- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Luigi Torelli"
Line 293: | Line 293: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 1時だよ~。はい。 |
|translation = It's 1 o'clock~. Yup | |translation = It's 1 o'clock~. Yup | ||
|audio = Luigi_TorelliKai-0100.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0100.mp3 | ||
Line 299: | Line 299: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 2時だよ、Ammiraglio. |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'clock, Admiral. |
|audio = Luigi_TorelliKai-0200.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 3時〜ふぇ、ちょっとねむ、寝てもいい?ふにゃふにゃ〜 |
− | |translation = | + | |translation = 3 o'clock. *yawn* I'm a bit sleepy, can I go to sleep? Funya funya~ |
|audio = Luigi_TorelliKai-0300.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0300.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ん、4時だよ〜 Buona notte... |
− | |translation = | + | |translation = Ngh, it's 4 o'clock~ Good night... |
|audio = Luigi_TorelliKai-0400.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0400.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = にぇんむゅい・・・5時かな・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・ |
− | |translation = | + | |translation = I'm shleepeh... Think it's 5 o'clock...*sleeping sounds* |
|audio = Luigi_TorelliKai-0500.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = はぁ〜・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・ひちゅ!げぇ、ヤバ、朝だ、6時だし、げぇ〜! |
− | |translation = | + | |translation = *sleeping sounds* Achoo! Gah, oh no it's morning, it's 6 o'clock, gah! |
|audio = Luigi_TorelliKai-0600.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = Buongiorno。ふいはやぁ〜起きなきゃ。ふにゃふにゃ〜 |
− | |translation = | + | |translation = Good morning. *yaaaawn~* I need to wake up. Funya funya~ |
|audio = Luigi_TorelliKai-0700.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0700.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 8時よ。Ammiraglio、あたしのご飯はどこ? |
− | |translation = | + | |translation = It's 8 o'clock. Where's my food, Admiral? |
|audio = Luigi_TorelliKai-0800.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0800.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 9時だよ。ふぇ、まだ眠いけど、少し海で出とく?はい。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 9 o'clock. *yawn* I'm still a bit sleepy so can I go out to sea for a while? Yes. |
|audio = Luigi_TorelliKai-0900.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-0900.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 10時!あ、Ciao ciao!ゆうちゃん元気してた?あ、ろちゃんっていうの、今?ん、あたしは今ね・・・ |
− | |translation = | + | |translation = 10 o'clock! Ah, hello hello! Are you doing well Yuu-chan? Ah, you're Ro-chan now? Hmmm, I'm now... |
|audio = Luigi_TorelliKai-1000.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 11時だよ。ん、あ、そう、してるよ。うん、いい子だよね。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 11 o'clock. Hmmm, ah yeah, I know her. Yup, she's a good girl yeah. |
|audio = Luigi_TorelliKai-1100.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 12時!お昼!あたしのお昼ご飯は、何? |
− | |translation = | + | |translation = 12 o'clock! Lunchtime! What's for my lunch? |
|audio = Luigi_TorelliKai-1200.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 1時。おにぎりもいいけど、pastaもいいな。Ammiraglio、今度作ってよ。あたしrossoが好き! |
− | |translation = | + | |translation = 1 o'clock. Onigiris are nice but pasta is nice too. Make some next time, Admiral. I like it rosso!<ref>Rosso is red with tomato sauce.</ref> |
|audio = Luigi_TorelliKai-1300.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1300.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 2時だよ。って・・・あ、Libe, ciao! お久!ん、え、他の子達?どうだったかな・・・気配はあったような。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'clock. Oh... Ah, hello, Libe! Long time no see! Eh, the other girls? I wonder where they are... I can sense their presence. |
|audio = Luigi_TorelliKai-1400.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1400.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 3時!あなたの三時!え?あ、ここの艦隊の戦艦が言ってた。なんの時を? |
− | |translation = | + | |translation = 3 o'clock! It's your 3 o'clock snack! Eh? Ah, I heard the battleships from this fleet saying that. What time is that?<ref>The term for 3 o'clock can also be used to refer to a 3 o'clock snack.</ref> |
