• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Furutaka"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Lycanous
(→‎Basic: Max stat)
>Mdbibby
(Updated translations.)
Line 11: Line 11:
 
| type=Heavy Cruiser
 
| type=Heavy Cruiser
 
| class=Furutaka
 
| class=Furutaka
| firepower=30 (54)
+
| firepower=30 (?)
| torpedo=12 (59)
+
| torpedo=12 (?)
| AA=16 (59)
+
| AA=16 (?)
 
| ASW=0
 
| ASW=0
| LOS=10 (39)
+
| LOS=10 (?)
 
| luck=10
 
| luck=10
 
| hp=36
 
| hp=36
| armor=25 (34)
+
| armor=25 (?)
| evasion=33 (69)
+
| evasion=33 (?)
 
| aircraft=6
 
| aircraft=6
 
| speed=Fast
 
| speed=Fast
Line 31: Line 31:
 
| space1=2
 
| space1=2
 
| space2=2
 
| space2=2
| space3=2}}
+
| space3=2
 +
}}
 
| style="width: 50px;"|
 
| style="width: 50px;"|
 
|
 
|
Line 72: Line 73:
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=古鷹といいます。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。
 
| 自己紹介=古鷹といいます。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。
| EN1=
+
| EN1=I'm Furutaka. I'll be happy to show how all the good points of heavy cruisers.
| Note1=
+
| Note1=(Furutaka and Kako were the first high-speed heavy cruisers)
 
| Library=重巡洋艦、古鷹です。三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!これが、重巡なんです!
 
| Library=重巡洋艦、古鷹です。三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!これが、重巡なんです!
| EN0=
+
| EN0=Heavy cruiser, Furutaka.  Selected by Vice Admiral Mikawa to be a member of the 8th fleet, I took out a lot of enemies at the 1st Battle of Solomon!  This is what a heavy cruiser can do!
 
| Note0=
 
| Note0=
 
| 秘書クリック会話①=ここはとてもいい部隊ですね
 
| 秘書クリック会話①=ここはとてもいい部隊ですね
| EN2=
+
| EN2=This is a really great unit, you know?
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=次の作戦海域の資料、見せてもらってもいいですか?
 
| 秘書クリック会話②=次の作戦海域の資料、見せてもらってもいいですか?
| EN3=
+
| EN3=The next operation area's data, is it okay to show me?
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=提督慌てないで。大丈夫です
 
| 秘書クリック会話③=提督慌てないで。大丈夫です
| EN4=
+
| EN4=Don't panic, Admiral. It's alright.
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 90: Line 91:
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督にお知らせがあるようですよ
 
| 戦績表示時=提督にお知らせがあるようですよ
| EN5=
+
| EN5=Look's like there's a notice for you, Admiral.
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=重巡古鷹、出撃します!
 
| 編成選択時=重巡古鷹、出撃します!
| EN6=
+
| EN6=Heavy cruiser Furutaka, heading out!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます
 
| 装備時①=三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます
| EN7=
+
| EN7=With Team Mikawa's comrades, I can boast.
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=これなら夜戦もバッチリです!
 
| 装備時②=これなら夜戦もバッチリです!
| EN8=
+
| EN8=With this night battles will be a cinch!
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=やったね!
 
| 装備時③=やったね!
| EN9=
+
| EN9=Yeah!
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=
 
| 補給時=
Line 108: Line 109:
 
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り=兵装の手入れをしてきますね
 
| ドック入り=兵装の手入れをしてきますね
| EN10=
+
| EN10=My weapons need some repairs, yeah?
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=先日の戦闘で、少し無茶しちゃいましたね
 
| ドック入り(重傷)=先日の戦闘で、少し無茶しちゃいましたね
| EN11=
+
| EN11=That last battle, I overdid it a bit, yeah?
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい艦が建造されました
 
| 建造時=新しい艦が建造されました
| EN12=
+
| EN12=A new ship has been constructed.
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=作戦完了です。お疲れ様!
 
| 艦隊帰投時=作戦完了です。お疲れ様!
| EN13=
+
| EN13=The operation's over. Good work!
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=敵輸送艦を捕捉。撃破したいですね
 
| 出撃時=敵輸送艦を捕捉。撃破したいですね
Line 123: Line 124:
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=左弦、砲雷撃戦用意!
 
| 戦闘開始時=左弦、砲雷撃戦用意!
| EN15=
+
| EN15=Port cannons, ready to fire!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 129: Line 130:
 
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=主砲狙って……そう、撃てぇー!
 
| 攻撃時=主砲狙って……そう、撃てぇー!
| EN16=
+
| EN16=Main cannons ready... OK, fire!
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=私、夜戦は得意なんだから!
 
| 夜戦開始時=私、夜戦は得意なんだから!
| EN17=
+
| EN17=I'm pretty good at night battles, you know!
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=加古は大丈夫?
 
| 夜戦攻撃時=加古は大丈夫?
| EN18=
+
| EN18=Is Kako okay?
 
