- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Gangut"
Jump to navigation
Jump to search
ArashiTaigei (talk | contribs) (Added BB category) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
| scenario =Introduction | | scenario =Introduction | ||
| origin =キサマが提督とやつか?ふ。。。私がГангут級一番艦、Гангутだ。いい面構えだ。いいだろう。 | | origin =キサマが提督とやつか?ふ。。。私がГангут級一番艦、Гангутだ。いい面構えだ。いいだろう。 | ||
− | | translation =So you're the admiral? | + | | translation =So you're the admiral? Hmmm... I'm the first ship of the Gangut-class, Gangut. That's a nice expression you've got there. All right then. |
| audio =Gangut-Introduction.mp3 | | audio =Gangut-Introduction.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Introduction | + | | scenario =Introduction |
| kai =yes | | kai =yes | ||
| origin =戦艦、Октябрьская Революция、出撃準備は完了だ。よし、キサマもいい面構えだな。行くぞ! | | origin =戦艦、Октябрьская Революция、出撃準備は完了だ。よし、キサマもいい面構えだな。行くぞ! | ||
− | | translation =Battleship, Oktyabrskaya Revolutsiya, preparations for sortie complete. Good, you've got a nice expression. Let's go! | + | | translation =Battleship, Oktyabrskaya Revolutsiya, preparations for sortie are complete. Good, you've still got a nice expression on. Let's go! |
| audio =OktyabrskayaRevolutsiya-Introduction.mp3 | | audio =OktyabrskayaRevolutsiya-Introduction.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Introduction | + | | scenario =Introduction |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =Гангут級一番艦、Гангут。近代が改装は完了済みだ。私は侮るな。キサマもいい面構えだな。よし、行くぞ! | | origin =Гангут級一番艦、Гангут。近代が改装は完了済みだ。私は侮るな。キサマもいい面構えだな。よし、行くぞ! | ||
− | | translation =First ship of the Gangut-class, Gangut. My modernisation has been completed. Don't look down on me. You've got a | + | | translation =First ship of the Gangut-class, Gangut. My modernisation has been completed. Don't look down on me. You've still got a nice expression on. Right, let's go! |
| audio =GangutDva-Introduction.mp3 | | audio =GangutDva-Introduction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Secretary 1 | + | | scenario =Secretary 1 |
| kai =yes | | kai =yes | ||
| origin =名前は長いだと!?ふん! | | origin =名前は長いだと!?ふん! | ||
Line 53: | Line 53: | ||
| scenario =Secretary 2 | | scenario =Secretary 2 | ||
| origin =いいだろう、私が出よう。任せておけ。 | | origin =いいだろう、私が出よう。任せておけ。 | ||
− | | translation =That's fine, I'll set | + | | translation =That's fine, I'll set out. Leave it to me. |
| audio =Gangut-Sec2.mp3 | | audio =Gangut-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 63: | Line 63: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Secretary 3 | + | | scenario =Secretary 3 |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =サマきやすいな。銃殺刑にしてやってもいいのだが。。。まあ、いい。キサマわたしの仲だ。今を許してやる。が、任務中はしっかりたのむぞ。 | | origin =サマきやすいな。銃殺刑にしてやってもいいのだが。。。まあ、いい。キサマわたしの仲だ。今を許してやる。が、任務中はしっかりたのむぞ。 | ||
Line 74: | Line 74: | ||
| translation =You... Y... Hmmm, you look busy. Can't be helped. I'll go organise the medals I received. The October Revolution. *sigh* How nostalgic. Comrades, I really understand the true meaning of that word now. | | translation =You... Y... Hmmm, you look busy. Can't be helped. I'll go organise the medals I received. The October Revolution. *sigh* How nostalgic. Comrades, I really understand the true meaning of that word now. | ||
| audio =Gangut-SecIdle.mp3 | | audio =Gangut-SecIdle.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 86: | Line 80: | ||
| translation =You look a bit exhausted. Fine then. I'll give you special permission to rest beside me. Only this time. There's nothing special to it. Well, you need a good reset once in a while. Right. | | translation =You look a bit exhausted. Fine then. I'll give you special permission to rest beside me. Only this time. There's nothing special to it. Well, you need a good reset once in a while. Right. | ||
| audio =Gangut-SecMarried.mp3 | | audio =Gangut-SecMarried.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =Wedding | ||
+ | | origin =キサマどうした。私こう見えて忙しいな。艦もいがいと年期ははいてるからな。そうだ、整備は欠かせない。何?手伝ってくれるのか?それはありがたいが。。。ん、永遠にだっと?そのリング状の装備は?あ、с。。。спасибо。 | ||
+ | | translation =What do you want. I am busy you know. It might surprise you to know I've had a long service. That's right, maintenance is important. What? You want to give me a hand? I'm grateful but... Hmmm, forever you say? What's that ring-shaped equipment? Ah, th... thanks.<ref>Pronounced spasibo.</ref> | ||