|audio = Luigi_TorelliKai-1500.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 4時だよ。お腹空いた。空いてない?なんか働きすぎた。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 4 o'clock. I'm hungry. Aren't you hungry? You're working a bit too hard. |
|audio = Luigi_TorelliKai-1600.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 5時だよ。もう・・・もう、疲れた辛さ、港に戻ろう?お休み大事!はい。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 5 o'clock. I'm... I'm already tired so can we return to port? Rest is important! Yes. |
|audio = Luigi_TorelliKai-1700.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1700.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = うぇ〜6時。お腹空いた、お腹空いたよ〜!え、作れないようそんなの。えぇ!じゃどうするの!? |
− | |translation = | + | |translation = Urgh~ 6 o'clock. I'm hungry, so hungry~! Eh, I can't make that. EEEH! Then what will we do!? |
|audio = Luigi_TorelliKai-1800.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1800.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = Trattoria? はい、それいい!いくいく!Pasta, pasta! やった! |
− | |translation = | + | |translation = A trattoria? Yes, that sounds good! Let's go! Pasta, pasta! Alright!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is a traditional Italian casual dining establishment.</ref> |
|audio = Luigi_TorelliKai-1900.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-1900.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = はむ、はむ・・・8時だよ。ここいい、ちょっとうちの重巡とか、ここの潜水艦とかうるさいけど・・・味は美味しいい!はいはい! |
− | |translation = | + | |translation = *nom nom*... It's 8 o'clock. My heavy cruisers and the submarines here are a bit rowdy but... it tastes great! It really is!<ref>It's Pola.</ref> |
|audio = Luigi_TorelliKai-2000.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-2000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 9時。Grazieでした。間宮いいね。また行きたいでし!え?あ、amicaになって。 |
− | |translation = | + | |translation = 9 o'clock. I'm thankful. Mamiya's is great. I want to come again! Eh? Ah, we became friends. |
|audio = Luigi_TorelliKai-2100.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-2100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 10時。ん、もう今日を疲れたね。寝ていい?ふにゃあぁはぁはぁへぇ~ Buona notte. |
− | |translation = | + | |translation = 10 o'clock. Hmmm, I'm already tired today. Can I sleep? *yaaaaaaaaawn* Good night. |
|audio = Luigi_TorelliKai-2200.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 11時。あれ、まだ寝ないの?え、今日は熱のばんでお仕事?え〜、いやだいやだ、お休みはちゃんと取らないと!寝ようよ一緒に!ん〜、Buona notte. |
− | |translation = | + | |translation = 11 o'clock. Huh, you're not sleeping yet? Eh, we're going to be working hard tonight? Eh~ I don't wanna. We need to get a good rest! Let's go to sleep together! Ngh, good night. |
|audio = Luigi_TorelliKai-2300.mp3 | |audio = Luigi_TorelliKai-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 20:12, 12 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hello! I'm Luigi Torelli. That's right, Torelli... Hmmm, just Lui is fine! |
Ciao!あたしは、Luigi Torelliよ。そうね、Torelli・・・ん、Luiでいいよ! | |
Introduction Play |
Good morning! I got a small remodel. How is it? Is it useful? |
Buongiorno! あたし、ちょうい改装し見た。どうかな?使える? | |
Introduction (UIT-25) Play |
Good morning... That's not it, good morning! Hmmm, since my name has changed, how does Ui sound? No?[1] |
Buongiorno・・・じゃなかった、guten morgen! ん、なんかね、名前も変わっちゃて・・・ん、ういっていいかな?だめ? | |
Introduction (I-504) Play |
Good morning... That's not it, good morning... That's still not it, good morning! My name is... Ummm, argh Go-chan is fine![2] |
Buongiorno・・・じゃなかった、guten morgen・・・でもなくって、おはよう!名前はね・・・えっと、もごうちゃんではいいや! | |
Library Play |
I'm from the Regia Marina, a submarine from the Country of Pasta, Luigi Torelli.
I worked pretty hard at commerce raiding. But that's not all, I also experienced plenty of things. I also participated in a submarine transport operation and lots of other things, my allegiances even changed.[3] ...Hmmm, I guess it feels like I've been through a lot. Remember my story, yeah? |
Regia Marinaから来たよ、Pastaの国で生まれた潜水艦、Luigi Torelli。
通商破壊戦で結構頑張った。でも、そんなだけじゃない、いろんなこと経験したんだ。潜水艦派遣作戦にも参加して、さらにいろいろあって、所属もなんのも変わったよ。 ・・・ん、結構いろいろあったって感じ?あたしの物語も、覚えておいてね? | |
Library (UIT-25) Play |
I used to be the Regia Marina submarine Luigi Torelli. Now I'm the U-boat named UIT-25.
