- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Maestrale"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = Buon giorno! Maestrale級駆逐艦、長女のMaestraleです。提督、私もどうぞよろしくお願いしますね!頑張りま~す! |
− | |translation = | + | |translation = Good day! I'm Maestrale, the eldest of the Maestrale-class destroyers. Please take good care of me, Admiral! I'll do my be~st! |
|audio = Maestrale-Intro.mp3 | |audio = Maestrale-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 17: | Line 17: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = Buon giorno! Maestrale級駆逐艦、長女のMaestrale。今日も頑張りま~す!提督、指揮お願いします。さあ、始めましょ! |
− | |translation = | + | |translation = Good day! I'm Maestrale, the eldest of the Maestrale-class destroyers. I'll do my best today as well! Admiral, please give me orders. Now, let's get started! |
|audio = MaestraleKai-Intro.mp3 | |audio = MaestraleKai-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = イタリア海軍Maestrale級駆逐艦、ネームシップのMaestraleです。結構いっぱい働いたわよ。船団護衛はもちろんだけど、水上艦隊戦力としても頑張ったんだから。最後はね…ちょっと修理が間に合わなくて…えへへ…まあ、仕方ない…です! |
− | |translation = I'm the nameship Maestrale, from the Maestrale-class | + | |translation = I'm the nameship Maestrale, from the Maestrale-class destroyers of the Italian navy. I gave it my best you know? Aside from escorting convoys, I also worked hard as an asset to the surface fleets. In the end...my repairs couldn't really make it in time...hehe...Well, it just happens!<ref>After getting her stern blown off, her repairs weren't finished by the time the Italian armistice occured and she was scuttled.</ref> |
|audio = Maestrale-Library.mp3 | |audio = Maestrale-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 30: | Line 30: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = Ciao! 提督、私に任せて任せて! | |origin = Ciao! 提督、私に任せて任せて! | ||
− | |translation = | + | |translation = Hello! Admiral, just leave everything to me! |
|audio = Maestrale-Sec1.mp3 | |audio = Maestrale-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 37: | Line 37: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = Ciao! 提督!もっちろん、私よね! | |origin = Ciao! 提督!もっちろん、私よね! | ||
− | |translation = | + | |translation = Hello! Admiral! Of course it's me! |
|audio = MaestraleKai-Sec1.mp3 | |audio = MaestraleKai-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 55: | Line 55: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = あぁ、もう、Libe!よそ見したら駄目だからね!ちゃんと空を警戒してて!て…え?提督?何?機雷?やだ噓!どこどこ?もう、脅かさないで~。 |
− | |translation = Ah, jeez, Libe! Watch where you're going! Make sure the sky is clear! Eh? Admiral? What? Mines? No way! Where where? | + | |translation = Ah, jeez, Libe! Watch where you're going! Make sure the sky is clear! Eh? Admiral? What? Mines? No way! Where where? Jeez, don't scare me like that~.<ref>She almost drifted into a minefield after getting her sterb blown off.</ref> |
|audio = Maestrale-Sec3.mp3 | |audio = Maestrale-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = Ciao! | + | |origin = Ciao!提督!Sammyさん!これですか?これはですね~アンカーの鎖と鎖を繋げているんです!ほら、こ~んなに長い!これならいざというときも安心です!お?サミさん、なんか凄い興味持ってません? |
− | |translation = | + | |translation = Hello! Admiral! Sammy! This? I connected the chain of an anchor with another chain! Look how long it is! This will definitely be helpful when the time comes! Oh? You look very interested in this Sammy-san.<ref>Her captain stopped her from drifting into a minefield by connecting two anchor chains together to arrest her movement.</ref> |
