- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kiso"
Jump to navigation
Jump to search
>Hp78 |
>Mdbibby (Updated translations.) |
||
Line 73: | Line 73: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=木曾だ、お前に最高の勝利を与えてやる。 | | 自己紹介=木曾だ、お前に最高の勝利を与えてやる。 | ||
− | | EN1= | + | | EN1=I'm Kiso. I'll bestow upon you the absolute best victory. |
| Note1= | | Note1= | ||
| Library=5500トン型の軽巡洋艦、球磨型の木曾だ。よろしくな。やれ、滑走台だ、カタパルトだ、そんなもんはいらねえな。戦いは敵の懐に飛び込んでやるもんよ。なあ? | | Library=5500トン型の軽巡洋艦、球磨型の木曾だ。よろしくな。やれ、滑走台だ、カタパルトだ、そんなもんはいらねえな。戦いは敵の懐に飛び込んでやるもんよ。なあ? | ||
− | | EN0= | + | | EN0=5500ton-type light cruiser, Kuma-class 'Kiso'. Thankin' ya. Runways and catapults, nah, I don't need those. Battle is all about bringing it right to the enemy! Right? |
| Note0= | | Note0= | ||
| 秘書クリック会話①=なんだ?作戦か? | | 秘書クリック会話①=なんだ?作戦か? | ||
− | | EN2= | + | | EN2=What? An operation? |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=不安なのか? | | 秘書クリック会話②=不安なのか? | ||
− | | EN3= | + | | EN3=Are you uneasy? |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=そうこなくっちゃな、スキンシップも大事だな | | 秘書クリック会話③=そうこなくっちゃな、スキンシップも大事だな | ||
− | | EN4= | + | | EN4=Now ya talking, skinship is important. |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
Line 91: | Line 91: | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=通信だ。よく読んでおけ | | 戦績表示時=通信だ。よく読んでおけ | ||
− | | EN5= | + | | EN5=Correspondence. Read it carefully. |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=俺に勝負を挑む馬鹿はどいつだ? | | 編成選択時=俺に勝負を挑む馬鹿はどいつだ? | ||
− | | EN6= | + | | EN6=Where's the fool that dares challenge me? |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=水上機?要らないねぇ、そんなものは | | 装備時①=水上機?要らないねぇ、そんなものは | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Seaplanes? Don't need that sort of thing. |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=ありだな | | 装備時②=ありだな | ||
− | | EN8= | + | | EN8=Thanking 'ya. |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=いいねえ、こういうの | | 装備時③=いいねえ、こういうの | ||
− | | EN9= | + | | EN9=It's good, I like it. |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時= | | 補給時= | ||
Line 109: | Line 109: | ||
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=仕方ねえ、出てやるか | | ドック入り=仕方ねえ、出てやるか | ||
− | | EN10= | + | | EN10=No helping it, I'm going. |
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=ありだな | | ドック入り(重傷)=ありだな | ||
− | | EN11= | + | | EN11=Thanking 'ya. |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新造艦が出来たようだ | | 建造時=新造艦が出来たようだ | ||
− | | EN12= | + | | EN12=Looks like a new ship has been construced. |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=艦隊が帰って来たな | | 艦隊帰投時=艦隊が帰って来たな | ||
− | | EN13= | + | | EN13=The fleet's back. |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=本当の戦闘ってやつを教えてやるよ | | 出撃時=本当の戦闘ってやつを教えてやるよ | ||
− | | EN14= | + | | EN14=I'll teach them the meaning of real battle! |
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=弱すぎる! | | 戦闘開始時=弱すぎる! | ||
− | | EN15= | + | | EN15=So weak! |
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
Line 130: | Line 130: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=いいぞ | | 攻撃時=いいぞ | ||
− | | EN16= | + | | EN16=Yeah! |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=それで逃げたつもりなのかい? | | 夜戦開始時=それで逃げたつもりなのかい? | ||
− | | EN17= | + | | EN17=Do they really think they can get away? |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=お前らの指揮官は無能だな! | | 夜戦攻撃時=お前らの指揮官は無能だな! | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Such incompetent command! |
− | | Note18= | + | | Note18=(the enemy's commander, not you) |
| MVP時=当然の結果だ、別に騒ぐことも無い | | MVP時=当然の結果だ、別に騒ぐことも無い | ||
− | | EN19= | + | | EN19=An inevitable result. No need to make a song-and-dance about it. |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=くっ…これくらい!! | | 被弾小破①=くっ…これくらい!! | ||
− | | EN20= | + | | EN20=Aaa... I can take this much!! |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=チッ…やるじゃないか…! | | 被弾小破②=チッ…やるじゃないか…! | ||
− | | EN21= | + | | EN21=Damn... you're not bad! |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=ちょっとばかし涼しくなったぜ | | 被弾カットイン=ちょっとばかし涼しくなったぜ | ||
− | | EN22= | + | | EN22=I've cooled down a bit. |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=この木曾を沈めたこと…誇るがいい | | 撃沈時(反転)=この木曾を沈めたこと…誇るがいい | ||
− | | EN23= | + | | EN23=To sink me, Kiso... you should be proud. |
| Note23= | | Note23= | ||
}} | }} |
Revision as of 01:34, 10 November 2013
Info
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
木曾だ、お前に最高の勝利を与えてやる。 | I'm Kiso. I'll bestow upon you the absolute best victory. | ||
Library Intro |
5500トン型の軽巡洋艦、球磨型の木曾だ。よろしくな。やれ、滑走台だ、カタパルトだ、そんなもんはいらねえな。戦いは敵の懐に飛び込んでやるもんよ。なあ? | 5500ton-type light cruiser, Kuma-class 'Kiso'. Thankin' ya. Runways and catapults, nah, I don't need those. Battle is all about bringing it right to the enemy! Right? | ||
Secretary(1) |
なんだ?作戦か? | What? An operation? | ||
Secretary(2) |
不安なのか? | Are you uneasy? | ||
Secretary(3) |
そうこなくっちゃな、スキンシップも大事だな | Now ya talking, skinship is important. | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
通信だ。よく読んでおけ | Correspondence. Read it carefully. | ||
Joining a fleet |
俺に勝負を挑む馬鹿はどいつだ? | Where's the fool that dares challenge me? | ||
Equipment(1) |
水上機?要らないねぇ、そんなものは | Seaplanes? Don't need that sort of thing. | ||
Equipment(2) |
ありだな | Thanking 'ya. | ||
Equipment(3) |
いいねえ、こういうの | It's good, I like it. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
No helping it, I'm going. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Thanking 'ya. | |||
Ship construction |
新造艦が出来たようだ | Looks like a new ship has been construced. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰って来たな | The fleet's back. | ||
Start a sortie |
本当の戦闘ってやつを教えてやるよ | I'll teach them the meaning of real battle! | ||
Battle start |
弱すぎる! | So weak! | ||
Attack |
いいぞ | Yeah! | ||
Night battle |
それで逃げたつもりなのかい? | Do they really think they can get away? | ||
Night attack |
お前らの指揮官は無能だな! | Such incompetent command! | (the enemy's commander, not you) | |
MVP |
当然の結果だ、別に騒ぐことも無い | An inevitable result. No need to make a song-and-dance about it. | ||
Minor damaged(1) |
Aaa... I can take this much!! | |||
Minor damaged(2) |
Damn... you're not bad! | |||
≥Moderately damaged |
I've cooled down a bit. | |||
Sunk |
この木曾を沈めたこと…誇るがいい | To sink me, Kiso... you should be proud. |
See Also
|