- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Grecale"
Jump to navigation
Jump to search
Chieftainy (talk | contribs) (→Quotes) |
Chieftainy (talk | contribs) m (→Hourlies) |
||
Line 203: | Line 203: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =本日は…んー…このMaestrale級の次女、あたし、Grecaleちゃんが秘書官を担当するよ。いいよね? |
|translation =Today... Mmm... I, Grecale, 2nd of the Maestrale-class will be your secretary. That's fine right? | |translation =Today... Mmm... I, Grecale, 2nd of the Maestrale-class will be your secretary. That's fine right? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =時報でしょう?マルヒトマルマル。うん、こんな簡単。あたし、意外と頭いいんだ。見直した? |
|translation =The hourly announcement? 0100. Yup, this is easy. I've got a pretty good head on my shoulders. Did that make you think better of me? | |translation =The hourly announcement? 0100. Yup, this is easy. I've got a pretty good head on my shoulders. Did that make you think better of me? | ||
}} | }} | ||
Line 219: | Line 219: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin =マルサンマルマル。やばい、もうちょっと飽きてきた。 | |origin =マルサンマルマル。やばい、もうちょっと飽きてきた。 | ||
− | |translation =0300. Oh no, I'm getting a bit | + | |translation =0300. Oh no, I'm getting a bit bored already. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 228: | Line 228: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルゴーマルマル。んー、もう朝か?お肌に悪いな、これ。ん…はうぅー。 |
|translation =0500. Ngh, it's morning already? This is bad for my skin. Ngh... *yaaaawn*. | |translation =0500. Ngh, it's morning already? This is bad for my skin. Ngh... *yaaaawn*. | ||
}} | }} | ||
Line 238: | Line 238: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマル。朝食はどこ?えっ、あたし?なんで? |
|translation =0700. Where's breakfast? Eh, I need to make it? Why me? | |translation =0700. Where's breakfast? Eh, I need to make it? Why me? | ||
}} | }} | ||
Line 248: | Line 248: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルキュウマルマル。あぁ、姉さん、おはよう。ん?なに難しい顔してんの?…えぇ、日本語?おぉ。 |
|translation =0900. Ah, Mae, good morning. Hmmm, why do you look so serious? ...Eh, Japanese? Oh. | |translation =0900. Ah, Mae, good morning. Hmmm, why do you look so serious? ...Eh, Japanese? Oh. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトマルマルマ…はぁ、Italiaさん、Libe、おはよう!ん、そろそろ艦隊出撃しちゃいます? |
|translation =100... Ah, Italia, Libe, good morning! Hmm, shall we sortie the fleet soon? | |translation =100... Ah, Italia, Libe, good morning! Hmm, shall we sortie the fleet soon? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトヒトマルマル。な~に、提督?あたしのこと、熱い目で見ちゃって。ほら、ほら、見たい?えっ?Libe見てた?はぁー? |
|translation =1100. What is it~, Admiral? You're looking at me with such a passionate gaze. Come on, do you want a peek? Eh? You're looking at Libe? Huuuh? | |translation =1100. What is it~, Admiral? You're looking at me with such a passionate gaze. Come on, do you want a peek? Eh? You're looking at Libe? Huuuh? | ||
}} | }} | ||
Line 273: | Line 273: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトヨンマルマル。さあ、腹ごなしに少し運動しちゃう?でも、海でのんびりもいいよね?提督もそう思うだろう? |
|translation =1400. Now, shall we get some exercise to help our digestion? But, just relaxing on the sea is nice too right? Don't you think so too? | |translation =1400. Now, shall we get some exercise to help our digestion? But, just relaxing on the sea is nice too right? Don't you think so too? | ||
}} | }} | ||
Line 283: | Line 283: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =そうね、駆逐艦はやっぱり駆逐艦。あたしはやっぱり主砲も魚雷も持っときたいかな。できれば。でも、任務だったらもちろん仕方ない。時間?ヒトロクマルマル。 |
