• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Giuseppe Garibaldi"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 212: Line 212:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
|origin = マルマル…何だけ…ここではこんなに風に言うんだって?できる、できる。
+
|origin = マルマル…何だっけ…ここではこんなに風に言うんだって?できる、できる。
 
|translation = 00... What was the rest... So this is what I'm supposed to do here? I can do that easy.
 
|translation = 00... What was the rest... So this is what I'm supposed to do here? I can do that easy.
 
|audio = G._GaribaldiKai-00.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-00.mp3
Line 230: Line 230:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
|origin = マルサンマルマル。なぁ、提督、なんか飲む?Caffè latte気に入ってよね?入れてあげる。
+
|origin = マルサンマルマル。なぁ、提督、なんか飲む?Caffè latte気に入ってたよね?入れてあげる。
|translation = 0300. Hey, Admiral, want something to drink? Do you like cafe latte? I'll go make some.
+
|translation = 0300. Hey, Admiral, want something to drink? You liked the cafe latte right? I'll go make some.
 
|audio = G._GaribaldiKai-03.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-03.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
|origin = あぁ、姉貴?うん、まあ、好きだね。名前がクソ長いだけど。提督前はきっと気に入る!マルヨンマルマル。
+
|origin = あぁ、姉貴?うん、まあ、好きだね。名前がクソ長いんだけど。提督も会えばはきっと気に入る!マルヨンマルマル。
|translation = Ah, Sister? Yeah, well, I do like you. Your name is damned long though. I'm sure the admiral will like you too! 0400.
+
|translation = Ah, Sister? Yeah, well, I do like her. Her name is damned long though. I'm sure you'd like her if you met her too Admiral! 0400.
 
|audio = G._GaribaldiKai-04.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-04.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
|origin = マルゴマルマル。朝だね。ふぁ、徹夜しちゃった感じ?朝食はあたし良いして上げる。姉貴流…まあ、任せて。
+
|origin = マルゴ=マルマル。朝だね。ふぁ、徹夜しちゃった感じ?朝食はあたし用意して上げる。姉貴流…まあ、任せて。
|translation = 0500. It's morning. *yawn* You stayed up all night again huh? I'll get breakfast ready. Just like Sister... Well, leave it to me.
+
|translation = 0500. It's morning. *yawn* You stayed up all night? I'll get breakfast ready. Just like Sister... Well, leave it to me.
 
|audio = G._GaribaldiKai-05.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-05.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
|origin = マルロクマルマル。Buon giorno!さあ、艦隊のみんなを起こしてくるぜ。あたし流でいいよな?
+
|origin = マルロクマルマル。Buon giorno!さっ、艦隊のみんなを起こしてくるぜ。あたし流でいいよな?
 
|translation = 0600. Good morning! Now, I'm going to wake the fleet up. I'm going to do it my way alright?
 
|translation = 0600. Good morning! Now, I'm going to wake the fleet up. I'm going to do it my way alright?
 
|audio = G._GaribaldiKai-06.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-06.mp3
Line 254: Line 254:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
|origin = マルナナマルマル。朝食を良いした。熱いcaffè latteに特製biscotto、あとfruits yoghurt。どう?
+
|origin = マルナナマルマル。朝食を用意した。熱いcaffè latteに特製biscotto、あとfruits yoghurt。どう?
|translation = 0700. Breakfast is ready. Hot cafe latte, my special biscotto, and fruits yoghurt. How's that?
+
|translation = 0700. I've prepared breakfast. Hot cafe latte, my special biscotto, and fruits yoghurt. How's that?
 
|audio = G._GaribaldiKai-07.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-07.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
|origin = マルハチマルマル。姉貴流朝食はどうだった?えぇ、ちょっと味気ない?なんだって!?まじかよ!?
+
|origin = マルハチマルマル。姉貴流朝食はどうだった?えっ、ちょっと味気ない?なんだって!?まじかよ!?
 
|translation = 0800. How was my attempt at my sister's style of breakfast? Eh, it was a bit bland? Whaattt!? Seriously!?
 
|translation = 0800. How was my attempt at my sister's style of breakfast? Eh, it was a bit bland? Whaattt!? Seriously!?
 
