- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Luigi Torelli"
(→Quotes) |
|||
Line 284: | Line 284: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 午前零時。はれぇ、ねむいぃ…はにゃはにゃぁ…。 |
|translation = 12am. Oh, I'm sleepy~ Funya funya~ | |translation = 12am. Oh, I'm sleepy~ Funya funya~ | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0000.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0000.mp3 | ||
Line 290: | Line 290: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 一時だよー。あい。 |
|translation = It's 1 o'clock~. Yup | |translation = It's 1 o'clock~. Yup | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0100.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0100.mp3 | ||
Line 296: | Line 296: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 二時だよ、Ammiraglio. |
|translation = It's 2 o'clock, Admiral. | |translation = It's 2 o'clock, Admiral. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0200.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0200.mp3 | ||
Line 302: | Line 302: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 三時ー。ぅぅ、ちょっと眠い。寝てもいい? ふひゃぁぁぁ…。 |
|translation = 3 o'clock. *yawn* I'm a bit sleepy, can I go to sleep? Funya funya~ | |translation = 3 o'clock. *yawn* I'm a bit sleepy, can I go to sleep? Funya funya~ | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0300.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0300.mp3 | ||
Line 308: | Line 308: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = よじだよぉ…Buona Notte… |
|translation = Ngh, it's 4 o'clock~ Good night... | |translation = Ngh, it's 4 o'clock~ Good night... | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0400.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0400.mp3 | ||
Line 314: | Line 314: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ねみゅぃ…五時かな…?…(寝息) |
|translation = I'm shleepeh... Think it's 5 o'clock...*sleeping sounds* | |translation = I'm shleepeh... Think it's 5 o'clock...*sleeping sounds* | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0500.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0500.mp3 | ||
Line 320: | Line 320: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = (寝息)…ひっ!げっ?! やば、朝だ、六時だし! げぇっ! |
|translation = *sleeping sounds* Achoo! Gah, oh no it's morning, it's 6 o'clock, gah! | |translation = *sleeping sounds* Achoo! Gah, oh no it's morning, it's 6 o'clock, gah! | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0600.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0600.mp3 | ||
Line 326: | Line 326: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = Buon Giorno! ふへはやふぇぁ…起きなきゃ。はにゃはにゃ… |
|translation = Good morning. *yaaaawn~* I need to wake up. Funya funya~ | |translation = Good morning. *yaaaawn~* I need to wake up. Funya funya~ | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0700.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0700.mp3 | ||
Line 332: | Line 332: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 八時よー。Ammiraglio、私のご飯は? どこー? |
|translation = It's 8 o'clock. Where's my food, Admiral? | |translation = It's 8 o'clock. Where's my food, Admiral? | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0800.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0800.mp3 | ||
Line 338: | Line 338: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 九時だよー。はへぇ、まだ眠いけど、少し海に出とく? あーい。 |
|translation = It's 9 o'clock. *yawn* I'm still a bit sleepy so can I go out to sea for a while? Yes. | |translation = It's 9 o'clock. *yawn* I'm still a bit sleepy so can I go out to sea for a while? Yes. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0900.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0900.mp3 | ||
Line 344: | Line 344: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 十時! あ、CiaoCiao♪ ユーちゃん元気してた? あ、ローちゃんって言うの? 今? ふーん。あたしは今ねー… |
|translation = 10 o'clock! Ah, hello hello! Are you doing well Yuu-chan? Ah, you're Ro-chan now? Hmmm, I'm now... | |translation = 10 o'clock! Ah, hello hello! Are you doing well Yuu-chan? Ah, you're Ro-chan now? Hmmm, I'm now... | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1000.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1000.mp3 | ||
Line 350: | Line 350: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 十一時だよ! う~ん、あーそう、知ってるよ。うん、いい子だよね。 |