It was great that I unexpectedly gained experience in anti-air combat but that's not all.[4] I had lots of different experiences. I participated in a submarine hunting operation and also changed my allegiance a lot. Sigh. It definitely feels like I've been through a lot. Remember my story, yeah? |
もともとはRegia Marinaの潜水艦、Luigi Torelli、だったんだけど。今はU-boat、名前はUIT-25。
あたし、なにげに対空戦経験もすごいだけど、そんなだけじゃない。結構いろいろ経験したんだ。潜水艦派遣作戦も参加して、そんでもて所属もさらに変わっという。 はぁ、かなりいろいろあったってで感じ?あたしの物語も、覚えておいてね? | |
Library (I-504) Play |
I'm from the Regia Marina, a submarine from the Country of Pasta, Luigi Torelli... is what I should say. In the end, I'm now the I-type submarine 504. I worked hard to the end.
I experienced lots of things you know, I participated in a submarine transport operation and changed my allegiance a lot. Hmmm, it definitely feels like I've been through a lot. Remember the story of how I worked hard, yeah? |
Regia Marinaから来たよ。Pastaの国で生まれた潜水艦、Luigi Torelli・・・だったんだけど。最終的に今は伊号第504潜水艦、最後まで格好頑張った。
いろんな事経験したんだよ、潜水艦派遣作戦に参加して、そんでもって所属も何度も変わってね。 ん、結構いろいろあったって感じ?頑張ったあたしの物語、覚いておいてね? | |
Secretary 1 Play |
What? |
何? | |
Secretary 2 Play |
Hmm? |
ん? | |
Secretary 2 Play |
Ah, I'm a transport submarine now.[5] |
あ、郵送潜水艦だからね、今は。 | |
Secretary 2 (I-504) Play |
Yes! The remodelled-type armed transport submarines are great! |
はい!改装型武装輸送潜水艦いいよ! | |
Secretary 3 Play |
Huh, was someone poking me just now? Was it my imagination? Oh well! |
あれ、今だれかあたしつついた?気のせい?まぁ、いいか! | |
Secretary 3 (UIT-25) Play |
Huh, was someone poking me just now? Was it my imagination? Oh well! Ah, did you remember my new name? It's Ui, remember that! |
あれ、今だれかあたしつついた?気のせい?まぁ、いいか!あ、新しい名前覚えた?ういだよ、覚えいて! | |
Secretary 3 (I-504) Play |
Huh, was someone poking me just now? Was it my imagination again? Oh well! D-do you remember my... That's right, it's Gou-chan! |
あれ、今だれかあたしつついた?また気のせい?まぁ、いいか!あ、あたしのこと・・・そう、ごうちゃんだからね! | |
Secretary Idle Play |
Ah, me? Ah, that's right there were incidents when I was caught by the enemy. Ah, but I got away so it's fine! Eh, you want to hear more about that? Funya funya~ Well, a lot happened. So you see...[6] |
ああ、あたし?あ、そう、敵に捕まったのことがあるよ。あ、でも逃げた逃げた、だから大丈夫!え、もっとそういうの聞きたいの?ふにゃふにゃ〜まぁ、蹴っこいろいろあったな。でね・・・ | |
Secretary (Married) Play |
Ah, me? That's right, I can do anti-air fighting, surprisingly enough! Well, I'm still just your standard submarine. Of course, I don't like planes, that's why I shoot them down. Hmmm, but I'm fine, because I especially like you, Admiral. |
ああ、あたし?そうだよ、対空戦とかね、意外とやっちゃうわけよ!まぁ、基本潜水艦だからね。もちろん飛行機は嫌いなんだけど、だから落とすってよ。ん、大丈夫、Ammiraglioは以外と好き。 | |
Wedding Play |
Hmmm, that's right, I've had my name and allegience changed many times; if I accept this, I'll have to change my name again... I just feel like, "Oh well". Well, that's not it. More like thank you? Thank you! |
ん〜、そうね、何回も名前や種族変わってるし、こういうのもらって、また名前変わんなも・・・まぁ、いいかって。まぁ、それも違うか・・・ありがと?Grazie! | |