|audio = G._GaribaldiKai-08.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-08.mp3
Line 266: Line 266:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
|origin = マルキュマルマル。そうか…じゃあ、仕方ない。昼食は凝った弁当を良いしとくよ。姉貴流弁当を楽しみに!
+
|origin = マルキューマルマル。そうか…じゃあ、仕方ない。昼食は凝った弁当を用意しとくよ。姉貴流弁当を楽しみに!
 
|translation = 0900. I see... What's done is done. I'll make a fancy lunch box for lunch. Get ready for a lunch box like my sister makes it!
 
|translation = 0900. I see... What's done is done. I'll make a fancy lunch box for lunch. Get ready for a lunch box like my sister makes it!
 
|audio = G._GaribaldiKai-09.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-09.mp3
Line 272: Line 272:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
|origin = ヒトマルマルマル。提督、もうちょい……出来た!Garibaldiの姉貴流豪華弁当。ふぁ、時間かかったぜ。
+
|origin = ヒトマルマルマル。提督、もうちょい……出来た!Garibaldiの姉貴流豪華弁当。ふぁ、時間かかっちまったぜぇ。
 
|translation = 1000. Admiral, just a little more... It's done! My attempt at my sister's fancy lunch box. Whew, that took a while.
 
|translation = 1000. Admiral, just a little more... It's done! My attempt at my sister's fancy lunch box. Whew, that took a while.
 
|audio = G._GaribaldiKai-10.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-10.mp3
Line 278: Line 278:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
|origin = ヒトヒトマルマル。まあ、午前中に演習くらいやっときますか。提督、いい相手を一艘かい?あぁ、あいつら。いいね。
+
|origin = ヒトヒトマルマル。まあ、午前中に演習くらいやっときますか。提督、いい相手はいそうかい?あぁ、あいつら。いいね。
|translation = 1100. Well, we should have some exercises in the morning. Admiral, are there any good challengers? Ah, those girls. Nice.
+
|translation = 1100. Well, why dont we do some exercises this morning. Admiral, are there any good challengers? Ah, those girls. Nice.
 
|audio = G._GaribaldiKai-11.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-11.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
|origin = さあ、ヒトフタマルマル。この姉貴流Garibaldi豪華弁当たっぷり味はやがれ!まず、このpasta…
+
|origin = さあ、ヒトフタマルマル。この姉貴流Garibaldi豪華弁当たっぷり味わいやがれ!まず、このpasta…
|translation = Now, it's 1200. My Sister's Fancy Lunch Box is bursting with flavour! First, this pasta...
+
|translation = Now, it's 1200. Let's enjoy my Sister's Fancy Lunch Box to the fullest! First, this pasta...
 
|audio = G._GaribaldiKai-12.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-12.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin = なぁ、うめだろう?って、この生ハムとチーズ、フルーツにcrostini。なぁ、完璧だろう?ワインも行っちゃお?
+
|origin = なっ、うめだろう?って、この生ハムとチーズ、フルーツにcrostini。なっ、完璧だろう?ワインも行っちゃう?
 
|translation = Hey, it's good right? Now, take this ham, cheese, fruits and crostini. There, it's perfect, right? Want some wine too?
 
|translation = Hey, it's good right? Now, take this ham, cheese, fruits and crostini. There, it's perfect, right? Want some wine too?
 
|audio = G._GaribaldiKai-13.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-13.mp3
Line 296: Line 296:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
|origin = ヒトヨン…あぁ、Pola、Zara!お久。何だ、何だ、ワインの香りに釣られてきたか?えへぇ。
+
|origin = ヒトヨン…あっ、Pola、Zara!お久。何だ、何だ、ワインの香りに釣られてきたか?えへぇ。
 
|translation = 14... Ah, Pola, Zara! Long time no see. What's this, you got lured here by the smell of wine? Ehe.
 
|translation = 14... Ah, Pola, Zara! Long time no see. What's this, you got lured here by the smell of wine? Ehe.
 