|audio = Maestrale-Idle.mp3 | |audio = Maestrale-Idle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督~おなか減ってない?えへへ~Napoliにも長く居た私、Maestraleが特性艦隊ナポリタンをお作りしました!どうですか?見た目日本のナポリタンだけど~全然違うでしょう?ザラさんにレシピを教えてもらったんです!おかわりもありますよ! |
− | |translation = Are you hungry | + | |translation = Are you hungry, Admiral? Hehe~ I lived in Naples for a long time, so I Maestrale, made a special fleet napolitan! How is it? It looks like the Japanese napolitan, but it's different right? Zara-san taught me the recipe! There's more if you want! |
|audio = Maestrale-SecMarried.mp3 | |audio = Maestrale-SecMarried.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督…なに?Libe探しているの?それともZaraさん?え?私?なんでしょう…か?お…お尻は、もうすっかり治ってますから、はい!え?機雷?もちろん嫌いですけど?そうじゃなくて…あ…ああ!違うんですね!ああ…嘘…私…とっても幸せです! |
− | |translation = What is it... | + | |translation = What is it...Admiral? Are you looking for Libe? Or perhaps Zara? Eh? Me? What is...it? Ah, my butt has fully recovered! Eh? Mines? Of course I don't like them? It's not that? Ah...AHH! It's not that! Ahh...no way...I'm...so happy! |
|audio = Maestrale-Wedding.mp3 | |audio = Maestrale-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 85: | Line 85: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 第十駆逐隊、Maestrale出ます! |
− | |translation = 10th Destroyer Division Maestrale, | + | |translation = 10th Destroyer Division Maestrale, heading out! |
|audio = Maestrale-JoinFleet.mp3 | |audio = Maestrale-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 92: | Line 92: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 艦隊旗艦、Maestrale出ます!いいですか? |
− | |translation = Fleet flagship, Maestrale | + | |translation = Fleet flagship, Maestrale heading out! Everyone ready? |
|audio = MaestraleKai-JoinFleet.mp3 | |audio = MaestraleKai-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督~いいみたい!Grazie! |
− | |translation = Admiral~ | + | |translation = Admiral~ I like this! Thanks! |
|audio = Maestrale-Equip1.mp3 | |audio = Maestrale-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 117: | Line 117: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = 提督、ありがとう!Grazieです! | |origin = 提督、ありがとう!Grazieです! | ||
− | |translation = Thank you, | + | |translation = Thank you, Admiral! Thanks! |
|audio = Maestrale-Supply.mp3 | |audio = Maestrale-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 129: | Line 129: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = うああ~また…またお尻なの~もう~なんでよ~! | |origin = うああ~また…またお尻なの~もう~なんでよ~! | ||
− | |translation = Uaa~ my...my butt again~ why~ does this happen~! | + | |translation = Uaa~ my...my butt again~ why~ does this happen~!<ref>She had the back 12 metres of her stern blown off by a torpedo on 1943/01/09 while escorting a convoy.</ref> |
|audio = Maestrale-DockMajor.mp3 | |audio = Maestrale-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 135: | Line 135: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 新しい戦力ですね!どんな子? | |origin = 新しい戦力ですね!どんな子? | ||
− | |translation = We have more | + | |translation = We have gained some more fighting strength! What's she like? |
|audio = Maestrale-Construction.mp3 | |audio = Maestrale-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 141: | Line 141: | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
|origin = 提督~艦隊帰投で~す!みんなお疲れ様~! | |origin = 提督~艦隊帰投で~す!みんなお疲れ様~! | ||
− | |translation = Admiral~ the fleet has returned~! Good work everybody~! | + | |translation = Admiral~ the fleet has returned~! Good work, everybody~! |
|audio = Maestrale-SortieReturn.mp3 | |audio = Maestrale-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = Libe、遅れないで!イタリア水雷魂を見せるときよ!出撃! |
