• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Kinu"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Mdbibby
(Updated translations, hourlies.)
Line 69: Line 69:
 
===Quote===
 
===Quote===
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
| 自己紹介=きたきたぁ! 鬼怒、いよいよ到着しましたよ!
+
|自己紹介=来た来たぁ!鬼怒、到着しましたよ!
| EN1=Finally, Kinu has arrived!
+
| EN1=Yeah yeah yeah! Finally, Kinu has arrived!
 
| Note1=
 
| Note1=
 
| Library=神戸生まれの鬼怒だよ。舞鶴の学校で訓練に励んだんだ。色々と大変になってきた後は、南西方面で頑張ったよ…いやぁ、大変だったなあ。球磨ちゃんには随分と助けてもらったんだ。でも…パナイ島だけはマジパナイ!
 
| Library=神戸生まれの鬼怒だよ。舞鶴の学校で訓練に励んだんだ。色々と大変になってきた後は、南西方面で頑張ったよ…いやぁ、大変だったなあ。球磨ちゃんには随分と助けてもらったんだ。でも…パナイ島だけはマジパナイ!
| EN0=
+
| EN0=Born in Kobe, I'm Kinu!  I trained well at the Maizuru School. After lots of dangerous things happened, I did my best in the Southwest.... Well, that was bad too.  Kuma-chan was suprisingly helpful too.  But... Panay Island was seriously panai!
| Note0=
+
| Note0=Kinu was use as a training ship from '34-'35; she was used to escort the Southwestern Area Fleet's transport mission. Kuma was docked with Kinu when she came under attack by bombers. She was sunk near Panay Island.(Not sure about the last bit - I assume it's a pun...)
 
| 秘書クリック会話①=提督の顔見ると、やる気が出てくるな~
 
| 秘書クリック会話①=提督の顔見ると、やる気が出てくるな~
| EN2=I see motivation coming from Admiral's face~
+
| EN2=When I look at the Admirals face, I get all motivated~
 
| Note2=
 
| Note2=
| 秘書クリック会話②=今日も一日、頑張ろうね
+
| 秘書クリック会話②=今日も一日、頑張ろうね!
 
| EN3=I will work hard again today, too.
 
| EN3=I will work hard again today, too.
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=ん、どうしたの?一緒に汗かいちゃう?
 
| 秘書クリック会話③=ん、どうしたの?一緒に汗かいちゃう?
| EN4=Hm, what's up? Let's get to work?
+
| EN4=Hm, what's up? Why don't we sweat it out together?
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 88: Line 88:
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=なになに報告書ー?どれどれ
 
| 戦績表示時=なになに報告書ー?どれどれ
| EN5=What, the report? Let's see, let's see.
+
| EN5=What, the report? Lemme see, lemme see!
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=軽巡鬼怒、出撃します!
 
| 編成選択時=軽巡鬼怒、出撃します!
| EN6=Let cruiser Kinu, going for a sortie!
+
| EN6=Light cruiser Kinu, going out!
 
| Note6=
 
| Note6=
| 装備時①=よし、万全だね
+
| 装備時①=よし、万全だね!
| EN7=Yup, this is perfect.
+
| EN7=Yup, this is perfect!
 
| Note7=
 
| Note7=
| 装備時②=対空兵装って大事だよね?
+
| 装備時②=対抗兵装って大事だよねぇー?
| EN8=Anti-aircraft weaponry is very important, isn't it?
+
| EN8=Anti-aircraft weaponry is very important, you know?
| Note8=
+
| Note8=(Kinu got bombed a lot)
 
| 装備時③=訓練あるのみ!
 
| 装備時③=訓練あるのみ!
| EN9=Going for a practice battle!
+
| EN9=All you can do is practice!
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=
 
| 補給時=
 
| EN24=
 
| EN24=
 
| Note24=
 
| Note24=
| ドック入り=戦闘の後は、お風呂だよね
+
| ドック入り=戦闘のあとはお風呂だよねっ!
| EN10=After a battle, a bath is the best.
+
| EN10=After a battle, isn't a bath just great?
 
