- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akashi"
(I think the 220mins is a typo so I change it into 2:20, since 22mins only seems impossible, even if she's really build able) |
(Fixed TL derps) |
||
Line 73: | Line 73: | ||
{{Template:Shipquote | {{Template:Shipquote | ||
|自己紹介 = 工作艦、明石です。<br>少々の損傷だったら、私が泊地でばっちり直してあげますね。お任せください! | |自己紹介 = 工作艦、明石です。<br>少々の損傷だったら、私が泊地でばっちり直してあげますね。お任せください! | ||
− | |EN1 = I'm Repair ship Akashi. If you take a little damage, I can fix | + | |EN1 = I'm Repair ship Akashi. If you take a little damage, I can fix you up in the base. Just leave it to me! |
|Library = 連合艦隊唯一の工作艦、明石です。<br>トラック泊地に進出し、前線で損傷した艦艇の修理を担当したわ。トラック泊地が壊滅するその日まで、前線の艦隊を陰で支えたのよ。<br>よろしくね。 | |Library = 連合艦隊唯一の工作艦、明石です。<br>トラック泊地に進出し、前線で損傷した艦艇の修理を担当したわ。トラック泊地が壊滅するその日まで、前線の艦隊を陰で支えたのよ。<br>よろしくね。 | ||
− | |EN0 = | + | |EN0 = I'm Akashi, the only dedicated repair ship in the combined fleet. I was in charge of repairing ships damaged in the front lines when I was stationed in the Truk Anchorage. I supported the fleet from behind right up until the destruction of the Anchorage. Pleased to meet you. |
|秘書クリック会話① = 明石の出番ですね。 | |秘書クリック会話① = 明石の出番ですね。 | ||
|EN2 = Looks like it's Akashi's turn. | |EN2 = Looks like it's Akashi's turn. | ||
|秘書クリック会話② = 提督の修理ですか?どこが壊れてます? | |秘書クリック会話② = 提督の修理ですか?どこが壊れてます? | ||
− | |EN3 = Admiral | + | |EN3 = Admiral, you need repairs? Have you been damaged somewhere? |
|秘書クリック会話③ = クレーンにあまり触ったら危ないですよ!・・・あんっ!そこはもっと危ないです! | |秘書クリック会話③ = クレーンにあまり触ったら危ないですよ!・・・あんっ!そこはもっと危ないです! | ||
− | |EN4 = | + | |EN4 = It's dangerous, so don't touch my cranes... hey! That's even more dangerous! |
|秘書放置時 = うーんと・・・大丈夫!修理とか工作機械の手入れとか色々やることあるから!大丈夫です!・・・・だいじょうぶ・・・ | |秘書放置時 = うーんと・・・大丈夫!修理とか工作機械の手入れとか色々やることあるから!大丈夫です!・・・・だいじょうぶ・・・ | ||
− | |EN4a = Right... | + | |EN4a = Right... don't worry! I'm busy with things such as repairs and procuring new machinery! So don't worry! ... really... |
|Married = ・・・提督 提督自身も時々修理しないとダメですよ?私がメンテ・・・しておきますね | |Married = ・・・提督 提督自身も時々修理しないとダメですよ?私がメンテ・・・しておきますね | ||
− | |EN25 = ... | + | |EN25 = Admiral... you've gotta make sure you fix yourself up sometimes. Just leave the maintenance... to me, okay? |
|Wedding = 提督何ですかその指輪私の艦内工場で少し加工します?もう・・・誰に上げるんですかぁ?えっ・・!?私・・!?嘘ぉ・・・!?はぁあ・・・大事にします!ありがとう! | |Wedding = 提督何ですかその指輪私の艦内工場で少し加工します?もう・・・誰に上げるんですかぁ?えっ・・!?私・・!?嘘ぉ・・・!?はぁあ・・・大事にします!ありがとう! | ||
− | |EN26 = Admiral, what | + | |EN26 = Admiral, what it it? You want to process the ring in my factory? Geez... I wonder who the lucky person is? Ehh... for me?! No way...! I-I'll treasure it! Thank you! |
|戦績表示時 = 提督 艦隊の運営状況を確認されますか? | |戦績表示時 = 提督 艦隊の運営状況を確認されますか? | ||