|translation =That's true, destroyers should be destroyers. I would definitely like my guns and torpedoes back. If I could. But, I can't help it if it's for a mission. The time? 1600. | |translation =That's true, destroyers should be destroyers. I would definitely like my guns and torpedoes back. If I could. But, I can't help it if it's for a mission. The time? 1600. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトナナマルマル。見て、見て、ほら、夕日。あんなに赤いんだね。夕日はどこで見てもきれい。。ねぇ? |
|translation =1700. Come on, look at that sunset. It's so red. The sunset is beautiful no matter where you see it. Don't you think so? | |translation =1700. Come on, look at that sunset. It's so red. The sunset is beautiful no matter where you see it. Don't you think so? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトハチマルマル。夕食の時間ね。たまにはあたし作ろうっか?えぇ、できるよ!当たり前じゃない。やらないだけ。はぁ?じゃあ、やったげる。何食べたい? |
|translation =1800. It's dinnertime. Shall I make it once in a while? Eh, I can do it! Of course I can. I just don't want to. Huuh? Then I'll show you. What would you like to eat? | |translation =1800. It's dinnertime. Shall I make it once in a while? Eh, I can do it! Of course I can. I just don't want to. Huuh? Then I'll show you. What would you like to eat? | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =本格ピザ?ん、材料あるかな…はい…はい、はい…っと…あるね。じゃあ、作ったげる。窯がないから、 オーブン かな。まあ、任せておいて。さあ、座った、座った。 |
|translation =An authentic pizza? Hmmm, I wonder if we have the ingredients for it... Yes... yes, yes... and... yes we do. I'll go make one for you then. Since we don't have a stone oven I'll just use a normal one then. Well, leave it to me. Go on, go take a seat. | |translation =An authentic pizza? Hmmm, I wonder if we have the ingredients for it... Yes... yes, yes... and... yes we do. I'll go make one for you then. Since we don't have a stone oven I'll just use a normal one then. Well, leave it to me. Go on, go take a seat. | ||
}} | }} |
Revision as of 02:41, 2 September 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
N/A
Overview
- Average firepower, HP and armour.
- Low torpedo.
- Good ASW.
Fit Bonuses
Visible Fit Bonuses Template:GunfitHeader Template:Gunfit |}
Analysis
Priority: Low
- She is just an average destroyer at Kai that doesn't have anything to set her apart from the rest. Her strength lies in her ASW which allows her to hit OASW easily. That said, her rarity and abundance of easier to obtain OASW destroyers make her not a priority. What does set her apart from her sisters is her high luck. While this does allow her to perform reliable torpedo cut ins, her low combat stats make her a poor choice.
Recommended Roles
- Combat
- ASW
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Good day! I'm the 2nd of the Maestrale-class destroyers, Grecale. Admiral, you better treat me nicely alright? Ufu, you're cute![1] |
Buon giorno!あたしがMaestrale級駆逐艦次女のGrecale。提督、あたしも可愛がってよね?うふぅ、かわいい! | |
Introduction Play |
Good day! I'm the 2nd of the Maestrale-class destroyers, Grecale. Admiral, you better treat me really nicely alright? I don't know what I'll do... if you don't. |
Buon giorno!Maestrale級駆逐艦次女のGrecale。提督、ちゃんと可愛がってよね?可愛がってくれないと…知らないよ。 | |
Library Play |
I'm the 2nd of the Italian Navy's Maestrale-class destroyers, Grecale. What? Don't keep staring at me. I worked hard with my sisters in the 10th Destroyer Division. Everyone else was gone in the end but I survived the war. After the war, I continued to protect the seas.[2] I was even disarmed to serve as the command ship.[3] Make sure you remember me. |
イタリア海軍Maestrale級駆逐艦の次女、Grecaleよ。何?あんまりジロジロ見ないでよ。姉妹たちとの第十駆逐隊で、結構頑張ったのよ。みんな行ってしまったけれど、あたしは戦え抜けた。そして、戦いの後も海の守りについたの。主武装を撤去した司令艦として。覚えておいて。 | |
Secretary 1 Play |
Admiral, hello! |
ていとく、ciao! | |
Secretary 2 Play |
Ah, just then. Hello! Hello! My, how cute. |
あっ、今。Ciao! Ciao! やだ、かわいい。 | |
Secretary 2 Play |
Admiral, look over here. Hello! Hello! My, you're really cute. |
