- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Houshou"
(→Quote) |
>Tel.ladder (→Quote) |
||
Line 80: | Line 80: | ||
| 秘書クリック会話②=よい風ですね | | 秘書クリック会話②=よい風ですね | ||
| EN3=Pleasant wind, isn't it? | | EN3=Pleasant wind, isn't it? | ||
− | | Note3= | + | | Note3=After remodeled, she says another line instead of this.<br> |
+ | 「私の夢ですか? そうですねぇ、いつか二人で小さなお店でも開きたいですね・・・って、あらやだ、ごめんなさい。忘れてください。」<br> | ||
+ | "My dream? Well… I'd like to open a little restaurant someday with you…Oh, what am I saying! Sorry, please forget it!"<br> | ||
+ | Here, she says she'd like to open a new restaurant, but according to Chitose's hourly notification at 19:00, it seems that she has already run one… | ||
| 秘書クリック会話③=おつかれさまです。お風呂にしますか?御飯にしますか?それとも・・・ふふっ、冗談ですよ | | 秘書クリック会話③=おつかれさまです。お風呂にしますか?御飯にしますか?それとも・・・ふふっ、冗談ですよ | ||
| EN4=You must be so tired. Should I prepare the bath? Or dinner? Or... hehe, just kidding. | | EN4=You must be so tired. Should I prepare the bath? Or dinner? Or... hehe, just kidding. |
Revision as of 16:36, 6 April 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
航空母艦「鳳翔」です。不束者ですが、よろしくお願いいたします | Aircraft carrier, Houshou. Though I'm inexperienced, I look forward to your guidance. | The latter part was a common greeting when a bride greets her new husband (esp. back in the days when woman walked three steps behind her man). | |
Library Intro |
航空母艦、鳳翔と申します。
最初から空母として建造された、世界で初めての航空母艦なんです。 小さな艦ですが、頑張りますね。 |
I am aircraft carrier Houshou.
Built as CV from the begining, I'm the world's first aircraft carrier. I am a petite ship, but I'll do my best. |
||
Secretary(1) |
お茶にしましょうか | Shall we have some tea? | Probably green tea. Don't fight with Kongou | |
Secretary(2) |
よい風ですね | Pleasant wind, isn't it? | After remodeled, she says another line instead of this. 「私の夢ですか? そうですねぇ、いつか二人で小さなお店でも開きたいですね・・・って、あらやだ、ごめんなさい。忘れてください。」 | |
Secretary(3) |
おつかれさまです。お風呂にしますか?御飯にしますか?それとも・・・ふふっ、冗談ですよ | You must be so tired. Should I prepare the bath? Or dinner? Or... hehe, just kidding. | Stereotypical line of an old-fashioned "good housewife". The third option is usually, well, you know. | |
Secretary(idle) |
提督、私ここに控えていますので、御用があればいつでも仰ってくださいね。 | Admiral, I stay here, so whenever you need my help, please tell me to support you. | ||
Secretary(Married) |
提督、何時もお疲れ様です。時には、ゆっくりお休みになってください | Admiral, thank you for your long service. Please, you should take a relaxing break sometimes. | ||
Wedding |
いつか…いつかふたりで、のんびりと船旅を楽しみたいものですね | Sometime... just the two of us, I would like to take a laid-back sea cruise together. | ||
Show player's score |
提督にお知らせが届いていますね | There's a message for you, Admiral. | ||
Joining a fleet |
実戦ですか・・・致し方ありませんね | Actual combat...? I guess that's inevitable. | She didn't participate in actual naval battles until the end of WW2, because she was used only for drill maneuvers. | |
Equipment(1) |
すみません、私の武装を強化してくれるなんて・・・ | It's so kind of you that you're reinforcing my armament. | ||
Equipment(2) |
私には・・・少し大げさではないでしょうか? | Isn't this too... fancy for me? | ||
Equipment(3) |
大丈夫ね | All right! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
提督、ありがとうございます。 | |||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Yes, I'll take a little rest. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
I shouldn't be the one acting recklessly. | Since she's the mother of all the CVs in IJN | ||
Ship construction |
新しい子たちが来るみたいね | It looks like a new girl is here! | ||
Return from sortie |
おつかれさまでした、艦隊が帰って来ましたね | It was a busy day. The fleet is back. | ||
Start a sortie |
鳳翔、出撃いたします | Houshou will commence action! | ||
Battle start |
風向き・・・良し!航空部隊、発艦! | Wind direction... Check! Air unit, take off! | ||
Air battle |
いつまでも演習ってわけにも行きません | We can't be doing exercises forever! | Houshou spent a large part of her time during the WW2 near the mainlands as the practice vessel for newbie pilots. | |
Attack |
これは・・・演習ではなくて実戦よ | This is an actual combat, not an exercise! | ||
Night battle |
やる時は・・・やるのです! | I shall do it when I must! | ||
MVP |
そんな・・・本当ですか?私もお役に立てたのなら・・・嬉しいです | What... Really? It's my pleasure to have been of some help to you! | She participated in Battle of Midway but did not actively engage in combat. | |
Minor damaged(1) |
Uhn!? My flight deck...! | |||
Minor damaged(2) |
Eek! | |||
≥Moderately damaged |
I'm not going to sink like this | |||
Sunk |
私も…沈むのですね… | Even I... sink as well, huh... | Houshou came unscathed during WW2 because she's outdated. In 1946, she was scrapped. |
Character
Voiced by: Aya Suzaki
Illustrated by: Shibafu (しばふ)
Appearance
Like some other carriers, her attire is based on kyūdo (Japanese archery) equipment. She wears a scarlet kimono, a dark hakama, and a matching tasuki (a rope to tuck up the kimono sleeves to prevent them from getting in the way). She holds a bow with her left hand, and she wears a yugake (deerskin glove) on the right hand. Her flight deck is attached to her left arm. She has a set of arrows on her back, with the Japanese aircraft insignia (red circle) on the arrow fletchings.
Personality
Hōshō (Houshou) was the world's first commissioned ship that was designed and built as an aircraft carrier. (Other carriers of her days were conversions from other types of ships.) For this reason, she can be considered to be the "mother" of all the other carriers, and hence has a very motherly, caring personality and is more reserved than the other ships.
Her quotes also suggest that she is a stereotypical "good wife" of the old days. You can bet she's a good cook too, and in fact Chitose Carrier Kai 2's hourly line on 7 pm indicates that she runs a restaurant or possibly an izakaya (something like a pub or a bar).
Trivia
- Her name literally translates as "phoenix in flight" (鳳=phoenix, 翔=soar/fly)
- Weak and outdated (but this helped her to survive WWII)
- Due to her comments regarding opening a little store with the admiral, JP players often refer to her as おかみさん (Okami-san, lit. "boss lady" or the female owner of a typical Japanese store).
- Low consumption, which is good for expeditions
- Her arrows have orange-yellow fletching as apposed to the white and green arrow fletching of other carriers, this is a reference to her role as a training carrier as the IJN painted its training aircraft a bright yellow or orange
- Scrapped beginning 2 September 1946, after the mission of repatriation.