|EN5 = Do you want to check the fleet's operational status, Admiral? | |EN5 = Do you want to check the fleet's operational status, Admiral? | ||
Line 97: | Line 97: | ||
|EN8 = Now I can repair even more! Thank you so much! | |EN8 = Now I can repair even more! Thank you so much! | ||
|装備時③ = 修理、しときます? | |装備時③ = 修理、しときます? | ||
− | |EN9 = | + | |EN9 = Should I repair this? |
|補給時 = ありがとうございます!助かります! | |補給時 = ありがとうございます!助かります! | ||
|EN24 = Thank you! This really helps! | |EN24 = Thank you! This really helps! | ||
− | |EN10 = | + | |EN10 = I guess even I need maintenance once in a while... |
− | |EN11 = Phew... | + | |EN11 = Phew... what a blessing it is to have people washing my back. Thanks so much. |
|建造時 = 新造艦が完成したみたいです 楽しみですねぇ | |建造時 = 新造艦が完成したみたいです 楽しみですねぇ | ||
− | |EN12 = | + | |EN12 = It seems like a new ship has been completed. Looking forwards to it. |
|艦隊帰投時 = 艦隊が無事帰投しました 疲れたぁ~ | |艦隊帰投時 = 艦隊が無事帰投しました 疲れたぁ~ | ||
− | |EN13 = The fleet has returned safely. | + | |EN13 = The fleet has returned safely. Phew. |
|出撃時 = 聯合艦隊所属 明石 抜錨します! | |出撃時 = 聯合艦隊所属 明石 抜錨します! | ||
− | |EN14 = | + | |EN14 = Combined Fleet, Akashi, weighing anchor! |
|戦闘開始時 = 私・・・戦いは・・・うぅ・・・今は・・・やるしかないか・・・ | |戦闘開始時 = 私・・・戦いは・・・うぅ・・・今は・・・やるしかないか・・・ | ||
− | |EN15 = | + | |EN15 = Fighting isn't my... well... but I guess I'll just have to do it! |
|攻撃時 = あたって! | |攻撃時 = あたって! | ||
<br> | <br> | ||
私・・・戦いは・・・うぅ・・・今は・・・やるしかないか・・・ | 私・・・戦いは・・・うぅ・・・今は・・・やるしかないか・・・ | ||
|EN16 = Hit! | |EN16 = Hit! | ||
+ | |||
+ | OR | ||
+ | |||
+ | Fighting isn't my... well... but I guess I'll just have to do it! | ||
|夜戦開始時 = 追撃戦って・・・ど、どうなのかなぁそれってばぁ! | |夜戦開始時 = 追撃戦って・・・ど、どうなのかなぁそれってばぁ! | ||
− | |EN17 =A | + | |EN17 =A pursuit... w-what am I supposed to do about that?! |
|夜戦攻撃時 = あまり得意じゃないんだけど・・・! | |夜戦攻撃時 = あまり得意じゃないんだけど・・・! | ||
− | |EN18 = | + | |EN18 = It's not my forte, but here we go...! |
|MVP時 = え・・・ええっ!?わ、私!?どういうのそれって・・・嬉しいけどぉ・・・ | |MVP時 = え・・・ええっ!?わ、私!?どういうのそれって・・・嬉しいけどぉ・・・ | ||
− | |EN19 = Eh...EEEEEH!? M-me!? | + | |EN19 = Eh...EEEEEH!? M-me!? How did that happen...? Well, can't say I'm not happy... |
− | |EN20 = Geh... | + | |EN20 = Geh... ouch... is my factory fine? |
− | |EN21 = I'm hit...don't let the fire spread to the | + | |EN21 = I'm hit...don't let the fire spread to the work machines! |
− | |EN22 = I...I was targetted!? I | + | |EN22 = I...I was targetted!? I can't do a good repair job in this state! |
|撃沈時(反転) =海の底に沈むのか・・・またゆっくり寝るわね。おやすみなさい。 | |撃沈時(反転) =海の底に沈むのか・・・またゆっくり寝るわね。おやすみなさい。 | ||
− | |EN23 = I'm | + | |EN23 = Seems like I'm heading towards the sea floor... guess I can have another long sleep. Good night.|Note0 = During the war Akashi operated out of the Japanese base in the Truk atoll where she repaired various types of battle-damaged Japanese warships, including the Shōkaku in October 1942 and the Yamato in December 1943. |