| Note10=
 
| Note10=
| ドック入り(重傷)=やられちゃったー ちょっと休憩しま~す
+
| ドック入り(重傷)=やられちゃったー ちょっと休憩しま~す!
| EN11=I've be had- going to rest for a bit.
+
| EN11=Ah, I've had it... I'm going to rest for a bit~!
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい仲間だ!嬉しいね!
 
| 建造時=新しい仲間だ!嬉しいね!
Line 115: Line 115:
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=お~い、提督ぅ~!艦隊戻りましたぁ~
 
| 艦隊帰投時=お~い、提督ぅ~!艦隊戻りましたぁ~
| EN13=Oooy, Admiral~! The fleet has returned~
+
| EN13=Oooi, Admiral~! The fleet has returned~
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=よし、訓練の成果を見せたげる
 
| 出撃時=よし、訓練の成果を見せたげる
| EN14=Alright, I'll show you the results of the practice battles.
+
| EN14=Alright, I'll show you the results of my training.
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=陣形を保ちつつ、臨機応変に。いくよ!
 
| 戦闘開始時=陣形を保ちつつ、臨機応変に。いくよ!
| EN15=Maintain formation, adapt changes. Let's go!
+
| EN15=Adapt to changes while maintaining formation. Let's go!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 130: Line 130:
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=さぁ~て、追撃戦いっちゃいますか!
 
| 夜戦開始時=さぁ~て、追撃戦いっちゃいますか!
| EN17=Alright~ let's begin the pursuit battle1
+
| EN17=A~lright, let's begin the pursuit!
 
| Note17=
 
| Note17=
| 夜戦攻撃時=?
+
| 夜戦攻撃時=左舷の敵艦、もらっちゃえ!
 
| EN18=
 
| EN18=
 
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=この勝利は訓練の賜物だよね、うん!また頑張ろうね、提督!
 
| MVP時=この勝利は訓練の賜物だよね、うん!また頑張ろうね、提督!
| EN19=This victory is the result of the practice battles, yes. I will continue to work hard, admiral!
+
| EN19=This victory is the result of the practice battles, yes. I will continue to work hard, Admiral!
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=ぐにゃっ?!まだまだぁっ!
 
| 被弾小破①=ぐにゃっ?!まだまだぁっ!
Line 147: Line 147:
 
| EN22=Kinu won't sink with just this.
 
| EN22=Kinu won't sink with just this.
 
| Note22=
 
| Note22=
| 撃沈時(反転)=提督、すみません、鬼怒はここまでのようです 他の子達の撤退をおねが…
+
| 撃沈時(反転)=提督、すみません、鬼怒はここまでのようです…他の子達の撤退をおねが…
| EN23=
+
| EN23=Admiral, sorry, looks like this is it for me.... please withdraw the other girls...
 
| Note23=}}
 
| Note23=}}
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
 
| 00JP=鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす
 
| 00JP=鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす
| 00EN=
+
| 00EN=Kinu's! Midnight anno~uncement!
 
| 00Note=
 
| 00Note=
| 01JP=一時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー
+
| 01JP=1時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー
| 01EN=
+
| 01EN=1 o'clock!. I'm going to sleep soon, 'kay?  G'night~
 
| 01Note=
 
| 01Note=
 
| 02JP=2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~!
 
| 02JP=2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~!
| 02EN=
+
| 02EN=It's 2 o'clock. It's the middle of the night, how scary~!
| 02Note=
+
| 02Note=(丑三つ時 is the middle of the night in the traditional Japanese timekeeping system; it's the mid-point between sunrise and sunset. This type of time had variable-length hours, rather than fixed times)
| 03JP=3時です……。鬼怒もう寝たいんだけど……。
+
| 03JP=3時です……。鬼怒もう寝たいんだけど……。
| 03EN=
+
| 03EN=It's 3 o'clock...  I really want to go to sleep....
 
| 03Note=
 
| 03Note=
 
| 04JP=4時・・・4時・・・うぅ~・・・
 
| 04JP=4時・・・4時・・・うぅ~・・・
| 04EN=
+
| 04EN=4 o'clo..... 4 o'clo... zzz....
 