|translation = It's 11 o'clock. Hmmm, ah yeah, I know her. Yup, she's a good girl yeah. | |translation = It's 11 o'clock. Hmmm, ah yeah, I know her. Yup, she's a good girl yeah. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1100.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1100.mp3 | ||
Line 356: | Line 356: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 十二時。おっひるー! あたしのお昼ご飯は? なに? |
|translation = 12 o'clock! Lunchtime! What's for my lunch? | |translation = 12 o'clock! Lunchtime! What's for my lunch? | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1200.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1200.mp3 | ||
Line 362: | Line 362: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 一時。オニギーリもいいけど、パスタもいいなぁ。Ammiraglio、今度作ってよ。あたしrossoが好きー。 |
|translation = 1 o'clock. Onigiris are nice but pasta is nice too. Make some next time, Admiral. I like it rosso!<ref>Rosso is red with tomato sauce.</ref> | |translation = 1 o'clock. Onigiris are nice but pasta is nice too. Make some next time, Admiral. I like it rosso!<ref>Rosso is red with tomato sauce.</ref> | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1300.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1300.mp3 | ||
Line 368: | Line 368: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 二時だよ…って、リベ、ciao! おっひさー! ん、え、他の子たち? どうだったかなー…気配は、あったような? |
|translation = It's 2 o'clock. Oh... Ah, hello, Libe! Long time no see! Eh, the other girls? I wonder where they are... I can sense their presence. | |translation = It's 2 o'clock. Oh... Ah, hello, Libe! Long time no see! Eh, the other girls? I wonder where they are... I can sense their presence. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1400.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1400.mp3 | ||
Line 374: | Line 374: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 三時! あなたの3時! え、あ、ここの艦隊の戦艦が言ってた。何の呪文? |
|translation = 3 o'clock! It's your 3 o'clock snack! Eh? Ah, I heard the battleships from this fleet saying that. What time is that?<ref>The term for 3 o'clock can also be used to refer to a 3 o'clock snack.</ref> | |translation = 3 o'clock! It's your 3 o'clock snack! Eh? Ah, I heard the battleships from this fleet saying that. What time is that?<ref>The term for 3 o'clock can also be used to refer to a 3 o'clock snack.</ref> | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1500.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1500.mp3 | ||
Line 380: | Line 380: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 四時だよー。お腹すいたー。空いてない? なんか働きすぎたー。 |
|translation = It's 4 o'clock. I'm hungry. Aren't you hungry? You're working a bit too hard. | |translation = It's 4 o'clock. I'm hungry. Aren't you hungry? You're working a bit too hard. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1600.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1600.mp3 | ||
Line 386: | Line 386: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 五時だよ。もー、疲れたからさー、港に戻ろー? お休み大事! …あい。 |
|translation = It's 5 o'clock. I'm... I'm already tired so can we return to port? Rest is important! Yes. | |translation = It's 5 o'clock. I'm... I'm already tired so can we return to port? Rest is important! Yes. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1700.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1700.mp3 | ||
Line 392: | Line 392: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ほぇ~、六時~。お腹空いたー、お腹空いたよー! えー、作れないよそんなの。えー、じゃどうすんのー?! |
|translation = Urgh~ 6 o'clock. I'm hungry, so hungry~! Eh, I can't make that. EEEH! Then what will we do!? | |translation = Urgh~ 6 o'clock. I'm hungry, so hungry~! Eh, I can't make that. EEEH! Then what will we do!? | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1800.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1800.mp3 | ||
Line 398: | Line 398: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = Trattoria? | + | |origin = Trattoria? あい、それいい! 行く行く! パスタパスタ~♪ やったぁっ!! |
|translation = A trattoria? Yes, that sounds good! Let's go! Pasta, pasta! Alright!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is a traditional Italian casual dining establishment.</ref> | |translation = A trattoria? Yes, that sounds good! Let's go! Pasta, pasta! Alright!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is a traditional Italian casual dining establishment.</ref> | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-1900.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1900.mp3 | ||