− | |translation = Libe, don't fall behind! Time to show | + | |translation = Libe, don't fall behind! Time to show the spirit of an Italian torpedo squadron! Sortie! |
|audio = Maestrale-Sortie.mp3 | |audio = Maestrale-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 153: | Line 153: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = 敵と鉢合わせしちゃった…やるしかない!艦隊戦闘準備!私達の…お仕事です! | |origin = 敵と鉢合わせしちゃった…やるしかない!艦隊戦闘準備!私達の…お仕事です! | ||
− | |translation = Dang, we bumped into the enemies... | + | |translation = Dang, we bumped into the enemies... We're going to do this! Prepare for battle! It's... time for work! |
|audio = Maestrale-BattleStart.mp3 | |audio = Maestrale-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 159: | Line 159: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = よく狙って…行きます!Fuoco! | |origin = よく狙って…行きます!Fuoco! | ||
− | |translation = Aim carefully...here I go! | + | |translation = Aim carefully...here I go! Fire! |
|audio = Maestrale-Attack.mp3 | |audio = Maestrale-Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 177: | Line 177: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = あ!私なんだ!Bravi!提督!どう?良い北西の風吹いたでしょう?えへへ~やった~! | |origin = あ!私なんだ!Bravi!提督!どう?良い北西の風吹いたでしょう?えへへ~やった~! | ||
− | |translation = Ah! It's me! | + | |translation = Ah! It's me! Great! Admiral! How is it? Did you feel the north west wind blowing? Hehe~ yay~! |
|audio = Maestrale-MVP.mp3 | |audio = Maestrale-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 190: | Line 190: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = いやあ~!やだ~!またお尻?噓でしょもう~!? | |origin = いやあ~!やだ~!またお尻?噓でしょもう~!? | ||
− | |translation = Ahhh~! No~! My butt again? Are you serious | + | |translation = Ahhh~! No~! My butt again? Are you serious, jeez!? |
|audio = MaestraleKai-MinorDmg1.mp3 | |audio = MaestraleKai-MinorDmg1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 219: | Line 219: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 本日は、このMaestrale級の長女Maestraleがおそばであれこれ頑張ります!任せてください! |
− | |translation = I Maestrale, the | + | |translation = I, Maestrale, the eldest of the Maestrale-class will be helping you out today! Please count on me! |
|audio = MaestraleKai-00.mp3 | |audio = MaestraleKai-00.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 231: | Line 231: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ま~るふ~たまるまる!Libeとは比較にならぬ流暢差かと思います!はい!長女ですので!当然です! |
|translation = 0~2~00! Things go more smoothly than Libe right? Yup! I am the eldest sister! Of Course! | |translation = 0~2~00! Things go more smoothly than Libe right? Yup! I am the eldest sister! Of Course! | ||
|audio = MaestraleKai-02.mp3 | |audio = MaestraleKai-02.mp3 | ||
Line 238: | Line 238: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = ま~るさ~んまるまる!少し疲れましたね。Tèでも淹れましょうか?セイロンとかどうですか?ね? | |origin = ま~るさ~んまるまる!少し疲れましたね。Tèでも淹れましょうか?セイロンとかどうですか?ね? | ||
− | |translation = 0~3~00! It's getting tiring. Would you like some | + | |translation = 0~3~00! It's getting tiring. Would you like some tea? I can pour some ceylon? |
|audio = MaestraleKai-03.mp3 | |audio = MaestraleKai-03.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 250: | Line 250: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = ま~るご…ま~るまる!うぇ?違うんですか?ほ~…あ!そうです朝ですよ提督!もう、朝です! | |origin = ま~るご…ま~るまる!うぇ?違うんですか?ほ~…あ!そうです朝ですよ提督!もう、朝です! | ||
− | |translation = 0~5...0~0! Eh? I'm doing it wrong? Ooo~...ah! It's morning | + | |translation = 0~5...0~0! Eh? I'm doing it wrong? Ooo~...ah! It's morning, Admiral! It's morning! |