| 04Note=
 
| 04Note=
| 05JP=5時でーす 起きるの?寝るの?
+
| 05JP=5時でーす 起きるの?寝るの?
| 05EN=
+
| 05EN=It's 5 o'clo~ck! Gonna get up?  Gonna sleep?
 
| 05Note=
 
| 05Note=
| 06JP=6時だよ。今日も一日頑張ろっ!
+
| 06JP=6時だよ。今日も一日頑張ろっ!
| 06EN=
+
| 06EN=It's 6 o'clock. Let's do our best today as well!
 
| 06Note=
 
| 06Note=
 
| 07JP=7時で~す。朝ごはんどうしようか?
 
| 07JP=7時で~す。朝ごはんどうしようか?
| 07EN=
+
| 07EN=It's 7 o'clo~ck! What'cha doing for breakfast?
 
| 07Note=
 
| 07Note=
 
| 08JP=8時をお知らせしまーす!
 
| 08JP=8時をお知らせしまーす!
| 08EN=
+
| 08EN=8 o'clock anno~uncement!
 
| 08Note=
 
| 08Note=
 
| 09JP=9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪
 
| 09JP=9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪
| 09EN=
+
| 09EN=It's 9 o'clock! Where 'ya goin? Take me with you~♪
 
| 09Note=
 
| 09Note=
 
| 10JP=10時になりました、なぜか眠い
 
| 10JP=10時になりました、なぜか眠い
| 10EN=
+
| 10EN=It's 10 o'clock now, why are you tired?
 
| 10Note=
 
| 10Note=
 
| 11JP=11時だよ。……お昼何にしようかな?
 
| 11JP=11時だよ。……お昼何にしようかな?
| 11EN=
+
| 11EN=11 o'clock! ..... What should we do for lunch?
 
| 11Note=
 
| 11Note=
 
| 12JP=12時になったよ!何食べよっか?
 
| 12JP=12時になったよ!何食べよっか?
| 12EN=
+
| 12EN=It's 12 o'clock now! What 'cha eating?
 
| 12Note=
 
| 12Note=
 
| 13JP=13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~
 
| 13JP=13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~
| 13EN=
+
| 13EN=It's 13 o'clock. Let's take it a bit easier, okay?
 
| 13Note=
 
| 13Note=
 
| 14JP=14時で~っす!張り切っていこう!
 
| 14JP=14時で~っす!張り切っていこう!
| 14EN=
+
| 14EN=It's 14 o'clo~ck. Let's go hard!
 
| 14Note=
 
| 14Note=
 
| 15JP=15時・・・・・・ごめん!うとうとしてた!」
 
| 15JP=15時・・・・・・ごめん!うとうとしてた!」
| 15EN=
+
| 15EN=15 o'clock...... Sorry! I dozed off!
 
| 15Note=
 
| 15Note=
 
| 16JP=16時です。そろそろハッスルしちゃう~?
 
| 16JP=16時です。そろそろハッスルしちゃう~?
| 16EN=
+
| 16EN=It's 16 o'clock. 'bout time to hustle?
 
| 16Note=
 
| 16Note=
 
| 17JP=17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ!
 
| 17JP=17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ!
| 17EN=
+
| 17EN=17 o'clock announcment~.  You musn't be careless, Admiral!
 
| 17Note=
 
| 17Note=
 
| 18JP=18時です。♪~(鼻歌)
 
| 18JP=18時です。♪~(鼻歌)
| 18EN=
+
| 18EN=It's18 o'clock. ♪~ (whistling)
 
| 18Note=
 
| 18Note=
 
| 19JP=19時です!さーて、そろそろねっ!
 
| 19JP=19時です!さーて、そろそろねっ!
| 19EN=
+
| 19EN=It's 19 o'clock! Well then, it's almost time!
 
| 19Note=
 
| 19Note=
 
| 20JP=8時だよ!全員・・・なんでも、何にも言ってないから!
 
| 20JP=8時だよ!全員・・・なんでも、何にも言ってないから!
| 20EN=
+
| 20EN=8 o'clock! All members.... No, I didn't say anything! Nothing at all!
| 20Note=
+
| 20Note=(From a 'legendary variety show')
 
| 21JP=21時かぁ…先にお風呂入ってきていい?
 