Player's Score Play |
Ah, you want to have a look? Understood, here. |
あ、見るの?わかった、はい。 | |
Joining the Fleet Play |
Submarine Luigi Torelli, heading out! |
潜水艦、Luigi Torelli、出るね! | |
Joining the Fleet (UIT-25) Play |
Submarine UIT-25, heading out. |
潜水艦、UIT-25、出るね。 | |
Joining the Fleet (I-504) Play |
I-type submarine 504, heading out! yes! |
伊号第504潜水艦、出るよ!はい! | |
Equipment 1 Play |
Yes! Isn't this fine? |
Sì!いいんじゃない? | |
Equipment 2 Play |
Thank you, funya, funya~ |
Grazie、ふにゃ、ふにゃ〜 | |
Equipment 2 (I-504) Play |
Surprising right? Anti-air combat is just funya funya~! |
以外っとね?対空戦とかね、ふにゃふにゃ! | |
Equipment 3[7] Play |
Oh, is that so. |
お、そうなんだ。 | |
Supply Play |
Thank you! Thanks for the meal! |
Grazie! ごちそうさま! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Sorry, I'll take a short bath. |
ごめん、ちょいお風呂。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Ah, I'll be in the bath for quite a while. |
あ、お風呂、ちょっと長いよ。 | |
Construction Play |
Ah, someone came again. |
あ、まただれか来たよ。 | |
Returning from Sortie Play |
I'm baaaack~ Funya funya~ |
戻りましたよ〜ふにゃふにゃ〜 | |
Starting a Sortie Play |
I'm sortieing. It's fine if you want to follow, you wanna come? |
出撃するよ。尽きてきてもいいけど、来る? | |
Starting a Battle Play |
Enemies spotted~ Shall we do this? |
敵さん見っけ〜。やっちゃおうかね? | |
Starting a Battle (I-504) Play |
Enemies spotted~ Now, shall we do this? |
敵さん見っけ〜。さぁ,やっちゃおうかね? | |
Attack Play |
Well I wonder. |
さぁ,どうかな。 | |
Night Battle Attack Play |
That didn't work huh. Ah, it did? |
だめか。あ、いけた? | |
Night Battle Play |
Hmmm, persistence is a virtue, yes! |
ん~、しつこく一徳、はい! | |
MVP Play |
Really, it's me... You're kidding... Eh, seriously? Really? Even though everyone was going at it seriously? That's fine. Ehe~ |
うそ、あたしがって・・・またまた・・・え、まじで?そうなの?みんなで真面目にやってる?いいけど。えへ〜 | |
Minor Damage 1 Play |
Hyah! I really don't like this! |
ひゃぁ!いやだいやだいやだよ! | |
Minor Damage 2 Play |
Stop it, this isn't good... I don't like this! |
やめて、だめかも・・・いやだいやだ! | |
Major Damage Play |
Oh boy, this isn't good. Whoa, let's run away, yeah? |
あちゃ〜、だめかも。うえ、逃げよう、ね? | |
Sunk Play |
No way, I'm sinking... Eh, the water won't stop... Eh, no way... I don't want this... |
うそだ、あたし沈まないって・・・え、水止まない・・・え、うそ・・・いやだよ・・・ |
- ↑ When Benito Mussolini was deposed in a coup, she came into Kriegsmarine service in 1943.
- ↑ When Germany signed the armistice in 1945, she entered IJN service.
- ↑ She participated in a single transport mission of resources, weapons, equipment and personnel to the Far East.
- ↑ While docked at the port of Avilés, she was attacked by Short Sunderlands from the Australian 10th Air Group. She fought them off and even damaged some. She also managed to shoot down a B-25 bomber while in the service of the IJN
- ↑ Sometime in 1943, Luigi had her cannons, torpedo tubes, and some batteries removed in addition to some internal modifications to make her a transport submarine.