In February 1944 the Americans made a raid on Truk (Operation Hailstone), sinking and damaging many ships. Akashi was damaged in these attacks and escaped to the Japanese atoll of Palau. | In February 1944 the Americans made a raid on Truk (Operation Hailstone), sinking and damaging many ships. Akashi was damaged in these attacks and escaped to the Japanese atoll of Palau. | ||
On 30 March 1944, while anchored off Urukthapel in the Palau islands, Akashi was hit numerous times by bombs and rockets from American aircraft from Task Group 58, during Operation Desecrate One. She was sunk in shallow water with her bridge and cranes still remaining above the water | On 30 March 1944, while anchored off Urukthapel in the Palau islands, Akashi was hit numerous times by bombs and rockets from American aircraft from Task Group 58, during Operation Desecrate One. She was sunk in shallow water with her bridge and cranes still remaining above the water | ||
|Note26 = Poor girl thinks people only talk to her about work | |Note26 = Poor girl thinks people only talk to her about work | ||
− | |Note11 = | + | |Note11 = |ドック入り(小破以下) = 私自身も・・・時々メンテがいりますね・・・ |
|ドック入り(中破以上) = ふぅ・・・人に背中流してもらうのも本当幸せですねぇ・・・ 助かるなぁ~ | |ドック入り(中破以上) = ふぅ・・・人に背中流してもらうのも本当幸せですねぇ・・・ 助かるなぁ~ | ||
|小破① = ぐぅっ・・・いったたた・・・艦内工場は無事!? | |小破① = ぐぅっ・・・いったたた・・・艦内工場は無事!? | ||
|小破② = やられた!工作機械への延焼を防いで! | |小破② = やられた!工作機械への延焼を防いで! | ||
− | |中破 = わっ、わたし、狙われてる!?こんな状態じゃ、満足に修理できない!}} | + | |中破 = わっ、わたし、狙われてる!?こんな状態じゃ、満足に修理できない!|Note3 = Probably his head, but doujins will say otherwise. |
+ | |Note4 = She really ought to fix this bad habit of the admiral touching things. | ||
+ | |Note12 = FIX IT}} | ||
===Quotes (Kai)=== | ===Quotes (Kai)=== |
Revision as of 07:23, 4 May 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
工作艦、明石です。 少々の損傷だったら、私が泊地でばっちり直してあげますね。お任せください! |
I'm Repair ship Akashi. If you take a little damage, I can fix you up in the base. Just leave it to me! | ||
Library Intro |
連合艦隊唯一の工作艦、明石です。 トラック泊地に進出し、前線で損傷した艦艇の修理を担当したわ。トラック泊地が壊滅するその日まで、前線の艦隊を陰で支えたのよ。 よろしくね。 |
I'm Akashi, the only dedicated repair ship in the combined fleet. I was in charge of repairing ships damaged in the front lines when I was stationed in the Truk Anchorage. I supported the fleet from behind right up until the destruction of the Anchorage. Pleased to meet you. | During the war Akashi operated out of the Japanese base in the Truk atoll where she repaired various types of battle-damaged Japanese warships, including the Shōkaku in October 1942 and the Yamato in December 1943.