| 21JP=21時かぁ…先にお風呂入ってきていい?
| 21EN=
+
| 21EN=21 o'clock huh... Is it okay if I go in the bath first?
 
| 21Note=
 
| 21Note=
 
| 22JP=22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん
 
| 22JP=22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん
| 22EN=
+
| 22EN=It's 22 o'clock. It's Kankolle time, no? Yeah, yeah!
 
| 22Note=
 
| 22Note=
 
| 23JP=23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど!
 
| 23JP=23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど!
| 23EN=
+
| 23EN=It's 23 o'clock.  Honestly, that Sendai is just so noisy!
 
| 23Note=
 
| 23Note=
 
| idleJP=提督~そろそろ訓練とかしないの?
 
| idleJP=提督~そろそろ訓練とかしないの?
| idleEN=
+
| idleEN=Admiral~ Aren't we going to train or anything?
 
| idleNote=
 
| idleNote=
 
}}
 
}}
Line 232: Line 232:
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Kinu|Wikipedia entry on cruiser Kinu]]
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Kinu|Wikipedia entry on cruiser Kinu]]
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
[[Category:Nagara Class]]
 

Revision as of 21:43, 19 November 2013

Info

Basic

Kinu

No.109 鬼怒

Nagara Class Light Cruiser

109.png
Statistics
Icon HP.png HP 26 Icon Gun.png Firepower 14
Icon Armor.png Armor 10 Icon Torpedo.png Torpedo 24
Icon Evasion.png Evasion 38 Icon AA.png AA 13
Icon Aircraft.png Aircraft 2 Icon ASW.png ASW 20
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 8
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 12
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
1:15:00 2
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
14cm Single Cannon 1
-Unequipped- 1
-Locked- -
-Locked- -


Upgrade

Kinu Kai

No.109 鬼怒改

Nagara Class Light Cruiser

109M.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 41 Icon Gun.png Firepower 29(59)
Icon Armor.png Armor 34(59) Icon Torpedo.png Torpedo 29(79)
Icon Evasion.png Evasion 49(79) Icon AA.png AA 31(59)
Icon Aircraft.png Aircraft 3 Icon ASW.png ASW 54(79)
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 21(49)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 12
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
Lv17 Remodel 3
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
12.7cm Twin High-Angle Cannon 1
25mm Dual Gun 1
Type 21 Air Radar 1
-Locked- -