- ↑ Luigi Torelli had success with escaping from anti-submarine forces on several occasions.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
12am. Oh, I'm sleepy~ Funya funya~ |
午前0時。あれ〜眠い〜ふにゃふにゃ〜 | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock~. Yup |
1時だよ~。はい。 | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock, Admiral. |
2時だよ、Ammiraglio. | |
03:00 Play |
3 o'clock. *yawn* I'm a bit sleepy, can I go to sleep? Funya funya~ |
3時〜ふぇ、ちょっとねむ、寝てもいい?ふにゃふにゃ〜 | |
04:00 Play |
Ngh, it's 4 o'clock~ Good night... |
ん、4時だよ〜 Buona notte... | |
05:00 Play |
I'm shleepeh... Think it's 5 o'clock...*sleeping sounds* |
にぇんむゅい・・・5時かな・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・ | |
06:00 Play |
*sleeping sounds* Achoo! Gah, oh no it's morning, it's 6 o'clock, gah! |
はぁ〜・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・ひちゅ!げぇ、ヤバ、朝だ、6時だし、げぇ〜! | |
07:00 Play |
Good morning. *yaaaawn~* I need to wake up. Funya funya~ |
Buongiorno。ふいはやぁ〜起きなきゃ。ふにゃふにゃ〜 | |
08:00 Play |
It's 8 o'clock. Where's my food, Admiral? |
8時よ。Ammiraglio、あたしのご飯はどこ? | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock. *yawn* I'm still a bit sleepy so can I go out to sea for a while? Yes. |
9時だよ。ふぇ、まだ眠いけど、少し海で出とく?はい。 | |
10:00 Play |
10 o'clock! Ah, hello hello! Are you doing well Yuu-chan? Ah, you're Ro-chan now? Hmmm, I'm now... |
10時!あ、Ciao ciao!ゆうちゃん元気してた?あ、ろちゃんっていうの、今?ん、あたしは今ね・・・ | |
11:00 Play |
It's 11 o'clock. Hmmm, ah yeah, I know her. Yup, she's a good girl yeah. |
11時だよ。ん、あ、そう、してるよ。うん、いい子だよね。 | |
12:00 Play |
12 o'clock! Lunchtime! What's for my lunch? |
12時!お昼!あたしのお昼ご飯は、何? | |
13:00 Play |
1 o'clock. Onigiris are nice but pasta is nice too. Make some next time, Admiral. I like it rosso![1] |
1時。おにぎりもいいけど、pastaもいいな。Ammiraglio、今度作ってよ。あたしrossoが好き! | |
14:00 Play |
It's 2 o'clock. Oh... Ah, hello, Libe! Long time no see! Eh, the other girls? I wonder where they are... I can sense their presence. |
2時だよ。って・・・あ、Libe, ciao! お久!ん、え、他の子達?どうだったかな・・・気配はあったような。 | |
15:00 Play |
3 o'clock! It's your 3 o'clock snack! Eh? Ah, I heard the battleships from this fleet saying that. What time is that?[2] |
3時!あなたの三時!え?あ、ここの艦隊の戦艦が言ってた。なんの時を? | |
16:00 Play |
It's 4 o'clock. I'm hungry. Aren't you hungry? You're working a bit too hard. |
4時だよ。お腹空いた。空いてない?なんか働きすぎた。 | |
17:00 Play |
It's 5 o'clock. I'm... I'm already tired so can we return to port? Rest is important! Yes. |
5時だよ。もう・・・もう、疲れた辛さ、港に戻ろう?お休み大事!はい。 | |
18:00 Play |
Urgh~ 6 o'clock. I'm hungry, so hungry~! Eh, I can't make that. EEEH! Then what will we do!? |
うぇ〜6時。お腹空いた、お腹空いたよ〜!え、作れないようそんなの。えぇ!じゃどうするの!? | |
19:00 Play |
A trattoria? Yes, that sounds good! Let's go! Pasta, pasta! Alright![3] |
Trattoria? はい、それいい!いくいく!Pasta, pasta! やった! | |
20:00 Play |
*nom nom*... It's 8 o'clock. My heavy cruisers and the submarines here are a bit rowdy but... it tastes great! It really is![4] |
はむ、はむ・・・8時だよ。ここいい、ちょっとうちの重巡とか、ここの潜水艦とかうるさいけど・・・味は美味しいい!はいはい! | |
21:00 Play |
9 o'clock. I'm thankful. Mamiya's is great. I want to come again! Eh? Ah, we became friends. |
9時。Grazieでした。間宮いいね。また行きたいでし!え?あ、amicaになって。 | |
22:00 Play |
10 o'clock. Hmmm, I'm already tired today. Can I sleep? *yaaaaaaaaawn* Good night. |
10時。ん、もう今日を疲れたね。寝ていい?ふにゃあぁはぁはぁへぇ~ Buona notte. | |
23:00 Play |
11 o'clock. Huh, you're not sleeping yet? Eh, we're going to be working hard tonight? Eh~ I don't wanna. We need to get a good rest! Let's go to sleep together! Ngh, good night. |
11時。あれ、まだ寝ないの?え、今日は熱のばんでお仕事?え〜、いやだいやだ、お休みはちゃんと取らないと!寝ようよ一緒に!ん〜、Buona notte. |