In February 1944 the Americans made a raid on Truk (Operation Hailstone), sinking and damaging many ships. Akashi was damaged in these attacks and escaped to the Japanese atoll of Palau. On 30 March 1944, while anchored off Urukthapel in the Palau islands, Akashi was hit numerous times by bombs and rockets from American aircraft from Task Group 58, during Operation Desecrate One. She was sunk in shallow water with her bridge and cranes still remaining above the water | |
Secretary(1) |
明石の出番ですね。 | Looks like it's Akashi's turn. | ||
Secretary(2) |
提督の修理ですか?どこが壊れてます? | Admiral, you need repairs? Have you been damaged somewhere? | Probably his head, but doujins will say otherwise. | |
Secretary(3) |
クレーンにあまり触ったら危ないですよ!・・・あんっ!そこはもっと危ないです! | It's dangerous, so don't touch my cranes... hey! That's even more dangerous! | She really ought to fix this bad habit of the admiral touching things. | |
Secretary(idle) |
うーんと・・・大丈夫!修理とか工作機械の手入れとか色々やることあるから!大丈夫です!・・・・だいじょうぶ・・・ | Right... don't worry! I'm busy with things such as repairs and procuring new machinery! So don't worry! ... really... | ||
Secretary(Married) |
・・・提督 提督自身も時々修理しないとダメですよ?私がメンテ・・・しておきますね | Admiral... you've gotta make sure you fix yourself up sometimes. Just leave the maintenance... to me, okay? | ||
Wedding |
提督何ですかその指輪私の艦内工場で少し加工します?もう・・・誰に上げるんですかぁ?えっ・・!?私・・!?嘘ぉ・・・!?はぁあ・・・大事にします!ありがとう! | Admiral, what it it? You want to process the ring in my factory? Geez... I wonder who the lucky person is? Ehh... for me?! No way...! I-I'll treasure it! Thank you! | Poor girl thinks people only talk to her about work | |
Show player's score |
提督 艦隊の運営状況を確認されますか? | Do you want to check the fleet's operational status, Admiral? | ||
Joining a fleet |
工作艦、明石 参ります! | Repair ship Akashi, now departing! | ||
Equipment(1) |
これは・・・捗りますぅ! | Now...this is what I call progress! | ||
Equipment(2) |
もっともっと修理できそう!ありがとうございます! | Now I can repair even more! Thank you so much! | ||
Equipment(3) |
修理、しときます? | Should I repair this? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとうございます!助かります! | Thank you! This really helps! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
私自身も・・・時々メンテがいりますね・・・ | I guess even I need maintenance once in a while... | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
ふぅ・・・人に背中流してもらうのも本当幸せですねぇ・・・ 助かるなぁ~ | Phew... what a blessing it is to have people washing my back. Thanks so much. | ||
Ship construction |
新造艦が完成したみたいです 楽しみですねぇ | It seems like a new ship has been completed. Looking forwards to it. | FIX IT | |
Return from sortie |
艦隊が無事帰投しました 疲れたぁ~ | The fleet has returned safely. Phew. | ||
Start a sortie |
聯合艦隊所属 明石 抜錨します! | Combined Fleet, Akashi, weighing anchor! | ||
Battle start |
私・・・戦いは・・・うぅ・・・今は・・・やるしかないか・・・ | Fighting isn't my... well... but I guess I'll just have to do it! | ||
Attack |
あたって!
|
Hit!
OR Fighting isn't my... well... but I guess I'll just have to do it! |
||
Night battle |
追撃戦って・・・ど、どうなのかなぁそれってばぁ! | A pursuit... w-what am I supposed to do about that?! | ||
Night attack |
あまり得意じゃないんだけど・・・! | It's not my forte, but here we go...! | ||
MVP |
え・・・ええっ!?わ、私!?どういうのそれって・・・嬉しいけどぉ・・・ | Eh...EEEEEH!? M-me!? How did that happen...? Well, can't say I'm not happy... | ||
Minor damaged(1) |
ぐぅっ・・・いったたた・・・艦内工場は無事!? | Geh... ouch... is my factory fine? | ||
Minor damaged(2) |
やられた!工作機械への延焼を防いで! | I'm hit...don't let the fire spread to the work machines! | ||
≥Moderately damaged |
わっ、わたし、狙われてる!?こんな状態じゃ、満足に修理できない! | I...I was targetted!? I can't do a good repair job in this state! | ||
Sunk |
海の底に沈むのか・・・またゆっくり寝るわね。おやすみなさい。 | Seems like I'm heading towards the sea floor... guess I can have another long sleep. Good night. |
Quotes (Kai)
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
工作艦、明石です 泊地での応急修理ならお任せください!第一線での艦娘をサポートしますね! | |||
Library Intro |
連合艦隊唯一の工作艦、明石です。トラック泊地に進出し、前線で損傷した艦艇の修理を担当したわ。トラック泊地が壊滅するその日まで、前線の艦隊を陰で支えたのよ。よろしくね。 | |||
Secretary(1) |
どうぞ、よろしくお願いたします! | |||
Secretary(2) |
提督も・・・少し修理したほうがいいみたいですね | |||
Secretary(3) |
クレーンに触ったら危ないですよ? あぁっ!そこはもっと危ないです! | |||
Secretary(idle) |
うーんと・・・大丈夫!修理とか工作機械の手入れとか色々やることあるから!