提督、こっち、こっち。Ciao! Ciao! やだ、本当かわいい。 | |
Secretary 3 Play |
Admiral, look here, flutter, flutter! Did you see just now? You saw didn't you! Jeez, you're so lewd... Eh, huh, where are you looking? Look at me! Look right at me! Look![4] |
提督、ほら、ひらひら!今、見た?見たでしょう!もう、えっちなんだか…って、あれ、どこ見てんの?ちゃんと見てよ!こっちよ!こっち! | |
Idle Play |
Oh, it's Garibaldi! Hello! Yeah, I'm bored now. You know back when you were being remodelled I was put in charge! Nearly all my weapons were stripped to make room for the command facilities. It was really troublesome![5] |
ほぉ、Garibaldiじゅん!Ciao!うん、今退屈。そうだよ、昔Garibaldiが改修に入るから、あたしが担当したんだよ!司令部施設を入れるために武装を粗方取っちゃって。大変だったよ! | |
Secretary Married Play |
Ah, Ooyodo? Yeah, I feel a kind of kinship with her. I wonder why. Why do you ask? Ah, do you like her? You seriously do? ..."Don't make fun of adults"? Come on, isn't it fine! You're cute![6] |
あぁ、大淀さん?うん、なんか親近感ある。なんでだろう。提督はどう?はっ、好きなの?まじなの?…大人をからかうなって?まあ、いいんじゃあい!かわいい! | |
Wedding Play |
Admiral, what is it? To call me out to a place like this... You're being so formal. Could it be a confession or propsal? Ufu, just kidding... Eh? Ah, it is? No way, seriously? ...Ah, so it is. I see... Aha, yup. I accept. Admiral, this new side of you is surprising. |
提督、何?こんなとこ呼び出して…なんか改まちゃって。まさか、告白とか、プロポーズとか?うふぅ、なんちゃって…えっ?あぁ、まじ?うそ、まじで?…あぁ、そうなんだ。そうか…あはぁ、うん。いいよ。提督さん、意外と人を見る目あるね。えへへぇ。 | |
Looking At Scores Play |
Ah, what is it? You want to see those "numbers"? Alright. Is this it? |
あぁ、なに?数字とか見たいの?いいけど。これかな? | |
Joining A Fleet Play |
10th Destroyer Division, Grecale, setting off! |
第十駆逐隊、Grecale、出発! | |
Equipment 1 Play |
Hmmm, it's pretty good. Thanks! |
へぇ、いいんじゃない。Grazie! | |
Equipment 2 Play |
Is there a torpedo like this? Hmm, I guess there is. |
魚雷って、こんなにいる?ん、いるか。 | |
Equipment 2 Play |
Torpedos are important, aren't they? Eh, anti-air? Hmmm, you're right. |
魚雷、大事じゃない?えっ、対空?んー、そうね。 | |
Equipment 3[7] Play |
Hmm, it's pretty good. |
へぇー、いいんじゃない。 | |
Supply Play |
Thanks! You have my gratitude. |
Grazie!お礼は言っとく。 | |
Supply Play |
Thanks! Is a kiss fine as a thank you? No? |
Grazie!お礼はキスがいい?そう? | |
Docking Minor Play |
Aaah, I'm all sweaty. I'm going to take a shower. |
あぁ、汗かいちゃった。シャワー、シャワー。 | |
Docking Major Play |
Oh no, oh no. I'm a bit hurt. I'll go get fixed up. |
やだ、やだ。ちょっと痛い。直してくるね。 | |
Construction Play |
Looks like something is complete. |
なんか出来たみたい。 | |
Returning From Sortie Play |
Admiral, everyone is back. That was tiring. |
提督、みんな帰てきたよ。お疲れだよね。 | |
Starting A Sortie Play |
Mae, Libe, follow me! We'll show them the raging soul of the Italian torpedo squadr... Huh, where's Scirocco? |
姉さん、Libe、ついてきて!イタリア水雷魂ガツンっと見せ…あれ、Sciroccoは? | |
Battle Start Play |
*Sigh*, it's the enemy. I don't wanna. Well, no helping it. Everyone, make ready. It's time for a fight! |
はぁ、敵さんだよ。やだね。まあ、仕方ない。みんな、用意して。喧嘩だ、喧嘩! | |
Attack Play |
Let loose! Fire! |
ぶっ放せ!Fuoco! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
How's this!? |
こんなんで、どうよ!? | |
Night Battle Play |
Grecale, beginning night work. Let's go! |
Grecale、夜のお仕事入ります。行っちゃえ! | |
MVP Play |
There's a nice wind blowing from the north-east. I'm surprisingly useful. You can expect more from me. |
いい北東の風吹いちゃったね。あたし、意外とやるんだ。また期待しても、いいよ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah, jeez! |
あぁー、もう! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaah, so annoying! I hate this! |
もう、しつこい!そういうの嫌われるよ! | |
Major Damage Play |
Oh no, no, I can't believe this is happening. I definitely won't sink! |
やだ、やだ、もうありえないし。あたし、絶対沈まないからね! | |
Sunk Play |
No way... this can't be happening... I don't know what it's like to sink... Eh... No... Oh no... This can't be real! |
うそ…うそでしょう…あたし、沈むって知らない…えぇ?やだ…うそ…うそだ! |
- ↑ She's asking you to spoil her.