Line 404: | Line 404: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = はむ…はむ…八時だよー。ここ良い♪ ちょっとうちの重巡とかここの潜水艦とかうるさいけど、味は美味しいぃ♪ あいあい♪ |
|translation = *nom nom*... It's 8 o'clock. My heavy cruisers and the submarines here are a bit rowdy but... it tastes great! It really is!<ref>It's Pola.</ref> | |translation = *nom nom*... It's 8 o'clock. My heavy cruisers and the submarines here are a bit rowdy but... it tastes great! It really is!<ref>It's Pola.</ref> | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-2000.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-2000.mp3 | ||
Line 410: | Line 410: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 九時! Grazieでした。マミーヤいいね、また行きたいでち! え、ああ、Amicoになって。 |
|translation = 9 o'clock. I'm thankful. Mamiya's is great. I want to come again! Eh? Ah, we became friends. | |translation = 9 o'clock. I'm thankful. Mamiya's is great. I want to come again! Eh? Ah, we became friends. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-2100.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-2100.mp3 | ||
Line 416: | Line 416: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 十時。ふぅ、今日はもう疲れたね。寝ていい? ふひゃぁぁぁ…Buona Notte…。 |
|translation = 10 o'clock. Hmmm, I'm already tired today. Can I sleep? *yaaaaaaaaawn* Good night. | |translation = 10 o'clock. Hmmm, I'm already tired today. Can I sleep? *yaaaaaaaaawn* Good night. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-2200.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-2200.mp3 | ||
Line 422: | Line 422: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 十一時。あれ、まだ寝ないの? え、今日は寝ずの番でお仕事? えぇ、やだやだぁ! お休みはちゃーんと取らないとー! 寝ようよ一緒にー! …んん、Buona Notte. |
|translation = 11 o'clock. Huh, you're not sleeping yet? Eh, we're going to be working all night tonight? Eh~ I don't wanna. We need to get a good rest! Let's go to sleep together! Ngh, good night. | |translation = 11 o'clock. Huh, you're not sleeping yet? Eh, we're going to be working all night tonight? Eh~ I don't wanna. We need to get a good rest! Let's go to sleep together! Ngh, good night. | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-2300.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-2300.mp3 |
Revision as of 02:20, 1 August 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hello! I'm Luigi Torelli. That's right, Torelli... Hmmm, just Lui is fine! |
Ciao!あたしは、Luigi Torelliよ。そうね、Torelli…ん、Luiでいいよ! | |
Introduction Play |
Good morning! I got a small remodel. How is it? Is it useful? |
Buongiorno! あたし、ちょうい改装し見た。どうかな?使える? | |
Introduction (UIT-25) Play |
Good morning... That's not it, good morning! Hmmm, since my name has changed, how does Ui sound? No?[1] |
Buongiorno…じゃなかった、Guten Morgen! ん、なんかね、名前も変わっちゃて…ん、ういっていいかな?だめ? | |
Introduction (I-504) Play |
Good morning... That's not it, good morning... That's still not it, good morning! My name is... Ummm, argh Go-chan is fine![2] |
Buongiorno…じゃなかった、Guten Morgen…でもなくって、おはよう!名前はね…えっと、もごうちゃんではいいや! | |
Library Play |
I'm from the Regia Marina, a submarine from the Country of Pasta, Luigi Torelli.
I worked pretty hard at commerce raiding. But that's not all, I also experienced plenty of things. I also participated in a submarine transport operation and lots of other things, my allegiances even changed.[3] ...Hmmm, I guess it feels like I've been through a lot. Remember my story, yeah? |
Regia Marinaから来たよ。パスタの国で生まれた潜水艦、Luigi Torelli。通商破壊戦で、けっこー頑張った。でも、そんだけじゃない、いろーんな事経験したんだ。潜水艦派遣作戦にも参加してー、さらに色々あってー、所属も何度も変わったよ。
んー結構色々あった感じ?あたしの物語も覚えておいてね。 | |
Library (UIT-25) Play |
I used to be the Regia Marina submarine Luigi Torelli. Now I'm the U-boat named UIT-25.
It was great that I unexpectedly gained experience in anti-air combat but that's not all.[4] I had lots of different experiences. I participated in a submarine hunting operation and also changed my allegiance a lot. Sigh. It definitely feels like I've been through a lot. Remember my story, yeah? |
元々はRegia Marinaの潜水艦、Luigi Torelli…だったんだけど、今は、Uボート、名前はUIT-25。あたし、何気に対空戦経験も凄いんだけど、そんだけじゃない、結構色々経験したんだ。潜水艦派遣作戦にも参加してー、そんでもって所属もさらに変わるという…ん…あたしの物語も覚えておいてね。 | |
Library (I-504) Play |
I'm from the Regia Marina, a submarine from the Country of Pasta, Luigi Torelli... is what I should say. In the end, I'm now the I-type submarine 504. I worked hard to the end.