|audio = G._GaribaldiKai-14.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-14.mp3
Line 302: Line 302:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = ヒトゴマルマル。Pola、またボカチンは困るぜ。写真に撮っちゃうぞぉ。あははぁ、Zara、冗談だって。
+
|origin = ヒトゴーマルマル。Pola、またボカチンは困るぜ。写真に撮っちゃうぞぉ。あははぁ、Zara、冗談だって。
 
|translation = 1500. Pola, it'll be a pain if you collapse again. I'll take a picture of you. Ahahaha, Zara, I'm just joking.
 
|translation = 1500. Pola, it'll be a pain if you collapse again. I'll take a picture of you. Ahahaha, Zara, I'm just joking.
 
|audio = G._GaribaldiKai-15.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-15.mp3
Line 308: Line 308:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
|origin = ヒトロクマルマル。重巡舐めないでって?何いってんだよ?返してちげねじゃん。お方へ事言うなって言うなって。
+
|origin = ヒトロクマルマル。重巡を舐めないでって?何いってんだよ?大してちげぇねぇじゃん!お堅い事言うなって。
|translation = 1600. "Don't make fun of heavy cruisers"? What are you saying? Right back at you. You're one to talk.
+
|translation = 1600. "Don't make fun of heavy cruisers"? What are you saying? There's not much of a difference! Don't be such a square.
 
|audio = G._GaribaldiKai-16.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-16.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
|origin = あぁ、夕日か。地中海もいいけど、ここの夕日もきれいだな。うん、気に入った。あぁ、時間?ちょうどヒトナナマルマルだ。
+
|origin = あっ、夕日か。地中海もいいけど、ここの夕日もきれいだな。うん、気に入った。あっ、時間?ちょうどヒトナナマルマルだ。
 
|translation = Ah, it's sunset. The sunsets on the Mediterranean are nice, but the sunsets here are beautiful too. Yup, I like it. Ah, the time? It just turned 1700.
 
|translation = Ah, it's sunset. The sunsets on the Mediterranean are nice, but the sunsets here are beautiful too. Yup, I like it. Ah, the time? It just turned 1700.
 
|audio = G._GaribaldiKai-17.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-17.mp3
Line 320: Line 320:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
|origin = ヒトハチマルマル。さあ、夕食に良いにかかろ。今日はここの駆逐艦がくれた、F作業っとやらの魚を使おかな。
+
|origin = ヒトハチマルマル。さあ、夕食に用意にかかろ。今日はここの駆逐艦がくれた、F作業っとやらの魚を使おうかな。
 
|translation = 1800. Now, it's time to make dinner. Maybe I should use the fish the destroyers gave me from their F-work today.
 
|translation = 1800. Now, it's time to make dinner. Maybe I should use the fish the destroyers gave me from their F-work today.
 
|audio = G._GaribaldiKai-18.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-18.mp3
Line 326: Line 326:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = あぁ、もうできる。できた。ヒトキュマルマル。さあ、召し上がれ。姉貴流acqua pazza。うまいぜ!
+
|origin = あっ、もうできる。できた。ヒトキューマルマル。さあ、召し上がれ。姉貴流acqua pazza。うまいぜぇ!
 
|translation = Ah, almost done. It's done. 1900. Now, help yourself. It's acqua pazza like my sister makes it. It's delicious!
 
|translation = Ah, almost done. It's done. 1900. Now, help yourself. It's acqua pazza like my sister makes it. It's delicious!
 
|audio = G._GaribaldiKai-19.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-19.mp3
Line 332: Line 332:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
|origin = フタマルマルマル。さあ、この残ったスープにパンを浸して食べるんだ。なぁ、行けるだろう?白ワイン、もう一本開けちゃうか?なぁ?
+
|origin = フタマルマルマル。そう、この残ったスープにパンを浸して食べるんだ。なぁ?行けるだろう?白ワイン、もう一本開けちゃうか?なぁ?
 
|translation = 2000. Now, soak up the leftover soup with bread and eat it. Well, it's good right? Shall I open another bottle of white wine? Well?
 
|translation = 2000. Now, soak up the leftover soup with bread and eat it. Well, it's good right? Shall I open another bottle of white wine? Well?
 