|audio = MaestraleKai-05.mp3 | |audio = MaestraleKai-05.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 261: | Line 261: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ま~るな~なまるまる!朝食はこのMaestraleにお任せください!もちろんです、長女ですから! |
|translation = 0~7~00! I, Maestrale will be making breakfast! Of course, I'm the eldest sister! | |translation = 0~7~00! I, Maestrale will be making breakfast! Of course, I'm the eldest sister! | ||
|audio = MaestraleKai-07.mp3 | |audio = MaestraleKai-07.mp3 | ||
Line 279: | Line 279: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ひとま~るまるまる!あ!Littorioさん!Libe!おはようございます!今日も頑張りましょう! |
− | |translation = 10~00! Ah! Littorio | + | |translation = 10~00! Ah! Littorio! Libe! Good morning! Let's do our best today! |
|audio = MaestraleKai-10.mp3 | |audio = MaestraleKai-10.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ひとひとまるまる。あ!そうですか?だいぶ上手くなりましたか?Libe、どう?こんなものよ! |
|translation = 1100. Ah! Like this? Did I get better? See, Libe? No problem! | |translation = 1100. Ah! Like this? Did I get better? See, Libe? No problem! | ||
|audio = MaestraleKai-11.mp3 | |audio = MaestraleKai-11.mp3 | ||
Line 298: | Line 298: | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
|origin = モグモグ…ひとさん…まるまる!提督!お昼はしっかり食べないと持ちませんよ!さ、もう一つ! | |origin = モグモグ…ひとさん…まるまる!提督!お昼はしっかり食べないと持ちませんよ!さ、もう一つ! | ||
− | |translation = Nomnom...13...00! Admiral! You need to eat a good portion or else you won't last through the day! Here, another! | + | |translation = Nomnom...13...00! Admiral! You need to eat a good portion or else you won't last through the day! Here, have another! |
|audio = MaestraleKai-13.mp3 | |audio = MaestraleKai-13.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 309: | Line 309: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = ひとご~…あ!Ciao! | + | |origin = ひとご~…あ!Ciao!サメさん!ポイさん!鎖を見せて欲しいって?んん~いいけど~普通よ? |
− | |translation = 15~...Ah! | + | |translation = 15~...Ah! Hello! Sammy! Poi! You want to see my chains? Hmm~ sure~ there's nothing special about it though? |
|audio = MaestraleKai-15.mp3 | |audio = MaestraleKai-15.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督!ひとろく~まるまる!うぇ?強い戦艦?それは、LittorioさんやRomaじゃない?他で~?んん~誰だろう~? |
− | |translation = | + | |translation = Admiral! 16...00! Eh? A strong battleship? Don't you mean Littorio and Roma? Others? Hmmm, who could it be? |
|audio = MaestraleKai-16.mp3 | |audio = MaestraleKai-16.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 328: | Line 328: | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin = ひとはち~まるまる!もう~夜だよ!一日ってあっという間!提督!夜は?マミ~ヤ?やった~! | |origin = ひとはち~まるまる!もう~夜だよ!一日ってあっという間!提督!夜は?マミ~ヤ?やった~! | ||
− | |translation = 18~00! It's already~ night time! The day goes by fast! Admiral! What's tonight? Mami~ya? Yay~! | + | |translation = 18~00! It's already~ night time! The day goes by fast! Admiral! What's on for tonight? Mami~ya? Yay~! |
|audio = MaestraleKai-18.mp3 | |audio = MaestraleKai-18.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = モグモグ…ひときゅう…モグモグ…まるまる!モグモグ…Libeも一緒に…得したね!Libe…モグモグ…感謝し…モグモグ… |
|translation = Nomnom...19...nomnom...00! Nomnom...Libe, we're lucky...! Libe...nomnom...we need to thank...nomnom. | |translation = Nomnom...19...nomnom...00! Nomnom...Libe, we're lucky...! Libe...nomnom...we need to thank...nomnom. | ||
|audio = MaestraleKai-19.mp3 | |audio = MaestraleKai-19.mp3 | ||