+ | | audio =Gangut-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 100: | Line 100: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Joining The Fleet | + | | scenario =Joining The Fleet |
| kai =yes | | kai =yes | ||
| origin =艦隊、出撃する。Октябрьская Революция、抜錨!続け! | | origin =艦隊、出撃する。Октябрьская Революция、抜錨!続け! | ||
Line 115: | Line 115: | ||
| scenario =Equipment 2 | | scenario =Equipment 2 | ||
| origin =これはありがたい。спасибо。 | | origin =これはありがたい。спасибо。 | ||
− | | translation =I appreciate this. Thanks. | + | | translation =I appreciate this. Thanks. |
| audio =Gangut-Equip2.mp3 | | audio =Gangut-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 161: | Line 161: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Starting A Sortie | + | | scenario =Starting A Sortie |
| kai =yes | | kai =yes | ||
| origin =ふん、任せておけ。行くぞ。艦隊旗艦、抜錨する!過艦遅れるな! | | origin =ふん、任せておけ。行くぞ。艦隊旗艦、抜錨する!過艦遅れるな! | ||
Line 180: | Line 180: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Attack | + | | scenario =Attack |
| kai =yes | | kai =yes | ||
| origin =左砲戦開始!打て! | | origin =左砲戦開始!打て! | ||
Line 187: | Line 187: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Attack | + | | scenario =Attack |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =砲戦開始!打て! | | origin =砲戦開始!打て! | ||
Line 206: | Line 206: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario =Night Battle | + | | scenario =Night Battle |
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
| origin =どこ見ている?すまないは全滅する。Ура! | | origin =どこ見ている?すまないは全滅する。Ура! | ||
Line 243: | Line 243: | ||
}} | }} | ||
|}<references/> | |}<references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
===Hourlies=== | ===Hourlies=== | ||
Line 375: | Line 377: | ||
| scenario =21:00 | | scenario =21:00 | ||
| origin =2100。我が妹たちか?そうだな、一人か二人にはまた会えきもるするな。 | | origin =2100。我が妹たちか?そうだな、一人か二人にはまた会えきもるするな。 | ||
− | | translation =2100. My sisters? Yeah, I'd like to meet one or two of them again one day. | + | | translation =2100. My sisters? Yeah, I'd like to meet one or two of them again one day.<ref>Her sisters are [https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_battleship_Petropavlovsk_(1911) Petropavlosk], [https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_battleship_Sevastopol_(1911) Sevastopol], and [https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_battleship_Poltava_(1911) Poltava].</ref> |
| audio =GangutDva-2100.mp3 | | audio =GangutDva-2100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =22:00 | | scenario =22:00 | ||
+ | | origin =22。。。おお、この艦隊のちっこいのも元気だが、我が祖国にもすごい奴もいるぞ!紹介したいものだ。 | ||
+ | | translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I'll introduce them to you! | ||
+ | | audio = | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario =22:00 | ||
+ | | kai2 = yes | ||
| origin =22。。。お、この艦隊のちっこいのも元気だが、我がそこ国も、小さいがすごいやつがいるぞ。Ташкент、ヤツも元気に居るか。 | | origin =22。。。お、この艦隊のちっこいのも元気だが、我がそこ国も、小さいがすごいやつがいるぞ。Ташкент、ヤツも元気に居るか。 | ||
| translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I wonder how Tashkent is doing.<ref>Referring to the destroyer [https://en.wikipedia.org/wiki/Tashkent-class_destroyer Tashkent].</ref> | | translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I wonder how Tashkent is doing.<ref>Referring to the destroyer [https://en.wikipedia.org/wiki/Tashkent-class_destroyer Tashkent].</ref> | ||
Line 391: | Line 400: | ||
}} | }} | ||
|}<references/> | |}<references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
== Drop Locations == | == Drop Locations == |
Revision as of 06:22, 1 September 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
So you're the admiral? Hmmm... I'm the first ship of the Gangut-class, Gangut. That's a nice expression you've got there. All right then. |
キサマが提督とやつか?ふ。。。私がГангут級一番艦、Гангутだ。いい面構えだ。いいだろう。 | |
Introduction Play |
Battleship, Oktyabrskaya Revolutsiya, preparations for sortie are complete. Good, you've still got a nice expression on. Let's go! |
戦艦、Октябрьская Революция、出撃準備は完了だ。よし、キサマもいい面構えだな。行くぞ! | |
Introduction Play |
First ship of the Gangut-class, Gangut. My modernisation has been completed. Don't look down on me. You've still got a nice expression on. Right, let's go! |
Гангут級一番艦、Гангут。近代が改装は完了済みだ。私は侮るな。キサマもいい面構えだな。よし、行くぞ! | |
Library Play |
I'm the Russian dreadnought equipped with triple cannons and first ship of the Gangut-class.