|audio = G._GaribaldiKai-20.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-20.mp3
Line 338: Line 338:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
|origin = フタヒトマルマル。なんか、さっきまだらうるさかったちっこい艦隊が静かだな。少し早いけど、寝たんかね?
+
|origin = フタヒトマルマル。なんか、さっきまでうるさかったちっこい艦隊が静かだな。少し早いけど、寝たんかね?
 
|translation = 2100. That noisy fleet of runts have gone quiet all of a sudden. It's a bit early, but did they go to bed?
 
|translation = 2100. That noisy fleet of runts have gone quiet all of a sudden. It's a bit early, but did they go to bed?
 
|audio = G._GaribaldiKai-21.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-21.mp3
Line 344: Line 344:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
|origin = うわぁ、うるさいちっこいやつら帰てきた。あれで軽巡?ちっこいなぁ。まあ、かわいいけど。時間はフタフタマルマル。
+
|origin = うわぁ、うるさいちっこいやつら帰ってきた。あれで軽巡?ちっこいなあ。まあ、かわいいけど。時間はフタフタマルマル。
 
|translation = Urgh, the noisy runts are back. Is that a light cruiser? She's small. Well, she is cute though. The time is now 2200.
 
|translation = Urgh, the noisy runts are back. Is that a light cruiser? She's small. Well, she is cute though. The time is now 2200.
 
|audio = G._GaribaldiKai-22.mp3
 
|audio = G._GaribaldiKai-22.mp3

Revision as of 00:33, 22 May 2019

Info

Ship Card Giuseppe Garibaldi.png
Ship Card Giuseppe Garibaldi Damaged.png
390
Ship Banner Giuseppe Garibaldi.png
Ship Banner Giuseppe Garibaldi Damaged.png
G.Garibaldi (ジュゼッペ・ガリバルディ) Giuseppe Garibaldi
Duca degli Abruzzi Class Light Cruiser

HP HP3742FP Firepower28→50
ARM Armor33→51TORPTorpedo20→66
EVA Evasion34→65AA Anti-Air20→60
PLA Aircraft6ASW Anti-Submarine Warfare20→40
SPD SpeedFastLOS Line of Sight12→40
RGE RangeMediumLUK Luck20→89
AircraftEquipment
2152mm/55 Triple Rapid Fire Gun Mount
2-Unequipped-
2-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 2
Build Time1:10 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 40 Ammo 50DismantleFuel 2 Ammo 3 Steel 12 Bauxite 2
IllustratorJijiSeiyuuAsami Haruna
Ship Card Giuseppe Garibaldi Kai.png
Ship Card Giuseppe Garibaldi Kai Damaged.png
390
Ship Banner Giuseppe Garibaldi Kai.png
Ship Banner Giuseppe Garibaldi Kai Damaged.png
G.Garibaldi (ジュゼッペ・ガリバルディかい) Giuseppe Garibaldi Kai
Duca degli Abruzzi Class Light Cruiser

HP HP5259FP Firepower34→72
ARM Armor42→75TORPTorpedo22→70
EVA Evasion38→78AA Anti-Air24→70
PLA Aircraft8ASW Anti-Submarine Warfare25→60
SPD SpeedFastLOS Line of Sight13→48
RGE RangeMediumLUK Luck30→100
AircraftEquipment
2152mm/55 Triple Rapid Fire Gun Mount Kai
2-Unequipped-
2-Unequipped-
2-Unequipped-
ModernizationFirepower 3 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 2
Remodel Level45Remodel ReqAmmo 320 Steel 400
ConsumptionFuel 40 Ammo 55DismantleFuel 3 Ammo 6 Steel 16 Bauxite 2
IllustratorJijiSeiyuuAsami Haruna