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=私たちの役割がたまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。
 
| MVP時=私たちの役割がたまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。
| EN19=
+
| EN19=We only stood out by chance.  That's what being a heavy cruiser is about.
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=予測の範囲内です!
 
| 被弾小破①=予測の範囲内です!
| EN20=
+
| EN20=This is within the predictions!
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=やだ…何…?潜水艦…!?
 
| 被弾小破②=やだ…何…?潜水艦…!?
| EN21=
+
| EN21=No.. What..? Submarines...!?
| Note21=
+
| Note21=(Furutaka was attacked, but missed, by USS S-47)
 
| 被弾カットイン=やっちゃった…まだ、沈まないよ
 
| 被弾カットイン=やっちゃった…まだ、沈まないよ
| EN22=
+
| EN22=Ah, they got me... I'm not sunk yet!
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=加古、ごめんね…先にいくね…
 
| 撃沈時(反転)=加古、ごめんね…先にいくね…
| EN23=
+
| EN23=Kako, sorry.... I'm going ahead...
 
| Note23=
 
| Note23=
 
}}
 
}}
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAME}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
 
 
*[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]]
 
*[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]]
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Furutaka|Wikipedia entry on cruiser Furutaka]]
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Furutaka|Wikipedia entry on cruiser Furutaka]]
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
 
[[Category:Furutaka Class]]
 
[[Category:Furutaka Class]]

Revision as of 02:24, 30 November 2013

Info

Basic

Furutaka

No.52 古鷹

Furutaka Class Heavy Cruiser

052.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 36 Icon Gun.png Firepower 30 (?)
Icon Armor.png Armor 25 (?) Icon Torpedo.png Torpedo 12 (?)
Icon Evasion.png Evasion 33 (?) Icon AA.png AA 16 (?)
Icon Aircraft.png Aircraft 6 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 10 (?)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 10
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
1:00:00 3
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
20.3cm Twin Cannon 2
7.7mm Gun 2
-Unequipped- 2
-Locked- -


Upgrade

Furutaka Kai

No.52 古鷹改

Furutaka Class Heavy Cruiser

052M.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 48 Icon Gun.png Firepower 47 (65)
Icon Armor.png Armor 38 (70) Icon Torpedo.png Torpedo 34 (59)
Icon Evasion.png Evasion 47 (75) Icon AA.png AA 30 (59)
Icon Aircraft.png Aircraft 8 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 21 (49)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 10
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
Lv25 Remodel 4
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
20.3cm Twin Cannon 2
12.7cm Twin High-Angle Cannon 2
61cm Quad Torpedo 2
-Unequipped- 2


Quote

Event Japanese English Note
Introduction
古鷹といいます。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。 I'm Furutaka. I'll be happy to show how all the good points of heavy cruisers. (Furutaka and Kako were the first high-speed heavy cruisers)
Library Intro
重巡洋艦、古鷹です。三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!これが、重巡なんです! Heavy cruiser, Furutaka. Selected by Vice Admiral Mikawa to be a member of the 8th fleet, I took out a lot of enemies at the 1st Battle of Solomon! This is what a heavy cruiser can do!
Secretary(1)
ここはとてもいい部隊ですね This is a really great unit, you know?
Secretary(2)
次の作戦海域の資料、見せてもらってもいいですか? The next operation area's data, is it okay to show me?
Secretary(3)
提督慌てないで。大丈夫です Don't panic, Admiral. It's alright.
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
提督にお知らせがあるようですよ Look's like there's a notice for you, Admiral.
Joining a fleet
重巡古鷹、出撃します! Heavy cruiser Furutaka, heading out!
Equipment(1)
三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます With Team Mikawa's comrades, I can boast.
Equipment(2)
これなら夜戦もバッチリです! With this night battles will be a cinch!
Equipment(3)
やったね! Yeah!
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
My weapons need some repairs, yeah?
Docking
Current HP < 50% of Max HP
That last battle, I overdid it a bit, yeah?
Docking
completed
Ship construction
新しい艦が建造されました A new ship has been constructed.
Return from sortie
作戦完了です。お疲れ様! The operation's over. Good work!
Start a sortie
敵輸送艦を捕捉。撃破したいですね
Battle start
左弦、砲雷撃戦用意! Port cannons, ready to fire!
Air battle
Attack
主砲狙って……そう、撃てぇー! Main cannons ready... OK, fire!
Night battle
私、夜戦は得意なんだから! I'm pretty good at night battles, you know!
Night attack
加古は大丈夫? Is Kako okay?
MVP
私たちの役割がたまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。 We only stood out by chance. That's what being a heavy cruiser is about.
Minor damaged(1)
This is within the predictions!
Minor damaged(2)
No.. What..? Submarines...!? (Furutaka was attacked, but missed, by USS S-47)
≥Moderately damaged
Ah, they got me... I'm not sunk yet!
Sunk
加古、ごめんね…先にいくね… Kako, sorry.... I'm going ahead...

See Also