Line 339: | Line 339: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ふたまる~まるまる!あっちゃちゃ~、Polaさんまた弾けてる…Zaraさんその内胃炎になっちゃいそう… |
− | |translation = 20~00! Oh no no~, Pola | + | |translation = 20~00! Oh no no~, Pola is at it again...One day Zara will get gastritis at this rate... |
|audio = MaestraleKai-20.mp3 | |audio = MaestraleKai-20.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = Zaraさんの一撃が決まって…ふたひと~まるまるです!提督!お腹一杯ごちそうさまでした!Grazie! |
− | |translation = There's Zara | + | |translation = There's Zara's finishing blow...21~00! Admiral! Thank you for the food! Thanks! |
|audio = MaestraleKai-21.mp3 | |audio = MaestraleKai-21.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ふたふた~まるまる!三水戦も帰ってきた!そろそろ鎮守府もお休みタイムね!皆!お疲れ様! |
− | |translation = 22~00! | + | |translation = 22~00! Even DesRon3 is back! It's sleep time for the naval base as well! Everyone, good work today! |
|audio = MaestraleKai-22.mp3 | |audio = MaestraleKai-22.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 09:50, 13 September 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Good day! I'm Maestrale, the eldest of the Maestrale-class destroyers. Please take good care of me, Admiral! I'll do my be~st! |
Buon giorno! Maestrale級駆逐艦、長女のMaestraleです。提督、私もどうぞよろしくお願いしますね!頑張りま~す! | |
Introduction Play |
Good day! I'm Maestrale, the eldest of the Maestrale-class destroyers. I'll do my best today as well! Admiral, please give me orders. Now, let's get started! |
Buon giorno! Maestrale級駆逐艦、長女のMaestrale。今日も頑張りま~す!提督、指揮お願いします。さあ、始めましょ! | |
Library Play |
I'm the nameship Maestrale, from the Maestrale-class destroyers of the Italian navy. I gave it my best you know? Aside from escorting convoys, I also worked hard as an asset to the surface fleets. In the end...my repairs couldn't really make it in time...hehe...Well, it just happens![1] |
イタリア海軍Maestrale級駆逐艦、ネームシップのMaestraleです。結構いっぱい働いたわよ。船団護衛はもちろんだけど、水上艦隊戦力としても頑張ったんだから。最後はね…ちょっと修理が間に合わなくて…えへへ…まあ、仕方ない…です! | |
Secretary 1 Play |
Hello! Admiral, just leave everything to me! |
Ciao! 提督、私に任せて任せて! | |
Secretary 1 Play |
Hello! Admiral! Of course it's me! |
Ciao! 提督!もっちろん、私よね! | |
Secretary 2 Play |
Yes, I am the oldest after all! I'll do my best! |
はい、長女ですから!しっかり頑張ります! | |
Secretary 2 Play |
Yes, I am the oldest! I'll do my best! Leave it to me! |
はい、長女だもん!しっかり頑張ります!任せて! | |
Secretary 3 Play |
Ah, jeez, Libe! Watch where you're going! Make sure the sky is clear! Eh? Admiral? What? Mines? No way! Where where? Jeez, don't scare me like that~.[2] |
あぁ、もう、Libe!よそ見したら駄目だからね!ちゃんと空を警戒してて!て…え?提督?何?機雷?やだ噓!どこどこ?もう、脅かさないで~。 | |
Secretary Idle Play |
Hello! Admiral! Sammy! This? I connected the chain of an anchor with another chain! Look how long it is! This will definitely be helpful when the time comes! Oh? You look very interested in this Sammy-san.[3] |
Ciao!提督!Sammyさん!これですか?これはですね~アンカーの鎖と鎖を繋げているんです!ほら、こ~んなに長い!これならいざというときも安心です!お?サミさん、なんか凄い興味持ってません? | |
Secretary (Married) Play |
Are you hungry, Admiral? Hehe~ I lived in Naples for a long time, so I Maestrale, made a special fleet napolitan! How is it? It looks like the Japanese napolitan, but it's different right? Zara-san taught me the recipe! There's more if you want! |
提督~おなか減ってない?えへへ~Napoliにも長く居た私、Maestraleが特性艦隊ナポリタンをお作りしました!どうですか?見た目日本のナポリタンだけど~全然違うでしょう?ザラさんにレシピを教えてもらったんです!おかわりもありますよ! | |
Wedding Play |
What is it...Admiral? Are you looking for Libe? Or perhaps Zara? Eh? Me? What is...it? Ah, my butt has fully recovered! Eh? Mines? Of course I don't like them? It's not that? Ah...AHH! It's not that! Ahh...no way...I'm...so happy! |