I experienced lots of things you know, I participated in a submarine transport operation and changed my allegiance a lot. Hmmm, it definitely feels like I've been through a lot. Remember the story of how I worked hard, yeah? |
Regia Marinaから来たよ。パスタの国で生まれた潜水艦、Luigi Torelli…だったんだけど、最終的に今は第五百四潜水艦。
最後までけっこー頑張った。いろーんな事経験したんだよー。潜水艦派遣作戦にも参加してー、そんでもって所属も何度も変わってねー、ん… 頑張ったあたしの物語、覚えておいてね。 | |
Secretary 1 Play |
What? |
何? | |
Secretary 2 Play |
Hmm? |
ん? | |
Secretary 2 Play |
Ah, I'm a transport submarine now.[5] |
あ、郵送潜水艦だからね、今は。 | |
Secretary 2 (I-504) Play |
Yes! The remodelled-type armed transport submarines are great! |
はい!改装型武装輸送潜水艦いいよ! | |
Secretary 3 Play |
Huh, was someone poking me just now? Was it my imagination? Oh well! |
あれ、今だれかあたしつついた?気のせい?まぁ、いいか! | |
Secretary 3 (UIT-25) Play |
Huh, was someone poking me just now? Was it my imagination? Oh well! Ah, did you remember my new name? It's Ui, remember that! |
あれ、今だれかあたしつついた?気のせい?まぁ、いいか!あ、新しい名前覚えた?ういだよ、覚えいて! | |
Secretary 3 (I-504) Play |
Huh, was someone poking me just now? Was it my imagination again? Oh well! D-do you remember my... That's right, it's Gou-chan! |
あれ、今だれかあたしつついた?また気のせい?まぁ、いいか!あ、あたしのこと・・・そう、ごうちゃんだからね! | |
Secretary Idle Play |
Ah, me? Ah, that's right there were incidents when I was caught by the enemy. Ah, but I got away so it's fine! Eh, you want to hear more about that? Funya funya~ Well, a lot happened. So you see...[6] |
ああ、あたし?あ、そう、敵に捕まったのことがあるよ。あ、でも逃げた逃げた、だから大丈夫!え、もっとそういうの聞きたいの?ふにゃふにゃ〜まぁ、蹴っこいろいろあったな。でね… | |
Secretary (Married) Play |
Ah, me? That's right, I can do anti-air fighting, surprisingly enough! Well, I'm still just your standard submarine. Of course, I don't like planes, that's why I shoot them down. Hmmm, but I'm fine, because I especially like you, Admiral. |
ああ、あたし?そうだよ、対空戦とかね、意外とやっちゃうわけよ!まぁ、基本潜水艦だからね。もちろん飛行機は嫌いなんだけど、だから落とすってよ。ん、大丈夫、Ammiraglioは以外と好き。 | |
Wedding Play |
Hmmm, that's right, I've had my name and allegience changed many times; if I accept this, I'll have to change my name again... I just feel like, "Oh well". Well, that's not it. More like thank you? Thank you! |
ん〜、そうね、何回も名前や種族変わってるし、こういうのもらって、また名前変わんなも・・・まぁ、いいかって。まぁ、それも違うか・・・ありがと?Grazie! | |
Player's Score Play |
Ah, you want to have a look? Understood, here. |
あ、見るの?わかった、はい。 | |
Joining the Fleet Play |
Submarine Luigi Torelli, heading out! |
潜水艦、Luigi Torelli、出るね! | |
Joining the Fleet (UIT-25) Play |
Submarine UIT-25, heading out. |
潜水艦、UIT-25、出るね。 | |
Joining the Fleet (I-504) Play |
I-type submarine 504, heading out! yes! |