After the revolution, my name was changed to Oktyabrskaya Revolutsiya, but it was changed back to Gangut after my modern remodel. I fought both in the Winter War and that Great War. After contributing a lot to victory with ground support, I was awarded a decoration. I'll contribute as much as I can to this fight too. Leave it to me.[1] |
三連装砲を持つロシアの弩級戦艦Гангут級、その一番艦だ。
革命後は、Октябрьская Революцияと名前変えたが、近代が改装ご再びГангутをなにもどったさ。冬戦争、そしてあの大きな戦いにも参加した。 地上戦支援で勝利におおきくを貢献を私は勲章にもらったな。この戦い、私も貢献しよう。私に任せておけ。 | |
Secretary 1 (Base & Dva) Play |
Hello[2] |
Здравствуйте | |
Secretary 1 Play |
My name is too long!? Humph! |
名前は長いだと!?ふん! | |
Secretary 2 Play |
That's fine, I'll set out. Leave it to me. |
いいだろう、私が出よう。任せておけ。 | |
Secretary 3 Play |
You're acting real familiar. I'd have you in front of a firing squad for this. But well, cultural exchange is important too. There will be no next time. Keep that in mind. |
キサマきやすいな。銃殺刑にしてやってもいいのだぞ。まあいい、文化交流も大切か。次はないぞ。覚えておけ。 | |
Secretary 3 Play |
You're acting real familiar. I'd have you in front of a firing squad for this but... it's fine. We're comrades now. I'll forgive you this time. But, I'm counting on you during missions. |
サマきやすいな。銃殺刑にしてやってもいいのだが。。。まあ、いい。キサマわたしの仲だ。今を許してやる。が、任務中はしっかりたのむぞ。 | |
Secretary Idle Play |
You... Y... Hmmm, you look busy. Can't be helped. I'll go organise the medals I received. The October Revolution. *sigh* How nostalgic. Comrades, I really understand the true meaning of that word now. |
キサマ。。。キ。。。ふん、何か忙しいそうだな。仕方ない。私も昔貰った勲章の整理にはするか。十月革命。は、懐かしな。同士か、その言葉の本当の意味、今は、感じられるな。 | |
Secretary (Married) Play |
You look a bit exhausted. Fine then. I'll give you special permission to rest beside me. Only this time. There's nothing special to it. Well, you need a good reset once in a while. Right. |
キサマ少し疲れが溜まっているようだ。よろし。今日は私のそばで休息するで特別に許可しよう。特別だぞ。意味は無いが。ま、たまにはゆっくり休め。よし。 | |
Wedding Play |
What do you want. I am busy you know. It might surprise you to know I've had a long service. That's right, maintenance is important. What? You want to give me a hand? I'm grateful but... Hmmm, forever you say? What's that ring-shaped equipment? Ah, th... thanks.[3] |
キサマどうした。私こう見えて忙しいな。艦もいがいと年期ははいてるからな。そうだ、整備は欠かせない。何?手伝ってくれるのか?それはありがたいが。。。ん、永遠にだっと?そのリング状の装備は?あ、с。。。спасибо。 | |
Player's Score Play |
What? Information? Just wait, I'll get it. |
何だ?情報か?まてまて、取ってやる。 | |
Joining The Fleet (Base & Dva) Play |
Fleet, sortie. You just have to follow me. Battleship Gangut, setting sail! |
艦隊、出撃する。私に続くはいい。戦艦Гангут、抜錨! | |
Joining The Fleet Play |
