- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Johnston"
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) m (→Trivia) |
|||
Line 278: | Line 278: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = Elevensies. んん~アイスティー美味しい!Thanks! って…え?金剛!?お…あ…ありがとう。 |
− | |translation = | + | |translation = Elevensies. Mmm~ this iced tea is good! Thanks! Uh... eh? Kongou<ref>''Johnston'' took several shells from ''Kongou'' throughout the Battle off Samar.</ref>!? Th-Thank you. |
|audio = JohnstonKai-11.mp3 | |audio = JohnstonKai-11.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 22:12, 28 December 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hi! I'm USS Johnston of the Fletcher-class! I'm going to be a fighting ship[1]. That means I'll keep on fighting until I run out of shells! Once again... I'll protect all of you! |
Hi! あたしがフレッチャー級USSジョンストンよ! I'm going to be a fighting ship…文字通り、弾が尽きるまで、守って見せる!今度もね! | |
Introduction Play |
Hi! I'm USS Johnston of the Fletcher-class! Today I'll protect you again, until I run out of shells! ...What, yeah... it's cause I want to do it! |
Hi! フレッチャー級USSジョンストンよ!全ての弾が尽きるまで…今日も貴方を守ってあげる!…何よ、そうよ…あたしがそうしたいの! | |
Library Play |
Hi! I'm Johnston of the Fletcher-class! I fought all over the Pacific! I fought in the Solomons, the Marshall Islands, and Leyte Gulf. Off of Samar, I fought as part of Taffy 3, including Sam and the others, against a massive fleet. I'm Johnston of the Fletcher-class, don't forget it! |
Hi! あたしがフレッチャー級ジョンストンよ!太平洋狭しと駆け抜けたの!ソロモン、マーシャル、そしてレイテの戦いに参加したのよ。サマール沖ではSam達と一緒にタフィ3で巨大な艦隊と立ち向かったわ。フレッチャー級ジョンストン、覚えておいてね! | |
Secretary 1 Play |
Hi! Did you call me? |
Hi! あたし呼んだ? | |
Secretary 2 Play |
Yeah...I'm busy~ can't you tell? |
そうよ…忙しいの~見てわかるでしょう? | |
Secretary 2 Play |
You are pretty busy yourself... I'll help you out. |
貴方も色々大変そうね…あたしが助けてあげる。 | |
Secretary 3 Play |
What's the matter? What? Is my equipment that unusual? Well~ if it's for a bit...hey! Don't get carried away! |
What's matter? 何?あたしの装備がそんなに珍しいの?まあ~少しくらいなら…こら!調子に乗るな! | |
Secretary Idle Play |
Hi Sam! You bored? I'm bored too...you want to play some cards? What game? Poker? What do you want to bet today~ cause I'm not going lose! |
Hi Sam!暇してる?あたしも今暇してて…カードでもやる?何がいい?ポーカー?今日は何賭けよっか~あたし今日、負けない気がする! | |
Secretary (Married) Play |
What's wrong, dear...? You're not looking too well. Are you tired...? Oh well... then... do you want my special good luck charm? Don't tell anyone else... |
どうしたのアナタ…ちょっと顔色悪いじゃない?少し疲れたの…?Oh well...じゃあ…あたしの特別なおまじないあげよっか?皆には内緒よ… | |
Wedding Play |
Ah, Sam? I dunno, she's probably lurking around? Oh, me? What's up? What's this? I can open it? Alright... Eh!? Ehh!? Ehhhh!? |
あ、Sam?知らないわ、その辺にいるんじゃない?ああ、あたし?What's up? これは?開けていいの?開けるわよ…え!?えええ!?えええ~!? | |
Player's Score Play |
Information? No helping it... here. |
Information? 仕方ないわね…はい。 | |
Joining the Fleet Play |
Weigh anchor! USS Johnston... sortieing! |
Weigh anchor! USSジョンストン…出撃! | |
Equipment 1 Play |
Hmm... Well~ it's alright. |
ふ~ん…ま~、いいんじゃない? | |
Equipment 1 Play |
Hmm... Well~ it's OK! Many thanks! |
ふ~ん…ま~いいっか!Many thanks! | |
Equipment 2 Play |
What? Is this OK? Hmm~ well~ thanks! |
え?これありなの?ん~まあ~thanks! | |
Equipment 3[2] Play |
Who cares~ |
Who cares~ | |
Supply Play |
Make sure to supply me with loads of ammo! I'll be counting on you! |
砲弾はたっぷり積んでよね!I'll be counting on you! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Ow...ouch...I got hit... Well, this is just a scratch to me... just patch me up, and I'll be on my way again! |
痛…たた…やられちゃった…でも、こんなのあたしにはかすり傷だから…さっさと直して、また出るわ! | |
Docking (Major Damage) Play |
Oh no! Ah! Don't peak! Blegh! |
やだもう!あ!覗くなよ!べ~! | |
Construction Play |
New face? Hmm... |
New face? ふ~ん… | |
Returning from Sortie Play |
Hi! I'm back~ I'm just a little tired! |
Hi! ただいま~ちょこっと疲れたわ! | |
Starting a Sortie Play |
Alright~ It's the Fletcher-class's turn! USS Johnston, departing now! |
さあ~フレッチャー級の出番ね!USSジョンストン出るわ! | |
Starting a Battle Play |
They're here! Target in sight. Everyone ready? Let's do this! |