伊号第504潜水艦、出るよ!はい! | |
Equipment 1 Play |
Yes! Isn't this fine? |
Sì!いいんじゃない? | |
Equipment 2 Play |
Thank you, funya, funya~ |
Grazie、ふにゃ、ふにゃ〜 | |
Equipment 2 (I-504) Play |
Surprising right? Anti-air combat is just funya funya~! |
以外っとね?対空戦とかね、ふにゃふにゃ! | |
Equipment 3[7] Play |
Oh, is that so. |
お、そうなんだ。 | |
Supply Play |
Thank you! Thanks for the meal! |
Grazie! ごちそうさま! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Sorry, I'll take a short bath. |
ごめん、ちょいお風呂。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Ah, I'll be in the bath for quite a while. |
あ、お風呂、ちょっと長いよ。 | |
Construction Play |
Ah, someone came again. |
あ、まただれか来たよ。 | |
Returning from Sortie Play |
I'm baaaack~ Funya funya~ |
戻りましたよ〜ふにゃふにゃ〜 | |
Starting a Sortie Play |
I'm sortieing. It's fine if you want to follow, you wanna come? |
出撃するよ。尽きてきてもいいけど、来る? | |
Starting a Battle Play |
Enemies spotted~ Shall we do this? |
敵さん見っけ〜。やっちゃおうかね? | |
Starting a Battle (I-504) Play |
Enemies spotted~ Now, shall we do this? |
敵さん見っけ〜。さぁ,やっちゃおうかね? | |
Attack Play |
Well I wonder. |
さぁ,どうかな。 | |
Night Battle Attack Play |
That didn't work huh. Ah, it did? |
だめか。あ、いけた? | |
Night Battle Play |
Hmmm, pressure them more? Alright! |
う~ん、しつこくいっとく? あいー! | |
MVP Play |
Really, it's me... You're kidding... Eh, seriously? Really? Even though everyone was going at it seriously? That's fine. Ehe~ |
嘘、私がって…またまた~。え、マジで? そうなの? 皆真面目にやってる? いいけど…にひひ♪ | |
Minor Damage 1 Play |
Hyah! I really don't like this! |
ひゃぁ!いやだいやだいやだよ! | |
Minor Damage 2 Play |
Stop it, this isn't good... I don't like this! |
やめて、だめかも…いやだいやだ! | |
Major Damage Play |
Oh boy, this isn't good. Whoa, let's run away, yeah? |
あちゃ〜、だめかも。うえ、逃げよう、ね? | |
Sunk Play |
No way, I'm sinking... Eh, the water won't stop... Eh, no way... I don't want this... |
嘘だ。私沈まないって…え、水、止まんない…え、嘘…やだよぉ… |
- ↑ When Benito Mussolini was deposed in a coup, she came into Kriegsmarine service in 1943.
- ↑ When Germany signed the armistice in 1945, she entered IJN service.
- ↑ She participated in a single transport mission of resources, weapons, equipment and personnel to the Far East.
- ↑ While docked at the port of Avilés, she was attacked by Short Sunderlands from the Australian 10th Air Group. She fought them off and even damaged some. She also managed to shoot down a B-25 bomber while in the service of the IJN
- ↑ Sometime in 1943, Luigi had her cannons, torpedo tubes, and some batteries removed in addition to some internal modifications to make her a transport submarine.