提督…なに?Libe探しているの?それともZaraさん?え?私?なんでしょう…か?お…お尻は、もうすっかり治ってますから、はい!え?機雷?もちろん嫌いですけど?そうじゃなくて…あ…ああ!違うんですね!ああ…嘘…私…とっても幸せです! | |
Player's Score Play |
The information? Hold on~ I'll go get it~. Hmmm...Ah! I found it! |
情報ね?待ってて~取ってくるね~。ええっと…あ!これだ! | |
Joining the Fleet Play |
10th Destroyer Division Maestrale, heading out! |
第十駆逐隊、Maestrale出ます! | |
Joining the Fleet Play |
Fleet flagship, Maestrale heading out! Everyone ready? |
艦隊旗艦、Maestrale出ます!いいですか? | |
Equipment 1 Play |
Admiral~ I like this! Thanks! |
提督~いいみたい!Grazie! | |
Equipment 2 Play |
Ah! The anchor is important! Make sure the chain is long! |
あ!アンカーは大事大事!うん~と鎖を長くね! | |
Equipment 3[4] Play |
This is great! I'll be able to do this won't I? |
良い感じね!これならいけちゃう? | |
Supply Play |
Thank you, Admiral! Thanks! |
提督、ありがとう!Grazieです! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Please fix me up quickly~. |
修理は手早くお願いした~い。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Uaa~ my...my butt again~ why~ does this happen~![5] |
うああ~また…またお尻なの~もう~なんでよ~! | |
Construction Play |
We have gained some more fighting strength! What's she like? |
新しい戦力ですね!どんな子? | |
Returning from Sortie Play |
Admiral~ the fleet has returned~! Good work, everybody~! |
提督~艦隊帰投で~す!みんなお疲れ様~! | |
Starting a Sortie Play |
Libe, don't fall behind! Time to show the spirit of an Italian torpedo squadron! Sortie! |
Libe、遅れないで!イタリア水雷魂を見せるときよ!出撃! | |
Starting a Battle Play |
Dang, we bumped into the enemies... We're going to do this! Prepare for battle! It's... time for work! |
敵と鉢合わせしちゃった…やるしかない!艦隊戦闘準備!私達の…お仕事です! | |
Attack Play |
Aim carefully...here I go! Fire! |
よく狙って…行きます!Fuoco! | |
Night Battle Attack Play |
Stop it! You're annoying! |
やめてったら!しつこい! | |
Night Battle Play |
We're engaging into night battle! Everyone, please prepare yourself! |
艦隊、夜戦に移行します!皆さん、ご準備を! | |
MVP Play |
Ah! It's me! Great! Admiral! How is it? Did you feel the north west wind blowing? Hehe~ yay~! |
あ!私なんだ!Bravi!提督!どう?良い北西の風吹いたでしょう?えへへ~やった~! | |
Minor Damage 1 Play |
Ahhh~! Jeez~! |
いやあ~!もう~! | |
Minor Damage 1 Play |
Ahhh~! No~! My butt again? Are you serious, jeez!? |
いやあ~!やだ~!またお尻?噓でしょもう~!? | |
Minor Damage 2 Play |
Ahhhhh~! My...my butt again? Jeez~! |
いやああ~!また…またお尻?もう~! | |
Major Damage Play |
Uuuu...I got hit~... I can't even contact for help...ouch! Even my butt...I hate this...this is going to take a while to fix...Jeez! |
うぅぅ…やられた~…これじゃあ無線もできないし…痛っ!お尻も…嫌だ…これ…治すの時間かかりそう…もう! | |
Sunk Play |
I'm...sinking...is this what it feels like...to sink in the sea...? No...my body is sinking...deeper...and deeper...I'm scared...! |
私…沈ん…でる…これが…海で沈むということ…?嫌だ…深く…深く…体が沈んでいく…怖い…! |
- ↑ After getting her stern blown off, her repairs weren't finished by the time the Italian armistice occured and she was scuttled.
- ↑ She almost drifted into a minefield after getting her sterb blown off.
- ↑ Her captain stopped her from drifting into a minefield by connecting two anchor chains together to arrest her movement.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She had the back 12 metres of her stern blown off by a torpedo on 1943/01/09 while escorting a convoy.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I, Maestrale, the eldest of the Maestrale-class will be helping you out today! Please count on me! |
本日は、このMaestrale級の長女Maestraleがおそばであれこれ頑張ります!任せてください! | |
01:00 Play |
0~1~00! It's like this right? I'll report the time, don't worry! |
ま~るひ~とまるまる!艦隊ではこんな感じですよね!時報もしっかりお任せください! | |
02:00 Play |
