're too close, too clooose. | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら | Well! Intelligence for the Admiral? Would I be able to see it, I wonder? | ||
Joining a fleet |
はい! 提督、三隈がご一緒しましょう! | Yes! Admiral, let's go together! | ||
Equipment(1) |
提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う? | Admiral, how does it look? Does it suit me? | Very formal again. | |
Equipment(2) |
三隈、嬉しい! ……み……くま! | I'm so happy! Mi... kuma! | (not quite sure why she says her name at the end too - maybe she's trying to be like Kuma? | |
Equipment(3) |
私がくまくま言ったって、いいわよね? | Would it be alright if I said 'Kumakuma'? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
三隈、感謝いたします | You have my thanks. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Thank you, this is sufficient. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
I will just take a short break... | |||
Ship construction |
新人さん? 素敵な方だといいですね | A newcomer? It would be good if they were a good one. | ||
Return from sortie |
艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… | The fleet has returned safely. Phew... | ||
Start a sortie |
モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと…… | Where is Mogamin? I always have to watch out for her... | (mogamin=Mogami) | |
Battle start |
さて、砲雷撃戦、始めますわ! | All right, naval battle, begin! | ||
Attack |
撃ち方、はじめ! | Targeting, fire! | ||
Night battle |
夜戦も三隈の十八番なの! | Night battles are my specialty, you know! | ||
Night attack |
くまりんこ! | Kumarinko! | (I assume this is from (mi)Kuma) | |
MVP |
提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね | Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude. | ||
Minor damaged(1) |
Such impertinent fellows..! | |||
Minor damaged(2) |
Just how angry will you make me! | |||
≥Moderately damaged |
Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much! | |||
Sunk |
お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… | Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk... |
Aviation Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
提督、三隈、新型になりましたよ | Admiral, I've attained a new form! | ||
Library Intro |
最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? | If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes? | rough | |
Secretary(1) |
これまでの私と同じと思ってもらっては困ります | I'm worried that you think that I'm the same as before. | ||
Secretary(2) |
これでやっともがみんに追いつけそう | With this, I'll surely catch up to Mogamin. | ||
Secretary(3) |
提督、航空甲板返してくださらないかしら | Admiral, I wonder if you could please return my flight deck? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい? | Well, well! A new communique? Can I see it? | ||
Joining a fleet |
航空巡洋艦三隈、出撃しますわ | Aviation cruiser Mikuma, setting off! | ||
Equipment(1) |
くまりんこ。…あらやだ… | Kumarinko. ...wait, no... | ||
Equipment(2) |
素敵な装備ですわ | That's some lovely equipment. | ||
Equipment(3) |
私がくまくま言ったって、いいわよね? | Would it be alright if I said 'Kumakuma'? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
三隅、感謝いたします | You have my thanks. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Please take special care with my flight deck. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Even though I though I fixed where Mogamin hit me.... I'm back in the dock... | |||
Ship construction |
新艦完成のご連絡ですわ | I am informing you that a new ship has been completed. | Very formal again. | |
Return from sortie |
艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… | The fleet has returned safely. Phew... | ||
Start a sortie |
もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台! | I want Mogamin to see this, my big performance! | ||
Battle start |
さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ! | Well now, lets begin my 3-dimensional air and sea battle! | ||
Attack |
そして砲撃戦です…み……くま! | Next, the bombardment phase... Mi... Kuma! | ||
Night battle |
夜は本当は、ちょっとこわいけれど | Even though the night is really a bit scary... | ||
Night attack |
くまりんこ! | Kumarinko! | ||
MVP |
提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね | Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude. | ||
Minor damaged(1) |
Such impertinent fellows..! | |||
Minor damaged(2) |
Just how angry will you make me! | |||
≥Moderately damaged |
Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much! | |||
Sunk |
お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… | Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk... |
Both
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。 | 0000. The date has changed. | |
01:00 |
マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます? | 0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight? | |
02:00 |
提督、起きてますか?マルフタマルマルです。 | Admiral, are you awake? It's 0200. | |
03:00 |
マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。 | 0300. The dark... is scary... | |
04:00 |
マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ? | It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed? | |
05:00 |
マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。 | It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body. | |
06:00 |
マルロクマルマル。朝です。おはようございます。 | 0600. The sun's up. Good morning. | (Lit Morning. Good Morning.) |
07:00 |
マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか? | 0700. Admiral, what would you like for breakfast? | |
08:00 |
マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ? | 0800. Let's do our best together today as well, okay? | |
09:00 |
マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか? | 0900. Where should be go today? | |
10:00 |
提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。 | Admiral, do your best! It's 1000. | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか? | 1100. What should would you like for lunch? | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。 | 1200. I want to have lunch together~ | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。 | 1300. You always get tired after eating, don't you? | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ… | 1400. Zzz... zzz... | |
15:00 |
ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね! | 1600. Admiral, you're still holding strong here! | rough |
16:00 |
ヒトロクマルマル。あら、夕日が… | 1600. Oh, the sunset... | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。 | 1700. Admiral, it's already evening, isn't it? | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます? | 1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink? | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。 | 1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness. | |
20:00 |
フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか? | 2000. How about having a bath now? | |
21:00 |
フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか? | 2100. Is it okay for me to have a rest now? | |
22:00 |
フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪ | 2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪ | |
23:00 |
フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。 | 2300. I did my best today as well. |