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Hello, I'm the state-of-the-art light cruiser from Italy, Giuseppe Garibaldi. It's too long? Well then... Just Garibaldi is fine. Nice to meet you.
Buon giorno, イタリア生まれの最新鋭軽巡、Giuseppe Garibaldiだ。長いって?そうだな…Garibaldiでいいよ。よろしくな。
Introduction
Play
Hello, the state-of-the-art light cruiser, Giuseppe Garibaldi, reporting for duty. Ah, just leave it all to me! I got this!
Buon giorno, 最新鋭軽巡、Giuseppe Garibaldi、配置に付いてるぜ。あぁ、Garibaldiに任せておけって!やるぜ!
Library
Play
I'm the Luigi di Savoia Duca Degli Abruzzi-class light cruiser, Giuseppe Garibaldi. Whoa, my sister's name is so long... But, I'm a genuine state-of-the-art light cruiser with great firepower and armour! I may have held back quite a bit, but this time I'll work real hard. Just you watch!
Luigi di Savoia Duca Degli Abruzzi軽巡洋艦、Giuseppe Garibaldiだ。うわぁ、姉貴の名前、長くって…でも、正真正銘の最新鋭軽巡、火力も装甲も船お作りをかなりのもんさ!ちょっと温存されすぎだけど、今度はバッチリ働くぜ。見てなよ!
Secretary 1
Play
My motto is... "I obey". Ah, you look surprised.[1]
あたしのモットーは…従うっと。あぁ、意外そうな顔だな。
Secretary 1
Play
My motto is "I obey". Ah, but you knew that.
あたしのモットーは従う。あぁ、知ってるよな。
Secretary 2
Play
Alright. It's finally my turn. I'm itching to get going.
いいぜ。やっとあたしの出番か。うずうずしてたとこさ。
Secretary 3
Play
Ah, this earring? I split the pair with my sister. Nice right? Wh-whoa, stop staring. You gotta do what you gotta do. My time is coming right, Admiral?
あぁ、この片耳ピアス?これは姉貴と分けたんだ。いいだろう?う、うわぁ、そんなにジロジロ見んなって。やるときはやるぜ。出番、ちゃんとくれよな、提督?
Secretary Idle
Play
I wonder if my sister is doing well... I hope she hasn't gotten caught up in something strange again... The Admiral... looks kind of busy with something...
姉貴元気にしてるかなあ…また変な物にハマってなけりゃいいけど…提督、は…なんかハマってんな…
Secretary (Married)
Play
I made some cafe latte. How is it? Ah, it's hot.
Caffè latte入れたぜ。どうだ?あっ、熱いよ。
Wedding
Play
Whoa, sorry, me and my sister are kind of... Eh, that's still... fine? Seriously? Th-then, I guess I'll accept.
うわぁ、悪い、あたし姉貴とさぁ…えっ、それでも…いいのかい?まじか?じゃ、じゃあ、仕方ないな。
Player's Score
Play
Information? That's important. Wait a minute. Here we go...
情報か?大事だな。待ってな。よこいっしょっと…
Joining the Fleet
Play
Sorties really get you pumped up. State-of-the-art Abruzzi-class light cruiser, Garibaldi, heading out!
出撃はやっぱり高まるね。最新鋭Abruzzi級軽巡、Garibaldi、出るぞ!
Equipment 1
Play
Ooh, thanks!
おぉ、ありがたい!
Equipment 1
Play
Ooh, this is nice, thanks!
おぉ、いいな、ありがたい!
Equipment 2
Play
Nice... I want to show this to my sister.
いいなあ…姉貴にも見せてやりたい。
Equipment 2
Play
Thanks! I'd like my sister to get a matching one.
Grazie!姉貴とおそろにしたいなあ。
Equipment 3[2]
Play
Ah, isn't this fine? Well?
あぁ、いいんじゃねっ?なぁ?
Supply
Play
This helps. Thanks!
助かる。Grazie!
Docking (Minor Damage)
Play
Tch, I'm going to take a quick shower. I'm dirty.
っち、少しシャワー浴びるは。汚れた。
Docking (Major Damage)
Play
Owow... Those bastards got in a cheap shot...
痛ってぇ…あいつら変なとこ噛み付く上がって…