0~2~00! Things go more smoothly than Libe right? Yup! I am the eldest sister! Of Course! |
ま~るふ~たまるまる!Libeとは比較にならぬ流暢差かと思います!はい!長女ですので!当然です! | |
03:00 Play |
0~3~00! It's getting tiring. Would you like some tea? I can pour some ceylon? |
ま~るさ~んまるまる!少し疲れましたね。Tèでも淹れましょうか?セイロンとかどうですか?ね? | |
04:00 Play |
0~4~00! Here! Tè! I'll put it right here! The tea leaves are from ceylon! It's good right~? I like it as well! |
ま~るよ~んまるまる!はい!Tè!ここに置きます!茶葉はセイロンです!いいですよね~私も好きです! | |
05:00 Play |
0~5...0~0! Eh? I'm doing it wrong? Ooo~...ah! It's morning, Admiral! It's morning! |
ま~るご…ま~るまる!うぇ?違うんですか?ほ~…あ!そうです朝ですよ提督!もう、朝です! | |
06:00 Play |
0~6~00! Yup! It's that time! Wake up everybody! Wa~ke u~p~! |
ま~るろ~くまるまる!そうです!あれの時間ですね!掛けます、総員起こし!そうい~ん起~こし~! | |
07:00 Play |
0~7~00! I, Maestrale will be making breakfast! Of course, I'm the eldest sister! |
ま~るな~なまるまる!朝食はこのMaestraleにお任せください!もちろんです、長女ですから! | |
08:00 Play |
Admiral! How was my specially made coronet with hot espresso? Hehe~ I'm glad you liked it~! It's 0~8~00! |
提督!特性手作りコロネットと熱いエスプレッソ、いかがでしたか?えへへ~よかった~!ま~るは~ちまるまるです! | |
09:00 Play |
0~9~00! Eh? It's still not right~? Alright, I'll get better! 09! |
ま~るきゅう~まるまる!うぇ?やはりちょっと違うんですね~。分かりました、勉強します!まるきゅう! | |
10:00 Play |
10~00! Ah! Littorio! Libe! Good morning! Let's do our best today! |
ひとま~るまるまる!あ!Littorioさん!Libe!おはようございます!今日も頑張りましょう! | |
11:00 Play |
1100. Ah! Like this? Did I get better? See, Libe? No problem! |
ひとひとまるまる。あ!そうですか?だいぶ上手くなりましたか?Libe、どう?こんなものよ! | |
12:00 Play |
12~00! It's lunch time! Here, eat up! These are sweet brioches with cappuccino! Go on, try it! |
ひとふ~たまるまる!お昼です!さあ、召し上がれ!甘いブリオッシュにカプチーノ!ささ、遠慮せずに! | |
13:00 Play |
Nomnom...13...00! Admiral! You need to eat a good portion or else you won't last through the day! Here, have another! |
モグモグ…ひとさん…まるまる!提督!お昼はしっかり食べないと持ちませんよ!さ、もう一つ! | |
14:00 Play |
14...00! Admiral! Was lunch not filling enough? Oh, the portion was fine? ...Um? You don't look too well...are you ok? |
ひとよん…まるまる!提督!お昼は軽すぎました?そうでもない?…あれ?ちょっと辛そうですね…あれれ? | |
15:00 Play |
15~...Ah! Hello! Sammy! Poi! You want to see my chains? Hmm~ sure~ there's nothing special about it though? |
ひとご~…あ!Ciao!サメさん!ポイさん!鎖を見せて欲しいって?んん~いいけど~普通よ? | |
16:00 Play |
Admiral! 16...00! Eh? A strong battleship? Don't you mean Littorio and Roma? Others? Hmmm, who could it be? |
提督!ひとろく~まるまる!うぇ?強い戦艦?それは、LittorioさんやRomaじゃない?他で~?んん~誰だろう~? | |
17:00 Play |
17~00! Ah! That time, I used it by connecting them! I was in a desperate situation, so I had to come up with it! Yup! |
ひとなな~まるまる!あ!あんときはね、繋げて使ったの!必死だったからね、考えたんだ!うん! | |
18:00 Play |
18~00! It's already~ night time! The day goes by fast! Admiral! What's on for tonight? Mami~ya? Yay~! |
ひとはち~まるまる!もう~夜だよ!一日ってあっという間!提督!夜は?マミ~ヤ?やった~! | |
19:00 Play |
Nomnom...19...nomnom...00! Nomnom...Libe, we're lucky...! Libe...nomnom...we need to thank...nomnom. |
モグモグ…ひときゅう…モグモグ…まるまる!モグモグ…Libeも一緒に…得したね!Libe…モグモグ…感謝し…モグモグ… | |
20:00 Play |
20~00! Oh no no~, Pola is at it again...One day Zara will get gastritis at this rate... |
ふたまる~まるまる!あっちゃちゃ~、Polaさんまた弾けてる…Zaraさんその内胃炎になっちゃいそう… | |
21:00 Play |
There's Zara's finishing blow...21~00! Admiral! Thank you for the food! Thanks! |
Zaraさんの一撃が決まって…ふたひと~まるまるです!提督!お腹一杯ごちそうさまでした!Grazie! | |
22:00 Play |
22~00! Even DesRon3 is back! It's sleep time for the naval base as well! Everyone, good work today! |
ふたふた~まるまる!三水戦も帰ってきた!そろそろ鎮守府もお休みタイムね!皆!お疲れ様! | |
23:00 Play |
23~0~0! Huh? Hmm~ oh well~! Admiral! Good work today! It was a great day! |
ふたさ~んまる~まる!あれ?んん~まあいっか~!提督!今日も一日お疲れ様!良い一日でした! |
CG
Regular |
---|