- ↑ She was part of the Marina Militare.
- ↑ In 1959-1960 her weapons were removed and she was converted into a command ship to take over from Duca degli Abruzzi.
- ↑ She's flapping her skirt.
- ↑ Her role as a command ship was temporary until Giuseppe Garibaldi's remodel was completed in 1964.
- ↑ They were both command ships.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Today... Mmm... I, Grecale, 2nd of the Maestrale-class will be your secretary. That's fine right? |
本日は…んー…このMaestrale級の次女、あたし、Grecaleちゃんが秘書官を担当するよ。いいよね? | |
01:00 Play |
The hourly announcement? 0100. Yup, this is easy. I've got a pretty good head on my shoulders. Did that make you think better of me? |
時報でしょう?マルヒトマルマル。うん、こんな簡単。あたし、意外と頭いいんだ。見直した? | |
02:00 Play |
0200. Admiral, how's that? I'm good at this right? Ehehe. |
マルフタマルマル。提督、どう?うまいっしょう?えへへぇ。 | |
03:00 Play |
0300. Oh no, I'm getting a bit bored already. |
マルサンマルマル。やばい、もうちょっと飽きてきた。 | |
04:00 Play |
0400. Admiral, are you still awake? Can I sleep for a while? Eh, I can't? |
マルヨンマルマル。提督、まだ起きてる?あたし、ちょっと寝ていい?えぇ、だめ? | |
05:00 Play |
0500. Ngh, it's morning already? This is bad for my skin. Ngh... *yaaaawn*. |
マルゴーマルマル。んー、もう朝か?お肌に悪いな、これ。ん…はうぅー。 | |
06:00 Play |
0600. Ah, I need to do that right? Fleet, all hands assemble! It's morning! Wake up! |
マルロクマルマル。あぁ、あれね?おまかせ。艦隊、総員起こし!朝だ!起きろう! | |
07:00 Play |
0700. Where's breakfast? Eh, I need to make it? Why me? |
マルナナマルマル。朝食はどこ?えっ、あたし?なんで? | |
08:00 Play |
The Japanese-style breakfast you made is quite good. Couldn't you open a store with this? Thanks for the meal. |
提督が作った日本式の朝食、なかなかよ。お店出せるじゃない?ごちそうさま。 | |
09:00 Play |
0900. Ah, Mae, good morning. Hmmm, why do you look so serious? ...Eh, Japanese? Oh. |
マルキュウマルマル。あぁ、姉さん、おはよう。ん?なに難しい顔してんの?…えぇ、日本語?おぉ。 | |
10:00 Play |
100... Ah, Italia, Libe, good morning! Hmm, shall we sortie the fleet soon? |
ヒトマルマルマ…はぁ、Italiaさん、Libe、おはよう!ん、そろそろ艦隊出撃しちゃいます? | |
11:00 Play |
1100. What is it~, Admiral? You're looking at me with such a passionate gaze. Come on, do you want a peek? Eh? You're looking at Libe? Huuuh? |
ヒトヒトマルマル。な~に、提督?あたしのこと、熱い目で見ちゃって。ほら、ほら、見たい?えっ?Libe見てた?はぁー? | |
12:00 Play |
1200.Yay, it's lunchtime! Let's eat the brioche that I got from my older sister. Mmm, it's delicious! |
ヒトフタマルマル。やった、お昼!姉さんからもらったbrioche食べよ。んー、美味しい! | |
13:00 Play |
13... *chewing*... 00... *chewing*... It's delicious but if I eat too much I'll get too fat. What do you think? |
ヒトサン…ん…マルマル……ん…美味しいけど、あま食べすぎたらparasiccoかな。どう思う? | |
14:00 Play |