Fleet, sortie. Oktyabrskaya Revolutsiya, setting sail! Let's keep going! |
艦隊、出撃する。Октябрьская Революция、抜錨!続け! | |
Equipment 1 Play |
Amazing, this is good.[4] |
хорошо、いいな。 | |
Equipment 2 Play |
I appreciate this. Thanks. |
これはありがたい。спасибо。 | |
Equipment 3[5] Play |
Goodbye.[6] |
до свидания。 | |
Supply Play |
Thanks. |
спасибо。 | |
Docking (Minor) Play |
Humph. At least it's not that deep a wound. |
ふん。たいした傷ではないが一応な。 | |
Docking (Major) Play |
Don't underestimate me even with this wound. |
私にこれほどの傷を、侮れんな。 | |
Construction Play |
Construction is complete. Humph. |
建造完了だ。ふん! | |
Return From Sortie Play |
The fleet has returned. Is everyone alright? Good. |
艦隊帰途した。皆無事だな?よし。 | |
Starting A Sortie (Base & Dva) Play |
Come, let's go. Fleet flagship, Gangut, is setting sail! |
さあ、行ってみようか。艦隊旗艦Гангут、抜錨する! | |
Starting A Sortie Play |
Humph, leave this to me. Let's go. Fleet flagship setting sail! All of you don't dally! |
ふん、任せておけ。行くぞ。艦隊旗艦、抜錨する!過艦遅れるな! | |
Starting A Battle Play |
We've found the enemy fleet. Fleet, battle stations! |
敵艦隊捉えたぞ。艦隊、砲戦良い! | |
Attack Play |
Starboard side guns ready for battle! Fire! |
右砲戦開始!打て! | |
Attack Play |
Port side guns ready for battle! Fire! |
左砲戦開始!打て! | |
Attack Play |
All guns ready for battle! Fire! |
砲戦開始!打て! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Good, that's good. Let's follow it up! |
よし、いいぞ。畳み込め! | |
Night Battle Play |
Ahaha, they sure are troublesome. Begin the assault. Everyone forwards! Hurrah![7] |
あはは、使い立な。突撃する。我に続け!Ура! | |
Night Battle Play |
Where are you looking? I'm sorry but I'll have to annihilate you. Hurrah! |
どこ見ている?すまないは全滅する。Ура! | |
MVP Play |
What? My battle results? Is that so. What, it's nothing to worry about. This was inevitable. What's with that look? Yup, leave it up to me next time too. |
何?この私が戦果が?そうか。なに、気にすることはない。必然とはそういうものだ。キサマ何だその顔は?ふむ、次も任せてとけ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Gaaaah, now you've done it! |
がああ、やるな! | |
Minor Damage 2 Play |
Humph, I'm no pushover! |
ふ、甘くはないようだ! | |
Major Damage Play |
Urgh, I... won't sink from something like this. I'll endure it. |
ぐ、この私が、この程度は沈むと思うな。あ堪ってきたぞ。 | |
Sunk Play |
I'm sinking? Is this... destiny... Is that so... It's quiet... |
このГангутが、沈むのか?これが。。。歯科。。。そうか。。。静かだな。。。 |
- ↑ Oktyabrskaya Revolutsiya means October Revolution. The medal she is referring to is the Order of the Red Banner she received in 1944/07/22.
- ↑ Pronounced Zdravstvuyte.
- ↑ Pronounced spasibo.
- ↑ Pronounced khorosho.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Pronounced do svidaniya.