Quote

Event Japanese English Note
Introduction
来た来たぁ!鬼怒、到着しましたよ! Yeah yeah yeah! Finally, Kinu has arrived!
Library Intro
神戸生まれの鬼怒だよ。舞鶴の学校で訓練に励んだんだ。色々と大変になってきた後は、南西方面で頑張ったよ…いやぁ、大変だったなあ。球磨ちゃんには随分と助けてもらったんだ。でも…パナイ島だけはマジパナイ! Born in Kobe, I'm Kinu! I trained well at the Maizuru School. After lots of dangerous things happened, I did my best in the Southwest.... Well, that was bad too. Kuma-chan was suprisingly helpful too. But... Panay Island was seriously panai! Kinu was use as a training ship from '34-'35; she was used to escort the Southwestern Area Fleet's transport mission. Kuma was docked with Kinu when she came under attack by bombers. She was sunk near Panay Island.(Not sure about the last bit - I assume it's a pun...)
Secretary(1)
提督の顔見ると、やる気が出てくるな~ When I look at the Admirals face, I get all motivated~
Secretary(2)
今日も一日、頑張ろうね! I will work hard again today, too.
Secretary(3)
ん、どうしたの?一緒に汗かいちゃう? Hm, what's up? Why don't we sweat it out together?
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
なになに報告書ー?どれどれ What, the report? Lemme see, lemme see!
Joining a fleet
軽巡鬼怒、出撃します! Light cruiser Kinu, going out!
Equipment(1)
よし、万全だね! Yup, this is perfect!
Equipment(2)
対抗兵装って大事だよねぇー? Anti-aircraft weaponry is very important, you know? (Kinu got bombed a lot)
Equipment(3)
訓練あるのみ! All you can do is practice!
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
After a battle, isn't a bath just great?
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Ah, I've had it... I'm going to rest for a bit~!
Docking
completed
Ship construction
新しい仲間だ!嬉しいね! A new friend! That's great!
Return from sortie
お~い、提督ぅ~!艦隊戻りましたぁ~ Oooi, Admiral~! The fleet has returned~
Start a sortie
よし、訓練の成果を見せたげる Alright, I'll show you the results of my training.
Battle start
陣形を保ちつつ、臨機応変に。いくよ! Adapt to changes while maintaining formation. Let's go!
Air battle
Attack
撃ち方、始めー! Begin attack-!
Night battle
さぁ~て、追撃戦いっちゃいますか! A~lright, let's begin the pursuit!
Night attack
左舷の敵艦、もらっちゃえ!
MVP
この勝利は訓練の賜物だよね、うん!また頑張ろうね、提督! This victory is the result of the practice battles, yes. I will continue to work hard, Admiral!
Minor damaged(1)
Gunya!? I'm not finished yet!
Minor damaged(2)
≥Moderately damaged
Kinu won't sink with just this.
Sunk
提督、すみません、鬼怒はここまでのようです…他の子達の撤退をおねが… Admiral, sorry, looks like this is it for me.... please withdraw the other girls...
Time Japanese English Note
00:00
鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす Kinu's! Midnight anno~uncement!
01:00
1時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー 1 o'clock!. I'm going to sleep soon, 'kay? G'night~
02:00
2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~! It's 2 o'clock. It's the middle of the night, how scary~! (丑三つ時 is the middle of the night in the traditional Japanese timekeeping system; it's the mid-point between sunrise and sunset. This type of time had variable-length hours, rather than fixed times)
03:00
3時です……。鬼怒もう寝たいんだけど……。 It's 3 o'clock... I really want to go to sleep....
04:00
4時・・・4時・・・うぅ~・・・ 4 o'clo..... 4 o'clo... zzz....
05:00
5時でーす 起きるの?寝るの? It's 5 o'clo~ck! Gonna get up? Gonna sleep?
06:00
6時だよ。今日も一日頑張ろっ! It's 6 o'clock. Let's do our best today as well!
07:00
7時で~す。朝ごはんどうしようか? It's 7 o'clo~ck! What'cha doing for breakfast?
08:00
8時をお知らせしまーす! 8 o'clock anno~uncement!
09:00
9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪ It's 9 o'clock! Where 'ya goin? Take me with you~♪
10:00
10時になりました、なぜか眠い It's 10 o'clock now, why are you tired?
11:00
11時だよ。……お昼何にしようかな? 11 o'clock! ..... What should we do for lunch?
12:00
12時になったよ!何食べよっか? It's 12 o'clock now! What 'cha eating?
13:00
13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~ It's 13 o'clock. Let's take it a bit easier, okay?
14:00
14時で~っす!張り切っていこう! It's 14 o'clo~ck. Let's go hard!
15:00
15時・・・・・・ごめん!うとうとしてた!」 15 o'clock...... Sorry! I dozed off!
16:00
16時です。そろそろハッスルしちゃう~? It's 16 o'clock. 'bout time to hustle?
17:00
17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ! 17 o'clock announcment~. You musn't be careless, Admiral!
18:00
18時です。♪~(鼻歌) It's18 o'clock. ♪~ (whistling)
19:00
19時です!さーて、そろそろねっ! It's 19 o'clock! Well then, it's almost time!
20:00
8時だよ!全員・・・なんでも、何にも言ってないから! 8 o'clock! All members.... No, I didn't say anything! Nothing at all! (From a 'legendary variety show')
21:00
21時かぁ…先にお風呂入ってきていい? 21 o'clock huh... Is it okay if I go in the bath first?
22:00
22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん It's 22 o'clock. It's Kankolle time, no? Yeah, yeah!
23:00
23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど! It's 23 o'clock. Honestly, that Sendai is just so noisy!

See Also