大丈夫です!・・・・だいじょうぶ・・・ |
|||
Secretary(Married) |
・・・提督 提督自身も時々修理しないとダメですよ?私がメンテ・・・しておきますね | |||
Wedding |
提督 何ですかその指輪? 私の艦内工場で少し加工します?もう・・・誰に上げるんですかぁ? えっ・・!? 私・・!? 嘘ぉ・・・!?はぁあ・・・大事にします! ありがとう! | |||
Show player's score |
提督 艦隊の運営状況を確認されますか? | |||
Joining a fleet |
工作艦、明石 参ります! | |||
Equipment(1) |
これは・・・捗りますぅ! | |||
Equipment(2) |
もっともっと修理できそう!ありがとうございます! | |||
Equipment(3) |
修理、しときます? | |||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとうございます!助かります! | |||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
私自身も・・・時々メンテがいりますね・・ | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
ふぅ・・・人に背中流してもらうのも本当幸せですねぇ・・・助かるなぁ~ | |||
Ship construction |
新造艦が完成したみたいです 楽しみですねぇ | |||
Return from sortie |
艦隊が無事帰投しました 疲れたぁ~ | |||
Start a sortie |
聯合艦隊所属 明石 抜錨します! | |||
Battle start |
振りかかる火の粉は・・・払わないといけませんね! | |||
Air battle |
私の兵装で敵艦を撃つ日がこようとは! | |||
Attack |
私の兵装で敵艦を撃つ日がこようとは!
|
|||
Night battle |
追撃戦って・・・ど、どうなのかなぁそれってばぁ! | |||
Night attack |
あまり得意じゃないんだけど・・・! | |||
MVP |
いつもお世話になっているので・・・これぐらいはお返ししないと!でも、本業は修理です! | |||
Minor damaged(1) |
ぐぅっ・・・いったたた・・・艦内工場は無事!? | |||
Minor damaged(2) |
やられた・・・工作機械への延焼を防いで! | |||
≥Moderately damaged |
わ・・・私・・・狙われてる!?こんな状態じゃ・・・満足に修理できない・・ | |||
Sunk |
海の底に沈むのか・・・またゆっくり寝るわね。おやすみなさい。 |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
深夜0時・・・そろそろお休みされます? | 0000 midnight. ...Are you going to rest soon? | |
01:00 |
マルヒトマルマルです さすがに眠くありません? え?私?私は大丈夫です! | 0100. Aren't you sleepy after all? Eh? Me? I'm fine! | |
02:00 |
マルフタマルマルです なんかトラックを思い出しますねぇ 頑張ったなぁ | 0200. Somehow I remembered Truk, you see. I gave my best, yeah. | |
03:00 |
マルサンマルマルです パラオは・・・なんでだろう?あまり覚えてないんです | 0300. About Palau… I wonder why? I don't really remember much of it. | |
04:00 |
マルヨンマルマルですね そろそろ朝ですよ? 提督?今晩は寝なくていいの? | 0400. It's morning soon, yeah? Admiral? Is it alright to not sleep tonight? | |
05:00 |
マルゴーマルマルです 空が次第に明るくなってきましたね!新しい一日です! | 0500. The sky is gradually getting brighter! It's a brand new day! | |
06:00 |
マルロクマルマルです 提督?朝食は何にします?間宮さんほどじゃないですけど意外と私のも美味しいですよ? | 0600. Admiral? What will you have for breakfast? It's not anywhere near Mamiya-san, but my cooking is unexpectedly quite good, you know? | |
07:00 |
マルナナマルマルです 朝ですねぇ ねぼすけさん達を起こしてきましょうか? | 0700. It's morning, huh. Should we go and wake the sleepy heads up? | |
08:00 |
マルハチマルマルですねぇ さぁ!修理修理っとぉ! | 0800. Well! Repair, repair! | |
09:00 |
マルキュウマルマルです どの艦から修理します? ・・・えっ!?まさか・・・出撃ぃ!? | 0900. Which ship would you like me to repair? …Eh!? It can't be… a sortie!? | |
10:00 |
ヒトマルマルマルです ・・・提督?私・・・戦闘はちょっと・・・あ・・いえ・・兵装を積んでも・・・ | 1000. …Admiral? I'm… Battles are a bit… ah… no… even if you load me with weapons… | |
11:00 |
ヒトヒトマルマルです 提督も無茶されますねぇ 工作機械が壊れたら大変です! | 1100. Admiral is also pushing it, see. If the machine tool broke, it's a big trouble! | |
12:00 |
ヒトフタマルマルですね お昼です!お昼は明石カレー!いっちゃいますか!? | 1200. It's afternoon! Lunch is Akashi Curry! Were you going to say that!? | |
13:00 |
ヒトサンマルマルです 艦内工場の点検をしておきますね!結構あるんですよ~ | 1300. I'll be doing the inspection of ship interior factory! There's quite a lot of it~ | |
14:00 |
ヒトヨンマルマルです そろそろ午後の修理に本格的に取り組みますね? | 1400. Soon, I'll be dealing with the full scale afternoon repair, yeah? | |
15:00 |