来たわ!Target in sight 皆、覚悟はいい?行くよ! | |
Attack Play |
Onward! Fire! |
突撃よ!Fire! | |
Night Battle Attack Play |
More shells![3] |
More shells! | |
Night Battle Play |
Night battle? Heh... let's do this! |
Night battle? ふ…上等じゃない! | |
Night Battle Play |
Onward! Open fire! |
突撃よ!Open fire! | |
MVP Play |
Eh? I was number one in battle? Well... Of course~ it's me. If that's the case... no choice then. |
え?あたしの奮戦がNumber one? ま…まあ~当然じゃない?そういうことなら…仕方ないわね。 | |
Minor Damage 1 Play |
Ahhh~! Not... not bad... |
いやああ~!や…やるじゃない… | |
Minor Damage 2 Play |
Ugh... my cannons... I'm not done yet! |
く…主砲が…まだよ! | |
Major Damage Play |
Uwaaa~! Is the engine still fine? Can I move? I can still... keep on going! |
くああ~!まだ機関は無事?動ける?あたしはまだ…全然やれるんだから! | |
Sunk Play |
I'm...sinking again...Yukikaze[4]...what? Huh? I can't hear you... |
また…沈むのか…雪風…何?え?聞こえないわ… |
- ↑ The day Johnston was commissioned, then-Lt. Cmdr. Ernest E. Evans made a speech to the crew, quoting a phrase attributed to John Paul Jones: "This is going to be a fighting ship. I intend to go in harm's way, and anyone who doesn't want to go along had better get off right now."
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ While Johnston fired a barrage of shells that managed to force back Yahagi and her four destroyers from the Taffy 3 escort carriers, the captain of one of her guns shouted down to the handling room, "More shells! More shells!"
- ↑ According to survivors' accounts, a Japanese destroyer pulled up to the sinking Johnston to finish her off. The Japanese crew stood at attention and its captain saluted Johnston as she finally sank. Japanese accounts suggest this ship was the Yukikaze.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Can't be helped... I'll support you today. Alright? |
仕方ない…今日はあたしがサポートしてあげるわ。Alright? | |
01:00 Play |
It is one. You want some coffee? Alright, wait a sec. |
It is one. Coffeeでも入れる?そう、待ってて。 | |
02:00 Play |
It is two. People here call it "ushimitsu." What does that mean?[1]. |
It is two. ここでは、「丑三つ」って言うらしいわね…どういう意味? | |
03:00 Play |
It is three. I'm getting sleepy... are you alright? Oh...I see. |
It is three. さすがに眠いわね…貴方は大丈夫?ふ~ん…そう。 | |
04:00 Play |
It's four. The night's almost over. Mmmph! Alright! Let's do this! |
It's four. もうすぐ夜が明けるわね。う~ん!よし!頑張りましょう! | |
05:00 Play |
It's five. Check out that sunrise! It's beautiful~ the start of another day. I love this time of day. What about you? |
It's five. 見て朝日!綺麗ね~一日が始まるわ。この時間…好き。貴方は? | |
06:00 Play |
It is six now. Good morning! Now~ let's start! |
It is six now. Good morning! さあ~始めましょう! | |
07:00 Play |
It is seven. First off, breakfast. I'll be making it my way - you don't mind, right? Yep, the eggs'll be scrambled. |
It is seven. まずは朝食ね。あたし流だけど、いいわよね?はい、卵はスクランブル。 | |
08:00 Play |
It is eight. Hi Gamby! Good morning! Let's keep doing our best today! Sam? I haven't seen her yet. |
It is eight. Hi Gamby! おはよう!今日も頑張りましょう!Sam?まだ今日は見てないわ。 | |
09:00 Play |
It is nine. What do you want to start off with today? Maybe exercises first? I'll even go up against heavy cruisers.[2] |
It is nine. さあ、今日は何から始める?まずは、演習かしら?重巡部隊だって相手になるわ。 | |
10:00 Play |
It is ten. The heavy cruisers here do pretty well too. That was a good workout~ I'm thirsty. |
It is ten. ここの重巡部隊も中々やるわね。いい汗かいたわ~喉乾いたわね。 | |
11:00 Play |
Elevensies. Mmm~ this iced tea is good! Thanks! Uh... eh? Kongou[3]!? Th-Thank you. |
Elevensies. んん~アイスティー美味しい!Thanks! って…え?金剛!?お…あ…ありがとう。 | |
12:00 Play |
It is noon. It's lunch time! Would you like some sandwiches I made? Alright, here you go! |
It is noon. Lunch timeよ!あたしの手作りサンドでいい?はい、どうぞ! | |
13:00 Play |
It is one. Were they good? If they were, I'll make more for you... What should I use next time? |
It is one. そう?美味しかったのなら、また作ってきてもいいけど?…次は何にしようかな? | |
14:00 Play |
It is tw... Oh! Sam! Hi! You doing well? I'm doing great, of course. Like always! |
It is tw... Oh! Sam! Hi! 元気?もちろん、あたしはバッチリよ。当たり前じゃない! | |
15:00 Play |