- ↑ Pronounced ura.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Humph, I'm being a, what do you call it - secretary ship - for your sake. Feel free to feel honoured. Humph. |
ふん、キサマのために私が秘書艦と言うものは努めてやろ。光栄に思うがいい。ふむ。 | |
01:00 Play |
First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. |
まずは時間を知らせるだな?キサマら式に。なに、任せておけ。01。。。0。。。0。 | |
02:00 Play |
0...2...00. Humph, like this right? That was easy. |
0。。。2。。。00。ふん、これでいいのだろう?楽勝だな。 | |
03:00 Play |
03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! |
03。。。あ、何だキサマその顔は?何?全然違う?そのはずはない! | |
04:00 Play |
That's strange. The little one was kind enough to give me readings. Here, look. Eh, oh, hmmm. |
おかしいな。ちっこいのが親切に読みをふってくれたんだ。ほら、これだ。え、ほ、ふむ。 | |
05:00 Play |
0500. How was that? How was that? Is that so, it was good right? Great. |
0500。どうだ?どうだ?そうか、これでいいのかな?хорошо。 | |
06:00 Play |
0600. I see, it's like this. Right, I'll remember that. As expected of me. Ahaha. Alright! |
0600。なるほど、これだな。よし、覚えたぞ。さすが私だ。あははは。よし! | |
07:00 Play |
0700. Humph, that was easy. Right, next is breakfast. Yup, you can leave that to me too. |
0700。ふむ、なれば簡単だ。よし、次は朝飯だな。ふむ、それも任せておけ。 | |
08:00 Play |
0800. Porridge for breakfast is fine right? It's simple but it's delicious. It's very nutritious with butter. |
0800。朝飯はкашаでいいな?簡単だがうまいぞ。バターで栄養かもばっちりだ。 | |
09:00 Play |
0900. Heh, this feels good. Come on, let's exercise to help with digestion. Let's do this. |
0900。えへ、いいいな、この感じ。さあ、腹ごなし演習は。やるぞ。 | |
10:00 Play |
1000. Humph, the Kongou-class? There's no shortage of opponents. Right, bring it! |
1000。ふむ、金剛クラスか?相手に取って不足はないな。よし、かかてこい! | |
11:00 Play |
1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... |
1100。動くと腹が減るな。そうだ、伊良湖とか言う小娘が作ってくれたんだ。。。えっと。。。 | |
12:00 Play |
1200. Do you want some? It's Irako's crepes. Can't get enough of it. Yup, really can't.[1] |
1200。キサマも食うか?伊良湖のблиннойだ。いくらもうまいな。ふむ、行ける。 | |
13:00 Play |
1300. Right, now that we're done with lunch let's exercise again. How about it? Let's get stronger! |
1300。よし、昼飯は食ったらまた運動だ。どうだ?強いのやるぞ! | |
14:00 Play |
1400. Sorties are definitely great. My body feels great. Battleships are definitely made for reckless pursuit! |
1400。やはり出撃はいいな。体は喜んでいる。やっはり戦艦は、討っ手乱暴だ! | |
15:00 Play |
1500. Oh, so you're Kirishima? I've heard the rumours. Humph, I look forward to the day when we form a squadron. |
1500。ほ、お前が霧島か?噂が聞いている。ふむ、戦隊の組む日は楽しみだ。 | |
16:00 Play |
1600. Ah, Stukas? I don't like the sound they make. What? There are friendly ones? Whoa~[2] |
1600。あ、Stukaか?あれは音も嫌なもんだ。何?友軍にも?ほ〜 | |
17:00 Play |
1700. Whoa, the sunset here is beautiful too. Aha, that's right. This place is great. |
1700。ほ、きれいなもんだな、ここの夕日も。あは、そうか。ここは、いいな。 | |
18:00 Play |
1800. Heh, it's dinner. Leave it to me. I've made all the preparations. |
1800。えへ、夕飯だろう。私に任せておけ。何気に仕込みも始めている。 | |
19:00 Play |
1900. Yup, this smell is the borscht I'm proud of. It's delicious and will warm you right up![3] |
1900。そうだ、この匂いは自慢のборщだ。うまいし、温まるぞ! | |
20:00 Play |
2000. How about another helping of pirozhki? Eat it all up! Ahahaha~[4] |
2000。пирожкиのおかわりはどうだ?食っておけ、食っておけ!あははは〜 | |
21:00 Play |
2100. My sisters? Yeah, I'd like to meet one or two of them again one day.[5] |
2100。我が妹たちか?そうだな、一人か二人にはまた会えきもるするな。 | |
22:00 |
22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I'll introduce them to you! |
22。。。おお、この艦隊のちっこいのも元気だが、我が祖国にもすごい奴もいるぞ!紹介したいものだ。 | |
22:00 Play |
22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I wonder how Tashkent is doing.[6] |
22。。。お、この艦隊のちっこいのも元気だが、我がそこ国も、小さいがすごいやつがいるぞ。Ташкент、ヤツも元気に居るか。 | |
23:00 Play |
2300. You did your best today. I'm counting on you tomorrow! Good night![7] |
2300。キサマも今日はよく頑張った。明日もまた頼むぞ!доброй ночи! |
Drop Locations
- Reward for completing Spring 2017 E-5.
Trivia
- Ship ID data designates Gangut as a Fast Battleship, however, her in-game speed is slow. Historically, she was designated as a dreadnought.