ヒトゴーマルマルです 提督?ちょっと小腹が空きませんか?ねぇ? | 1500. Admiral? Don't you feel a little hungry now? Hey? | |
16:00 |
ヒトロクマルマルです 間宮最中美味しいですねぇ!私も艦内で作りたいなぁ・・・ | 1600. Mamiya Monaka is really tasty, isn't it! I would like to make some too in the ship... | Monaka = a Japanese sweet made of azuki bean jam filling sandwiched between two thin crisp wafers made from mochi. |
17:00 |
ヒトナナマルマルです そろそろ日が暮れてきました ふぅっ・・・疲れましたねぇ | 1700. The sun will be setting soon. Oof… It's been tiring, yeah. | |
18:00 |
ヒトハチマルマルです 夕食は外食にします? 大和ホテルとかぁ・・・って冗談ですって | 1800. Do you want to eat out for dinner? At Yamato-hotel, perhaps… it's just a joke, I tell you. | (Yamato-hotel dinner, wow.) |
19:00 |
ヒトキュウマルマルです 簡単なものですみません ご夕食ご用意しました! | 1900. I'm sorry it's only something simple, but dinner is ready! | |
20:00 |
フタマルマルマルです 食べたら少し眠くなりますよねぇ・・・ふわぁああ・・・・あっ・・・いけない! | 2000 Getting a little sleepy after having dinner, huh… Yaaawnn… Ah-- I shouldn't! | |
21:00 |
フタヒトマルマルですね 後3時間で今日もおしまいです お疲れ様です | 2100 The day will be ending in three more hours. Thanks for the good work. | |
22:00 |
フタフタマルマル 泊地の夜は静かですよねぇ・・・いつもこうだといいのですが・・・ | 2200 Nights at anchorage is really quiet, huh… It'll be nice if it stays like this… | |
23:00 |
フタサンマルマルです 提督?本日も一日大変お疲れ様でした! | 2300 Admiral? Thank you for your hard work for today! |
How repairing works
With Akashi set as the flagship of any fleet without any equipment, she can repair both herself and a damaged ship in position #2 in her fleet. She becomes able to repair the ship in position #3 as well, when she has a 'Ship Repairing Facility' (艦艇修理施設) equipped. Each addition of this equipment to her inventory will allow her to repair an extra ship at the same time. Currently up to 3 Ship Repairing Facility items can be obtained (one by default, one as April E4 completion reward, and one from Lv35 remodel) therefore ships up to position #5 can be repaired at the same time.
- Her repairing is carried out in the form of 'ticks' every 20 minutes.
- She must remain as the flagship for 20 minutes before each tick of repair carries out.
- The repair target(s), including herself, must not sustain damage greater than minor damage (小破). Ships with moderate damage (中破) and greater will not be repaired. The same rule applies to herself.
- Changing the spot of any ship in the fleet will reset the timer.
- Sending the fleet to sortie will not reset the repair timer.
- She will continue to repair while the player is offline, just like the dry docks.
- Her repair is not affected by fatigue.
- She doesn't need a Ship Repair Facility to repair herself.
- As she will always repair a minimum of 1hp every 20 minutes, ships that take longer than 20 minutes to repair a single hp in dry docks will be repaired faster by Akashi. Otherwise, the time to repair a ship with Akashi is exactly the same as the dry docks.
- The resource to repair a ship with Akashi is exactly the same as with the dry docks.
Trivia
- The only specialized repair ship operated by the IJN (the other two were cancelled)
- Escaped Operation Hailstone on Truk in February 20, 1944, fled to Palau
- Sunk while anchored in Palau on March 30, 1944 during Operation Desecrate One
- Salvaged and scrapped in 1954.