It is three. Yeah... as part of Taffy 3, Sam and Hoel both fought well. Of course, I did my best too! |
It is three. そうね…タフィ3ではSamもHoelも頑張ったわ。もちろん、あたしも全力で! | |
16:00 Play |
It is four. Hi Yukikaze! You always seem so cheerful. Aren't you... cold, wearing that? No? |
It is four. Hi 雪風!貴方、いつも元気そうね。その恰好…寒くないの?そう? | |
17:00 Play |
It is five. Hey, look over there! Look... the sun is about to set beneath the sea... Everywhere you look... it's beautiful. |
It is five. 貴方、あそこ見てよ!ほら…夕日が丁度海に落ちるわ…どこを見ても…綺麗ね! | |
18:00 Play |
It is six. Well then, should we have steak tonight, so we're ready for battle tomorrow? How do you like your steak done? Hm? |
It is six. さて、夕食は明日の戦いに備えて、ステーキでいい?貴方、焼き方は何が好き?ん? | |
19:00 Play |
It is seven. Here! Johnston's special steak! ...is the meat cooked all the way? |
It is seven. はい!ジョンストン特性ステーキを召し上がれ!…お肉、ちゃんと焼けてる? | |
20:00 Play |
It is eigh... ah, Sam, where are you going? South squadron? Eh? To complain? Wait, wait up! |
It is eigh...あ、Sam、どこ行くの?South squadron? え?文句に?ま、待ちなさい! | |
21:00 Play |
It is nine. Ahh~ I knew this would happen! It's like she's lured by...ah! Sorry! She's...huh? |
It is nine. ああ~言わんこっちゃない!なんか誘われてるし…あ!ごめん!その子は…え? | |
22:00 Play |
It is ten. Hahh, we got away, somehow. The Japanese destroyers get aggressive at night. I'm beat~ |
It is ten. ハ、ハア~ 何とか逃げてきたわ。日本のdestroyerは、夜はaggressiveね。疲れた~ | |
23:00 Play |
It is eleven. You did well today too. Sleep well. Ah, Good night! See you tomorrow! |
It is eleven. 貴方も今日は、お疲れだったわね。ゆっくり休んで。あ、Good night! 明日、また! |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Trivia
- She is named after Lieutenant John V. Johnston, a Civil War commander.
- USS Johnston earned 6 battle stars and, for the Battle off Samar, a Presidential Unit Citation. Her character has two stars on her collar, one bronze and one silver - the silver one represents 5 battle stars.
- The signal flags at the end of her hair ribbons correspond to her radio call sign, NIKZ.
- The medal slung over her left arm is the Medal of Honor awarded posthumously to Evans. The full citation is as follows:
- For conspicuous gallantry and intrepidity at the risk of his life above and beyond the call of duty as commanding officer of the U.S.S. Johnston in action against major units of the enemy Japanese fleet during the battle off Samar on 25 October 1944. The first to lay a smokescreen and to open fire as an enemy task force, vastly superior in number, firepower and armor, rapidly approached. Comdr. Evans gallantly diverted the powerful blasts of hostile guns from the lightly armed and armored carriers under his protection, launching the first torpedo attack when the Johnston came under straddling Japanese shellfire. Undaunted by damage sustained under the terrific volume of fire, he unhesitatingly joined others of his group to provide fire support during subsequent torpedo attacks against the Japanese and, outshooting and outmaneuvering the enemy as he consistently interposed his vessel between the hostile fleet units and our carriers despite the crippling loss of engine power and communications with steering aft, shifted command to the fantail, shouted steering orders through an open hatch to men turning the rudder by hand and battled furiously until the Johnston, burning and shuddering from a mortal blow, lay dead in the water after 3 hours of fierce combat. Seriously wounded early in the engagement, Comdr. Evans, by his indomitable courage and brilliant professional skill, aided materially in turning back the enemy during a critical phase of the action. His valiant fighting spirit throughout this historic battle will venture as an inspiration to all who served with him.
- His gunnery officer Bob Hagen stated: "The skipper was a fighting man from the soles of his broad feet to the ends of his straight black hair. He was an Oklahoman and proud of the Indian blood he had in him. We called him-though not to his face-the Chief. The Johnston was a fighting ship, but he was the heart and soul of her.