Construction
Play
A new ship is complete.
新しい船が出来たってさ。
Returning from Sortie
Play
I'm back home. Haah, that was tiring.
母港に帰ったぜぇ。ふぁー、疲れたっと。
Starting a Sortie
Play
I, Garibaldi, am now the fleet flagship! Weigh anchor! Now, everyone follow me!
艦隊旗艦、このGaribaldi様が預かるぜ!抜錨!さあ、みんな付いてきてな!
Starting a Battle
Play
Now, begin the battle. I'm itching to get started. Everyone, let's get started!
さあ、戦闘開始だ。腕が鳴るね。みんな、始めるよ!
Attack
Play
Never surrender! Here I go!
Non cede!行くよ!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
You know, I'm quite state-of-the-art. The real deal.
実は結構最新鋭だぜ。本物のな。
Night Battle
Play
Aaah, it's night. Well, that's fine. Let's do this!
あー、夜ね。まあ、いいか。やってやるぜ!
MVP
Play
Thanks! Is it alright for me to take it? Sorry, everyone. Well, that's that. Hoooray!
Grazie!あたしがもらっていいのかい?悪いな、みんな。まあ、そういうことだから。やったぜ!
Minor Damage 1
Play
Uwaaaah! That hurts!
ウワハァ!痛いじゃんか!
Minor Damage 2
Play
Ow! Owowowow! They managed to hit me? Seriously!?
いた!いたたたた!当ててくるって?まじか!?
Major Damage
Play
Ngh! I won't sink but, I can't let my sister see this!
ん!沈みはしねぇけど、姉貴に見せるつらねぜ!
Sunk
Play
No way... I'm seriously... gonna sink... This can't... be happening... Seriously... Sister!
嘘だろう…あたし、まじ…ここで沈むんか……そんな…ばかな…まじか…姉貴!
  1. Her motto was "Obbedisco" which means "I obey" it is a reference to a telegram sent by General Giuseppe Garibaldi.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
00... What was the rest... So this is what I'm supposed to do here? I can do that easy.
マルマル…何だっけ…ここではこんなに風に言うんだって?できる、できる。
01:00
Play
Ah, you know... it's that time... 00... Mmm, no... 0100... Hey, Admiral? I got it, right?
あぁ、あれか…あれの時間ね…マルマル…ん、違う…マルヒトマルマル…なぁ、提督?できただろう?
02:00
Play
0200. Alright, I knew I could do it. I got this!
マルフタマルマル。よし、さすがあたし。行けてる!
03:00
Play
0300. Hey, Admiral, want something to drink? You liked the cafe latte right? I'll go make some.
マルサンマルマル。なぁ、提督、なんか飲む?Caffè latte気に入ってたよね?入れてあげる。
04:00
Play
Ah, Sister? Yeah, well, I do like her. Her name is damned long though. I'm sure you'd like her if you met her too Admiral! 0400.
あぁ、姉貴?うん、まあ、好きだね。名前がクソ長いんだけど。提督も会えばはきっと気に入る!マルヨンマルマル。
05:00
Play
0500. It's morning. *yawn* You stayed up all night? I'll get breakfast ready. Just like Sister... Well, leave it to me.
マルゴ=マルマル。朝だね。ふぁ、徹夜しちゃった感じ?朝食はあたし用意して上げる。姉貴流…まあ、任せて。
06:00
Play
0600. Good morning! Now, I'm going to wake the fleet up. I'm going to do it my way alright?
マルロクマルマル。Buon giorno!さっ、艦隊のみんなを起こしてくるぜ。あたし流でいいよな?
07:00
Play
0700. I've prepared breakfast. Hot cafe latte, my special biscotto, and fruits yoghurt. How's that?
マルナナマルマル。朝食を用意した。熱いcaffè latteに特製biscotto、あとfruits yoghurt。どう?
08:00
Play
0800. How was my attempt at my sister's style of breakfast? Eh, it was a bit bland? Whaattt!? Seriously!?
マルハチマルマル。姉貴流朝食はどうだった?えっ、ちょっと味気ない?なんだって!?まじかよ!?
09:00
Play