- ↑ Luigi Torelli had success with escaping from anti-submarine forces on several occasions.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
12am. Oh, I'm sleepy~ Funya funya~ |
午前零時。はれぇ、ねむいぃ…はにゃはにゃぁ…。 | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock~. Yup |
一時だよー。あい。 | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock, Admiral. |
二時だよ、Ammiraglio. | |
03:00 Play |
3 o'clock. *yawn* I'm a bit sleepy, can I go to sleep? Funya funya~ |
三時ー。ぅぅ、ちょっと眠い。寝てもいい? ふひゃぁぁぁ…。 | |
04:00 Play |
Ngh, it's 4 o'clock~ Good night... |
よじだよぉ…Buona Notte… | |
05:00 Play |
I'm shleepeh... Think it's 5 o'clock...*sleeping sounds* |
ねみゅぃ…五時かな…?…(寝息) | |
06:00 Play |
*sleeping sounds* Achoo! Gah, oh no it's morning, it's 6 o'clock, gah! |
(寝息)…ひっ!げっ?! やば、朝だ、六時だし! げぇっ! | |
07:00 Play |
Good morning. *yaaaawn~* I need to wake up. Funya funya~ |
Buon Giorno! ふへはやふぇぁ…起きなきゃ。はにゃはにゃ… | |
08:00 Play |
It's 8 o'clock. Where's my food, Admiral? |
八時よー。Ammiraglio、私のご飯は? どこー? | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. *yawn* I'm still a bit sleepy so can I go out to sea for a while? Yes. |
九時だよー。はへぇ、まだ眠いけど、少し海に出とく? あーい。 | |
10:00 Play |
10 o'clock! Ah, hello hello! Are you doing well Yuu-chan? Ah, you're Ro-chan now? Hmmm, I'm now... |
十時! あ、CiaoCiao♪ ユーちゃん元気してた? あ、ローちゃんって言うの? 今? ふーん。あたしは今ねー… | |
11:00 Play |
It's 11 o'clock. Hmmm, ah yeah, I know her. Yup, she's a good girl yeah. |
十一時だよ! う~ん、あーそう、知ってるよ。うん、いい子だよね。 | |
12:00 Play |
12 o'clock! Lunchtime! What's for my lunch? |
十二時。おっひるー! あたしのお昼ご飯は? なに? | |
13:00 Play |
1 o'clock. Onigiris are nice but pasta is nice too. Make some next time, Admiral. I like it rosso![1] |
一時。オニギーリもいいけど、パスタもいいなぁ。Ammiraglio、今度作ってよ。あたしrossoが好きー。 | |
14:00 Play |
It's 2 o'clock. Oh... Ah, hello, Libe! Long time no see! Eh, the other girls? I wonder where they are... I can sense their presence. |
二時だよ…って、リベ、ciao! おっひさー! ん、え、他の子たち? どうだったかなー…気配は、あったような? | |
15:00 Play |
3 o'clock! It's your 3 o'clock snack! Eh? Ah, I heard the battleships from this fleet saying that. What time is that?[2] |
三時! あなたの3時! え、あ、ここの艦隊の戦艦が言ってた。何の呪文? | |
16:00 Play |
It's 4 o'clock. I'm hungry. Aren't you hungry? You're working a bit too hard. |
四時だよー。お腹すいたー。空いてない? なんか働きすぎたー。 | |
17:00 Play |
It's 5 o'clock. I'm... I'm already tired so can we return to port? Rest is important! Yes. |
五時だよ。もー、疲れたからさー、港に戻ろー? お休み大事! …あい。 | |
18:00 Play |
Urgh~ 6 o'clock. I'm hungry, so hungry~! Eh, I can't make that. EEEH! Then what will we do!? |
ほぇ~、六時~。お腹空いたー、お腹空いたよー! えー、作れないよそんなの。えー、じゃどうすんのー?! | |
19:00 Play |
A trattoria? Yes, that sounds good! Let's go! Pasta, pasta! Alright![3] |
Trattoria? あい、それいい! 行く行く! パスタパスタ~♪ やったぁっ!! | |
20:00 Play |
*nom nom*... It's 8 o'clock. My heavy cruisers and the submarines here are a bit rowdy but... it tastes great! It really is![4] |
はむ…はむ…八時だよー。ここ良い♪ ちょっとうちの重巡とかここの潜水艦とかうるさいけど、味は美味しいぃ♪ あいあい♪ | |
21:00 Play |
9 o'clock. I'm thankful. Mamiya's is great. I want to come again! Eh? Ah, we became friends. |
九時! Grazieでした。マミーヤいいね、また行きたいでち! え、ああ、Amicoになって。 | |
22:00 Play |
10 o'clock. Hmmm, I'm already tired today. Can I sleep? *yaaaaaaaaawn* Good night. |
十時。ふぅ、今日はもう疲れたね。寝ていい? ふひゃぁぁぁ…Buona Notte…。 | |
23:00 Play |
11 o'clock. Huh, you're not sleeping yet? Eh, we're going to be working all night tonight? Eh~ I don't wanna. We need to get a good rest! Let's go to sleep together! Ngh, good night. |
十一時。あれ、まだ寝ないの? え、今日は寝ずの番でお仕事? えぇ、やだやだぁ! お休みはちゃーんと取らないとー! 寝ようよ一緒にー! …んん、Buona Notte. |