1400. Now, shall we get some exercise to help our digestion? But, just relaxing on the sea is nice too right? Don't you think so too? |
ヒトヨンマルマル。さあ、腹ごなしに少し運動しちゃう?でも、海でのんびりもいいよね?提督もそう思うだろう? | |
15:00 Play |
1500. Ah, Ooyodo! Hello! Yup, I'm fine. I feel like you've got a lot on your shoulders but do your best. I kind of feel like cheering for you. I really do! |
ヒトゴーマルマル。あぁ、大淀さん!Ciao!うん、元気。大淀さんも大変だと思うけど、頑張って。なんか応援しちゃう。しちゃうよ、あたし! | |
16:00 Play |
That's true, destroyers should be destroyers. I would definitely like my guns and torpedoes back. If I could. But, I can't help it if it's for a mission. The time? 1600. |
そうね、駆逐艦はやっぱり駆逐艦。あたしはやっぱり主砲も魚雷も持っときたいかな。できれば。でも、任務だったらもちろん仕方ない。時間?ヒトロクマルマル。 | |
17:00 Play |
1700. Come on, look at that sunset. It's so red. The sunset is beautiful no matter where you see it. Don't you think so? |
ヒトナナマルマル。見て、見て、ほら、夕日。あんなに赤いんだね。夕日はどこで見てもきれい。。ねぇ? | |
18:00 Play |
1800. It's dinnertime. Shall I make it once in a while? Eh, I can do it! Of course I can. I just don't want to. Huuh? Then I'll show you. What would you like to eat? |
ヒトハチマルマル。夕食の時間ね。たまにはあたし作ろうっか?えぇ、できるよ!当たり前じゃない。やらないだけ。はぁ?じゃあ、やったげる。何食べたい? | |
19:00 Play |
An authentic pizza? Hmmm, I wonder if we have the ingredients for it... Yes... yes, yes... and... yes we do. I'll go make one for you then. Since we don't have a stone oven I'll just use a normal one then. Well, leave it to me. Go on, go take a seat. |
本格ピザ?ん、材料あるかな…はい…はい、はい…っと…あるね。じゃあ、作ったげる。窯がないから、 オーブン かな。まあ、任せておいて。さあ、座った、座った。 | |
20:00 Play |
The time? Oh right. It's now 2000. There, it's done. This is margherita[1], this is marinara[2] and this is genovese[3]. Go on, help yourself. What do you think of my skills? |
時間?そうか。今フタマルマルマル。さあ、できた。Margherita、これがmarinara、こっちはgenovese。さあ、召し上がれ。どう?あたしの実力は? | |
21:00 Play |
Shall I open another bottle of wine? Ah, I won't drink any though. The time? Let me see, the time is now 2100. |
ワインもう一本開けようか?あぁ、あたしは飲まないけどさ。時間?時間はそうね、フタヒトマルマル。 | |
22:00 Play |
2200. Ah, the forever noisy ones are back. They're loud but I do like them. |
フタフタマルマル。あぁ、毎日やかましいのが帰ってきたね。うるさいけど、あたしは好きだな、あいつら。 | |
23:00 Play |
2300. Admiral, thanks for your hard work everyday. Would you like to sleep together tonight? ...Hey, hey, I'm just joking! It was just a joke! Hey, what's with that look!? Nnngh, you got me! Damnit! |
フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れ様さ。夜は一緒に寝るかい?…って、おい、冗談だよ!冗談!って、何だその顔!?ん、やられた!クソ! |
- ↑ Pizza margherita
- ↑ Pizza marinara
- ↑ https://it.wikipedia.org/wiki/Pizza#Pizza_genovese Pizza genovese] is pizza with a bit of milk in the dough to make it fluffier.
CG
Regular |
---|