0900. I see... What's done is done. I'll make a fancy lunch box for lunch. Get ready for a lunch box like my sister makes it!
マルキューマルマル。そうか…じゃあ、仕方ない。昼食は凝った弁当を用意しとくよ。姉貴流弁当を楽しみに!
10:00
Play
1000. Admiral, just a little more... It's done! My attempt at my sister's fancy lunch box. Whew, that took a while.
ヒトマルマルマル。提督、もうちょい……出来た!Garibaldiの姉貴流豪華弁当。ふぁ、時間かかっちまったぜぇ。
11:00
Play
1100. Well, why dont we do some exercises this morning. Admiral, are there any good challengers? Ah, those girls. Nice.
ヒトヒトマルマル。まあ、午前中に演習くらいやっときますか。提督、いい相手はいそうかい?あぁ、あいつら。いいね。
12:00
Play
Now, it's 1200. Let's enjoy my Sister's Fancy Lunch Box to the fullest! First, this pasta...
さあ、ヒトフタマルマル。この姉貴流Garibaldi豪華弁当たっぷり味わいやがれ!まず、このpasta…
13:00
Play
Hey, it's good right? Now, take this ham, cheese, fruits and crostini. There, it's perfect, right? Want some wine too?
なっ、うめだろう?って、この生ハムとチーズ、フルーツにcrostini。なっ、完璧だろう?ワインも行っちゃう?
14:00
Play
14... Ah, Pola, Zara! Long time no see. What's this, you got lured here by the smell of wine? Ehe.
ヒトヨン…あっ、Pola、Zara!お久。何だ、何だ、ワインの香りに釣られてきたか?えへぇ。
15:00
Play
1500. Pola, it'll be a pain if you collapse again. I'll take a picture of you. Ahahaha, Zara, I'm just joking.
ヒトゴーマルマル。Pola、またボカチンは困るぜ。写真に撮っちゃうぞぉ。あははぁ、Zara、冗談だって。
16:00
Play
1600. "Don't make fun of heavy cruisers"? What are you saying? There's not much of a difference! Don't be such a square.
ヒトロクマルマル。重巡を舐めないでって?何いってんだよ?大してちげぇねぇじゃん!お堅い事言うなって。
17:00
Play
Ah, it's sunset. The sunsets on the Mediterranean are nice, but the sunsets here are beautiful too. Yup, I like it. Ah, the time? It just turned 1700.
あっ、夕日か。地中海もいいけど、ここの夕日もきれいだな。うん、気に入った。あっ、時間?ちょうどヒトナナマルマルだ。
18:00
Play
1800. Now, it's time to make dinner. Maybe I should use the fish the destroyers gave me from their F-work today.
ヒトハチマルマル。さあ、夕食に用意にかかろ。今日はここの駆逐艦がくれた、F作業っとやらの魚を使おうかな。
19:00
Play
Ah, almost done. It's done. 1900. Now, help yourself. It's acqua pazza like my sister makes it. It's delicious!
あっ、もうできる。できた。ヒトキューマルマル。さあ、召し上がれ。姉貴流acqua pazza。うまいぜぇ!
20:00
Play
2000. Now, soak up the leftover soup with bread and eat it. Well, it's good right? Shall I open another bottle of white wine? Well?
フタマルマルマル。そう、この残ったスープにパンを浸して食べるんだ。なぁ?行けるだろう?白ワイン、もう一本開けちゃうか?なぁ?
21:00
Play
2100. That noisy fleet of runts have gone quiet all of a sudden. It's a bit early, but did they go to bed?
フタヒトマルマル。なんか、さっきまでうるさかったちっこい艦隊が静かだな。少し早いけど、寝たんかね?
22:00
Play
Urgh, the noisy runts are back. Is that a light cruiser? She's small. Well, she is cute though. The time is now 2200.
うわぁ、うるさいちっこいやつら帰ってきた。あれで軽巡?ちっこいなあ。まあ、かわいいけど。時間はフタフタマルマル。
23:00
Play
2300... We did a lot today. Good work. Admiral, let's work hard tomorrow too. Someday my sister will be with us too, right?
フタサンマルマル……今日も色々あったな。おつかれ。提督、明日も頑張ろう。いつか姉貴も、一緒になぁ?

CG

Regular

Drop Locations

Trivia

See Also

List of Light Cruisers

Wikipedia entry on Giuseppe Garibaldi