- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Furutaka"
Jump to navigation
Jump to search
>Lycanous (→Basic: Max stat) |
>Mdbibby (Updated translations.) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
| type=Heavy Cruiser | | type=Heavy Cruiser | ||
| class=Furutaka | | class=Furutaka | ||
− | | firepower=30 ( | + | | firepower=30 (?) |
− | | torpedo=12 ( | + | | torpedo=12 (?) |
− | | AA=16 ( | + | | AA=16 (?) |
| ASW=0 | | ASW=0 | ||
− | | LOS=10 ( | + | | LOS=10 (?) |
| luck=10 | | luck=10 | ||
| hp=36 | | hp=36 | ||
− | | armor=25 ( | + | | armor=25 (?) |
− | | evasion=33 ( | + | | evasion=33 (?) |
| aircraft=6 | | aircraft=6 | ||
| speed=Fast | | speed=Fast | ||
Line 31: | Line 31: | ||
| space1=2 | | space1=2 | ||
| space2=2 | | space2=2 | ||
− | | space3=2}} | + | | space3=2 |
+ | }} | ||
| style="width: 50px;"| | | style="width: 50px;"| | ||
| | | | ||
Line 72: | Line 73: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=古鷹といいます。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。 | | 自己紹介=古鷹といいます。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。 | ||
− | | EN1= | + | | EN1=I'm Furutaka. I'll be happy to show how all the good points of heavy cruisers. |
− | | Note1= | + | | Note1=(Furutaka and Kako were the first high-speed heavy cruisers) |
| Library=重巡洋艦、古鷹です。三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!これが、重巡なんです! | | Library=重巡洋艦、古鷹です。三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!これが、重巡なんです! | ||
− | | EN0= | + | | EN0=Heavy cruiser, Furutaka. Selected by Vice Admiral Mikawa to be a member of the 8th fleet, I took out a lot of enemies at the 1st Battle of Solomon! This is what a heavy cruiser can do! |
| Note0= | | Note0= | ||
| 秘書クリック会話①=ここはとてもいい部隊ですね | | 秘書クリック会話①=ここはとてもいい部隊ですね | ||
− | | EN2= | + | | EN2=This is a really great unit, you know? |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=次の作戦海域の資料、見せてもらってもいいですか? | | 秘書クリック会話②=次の作戦海域の資料、見せてもらってもいいですか? | ||
− | | EN3= | + | | EN3=The next operation area's data, is it okay to show me? |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=提督慌てないで。大丈夫です | | 秘書クリック会話③=提督慌てないで。大丈夫です | ||
− | | EN4= | + | | EN4=Don't panic, Admiral. It's alright. |
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
Line 90: | Line 91: | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=提督にお知らせがあるようですよ | | 戦績表示時=提督にお知らせがあるようですよ | ||
− | | EN5= | + | | EN5=Look's like there's a notice for you, Admiral. |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=重巡古鷹、出撃します! | | 編成選択時=重巡古鷹、出撃します! | ||
− | | EN6= | + | | EN6=Heavy cruiser Furutaka, heading out! |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます | | 装備時①=三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます | ||
− | | EN7= | + | | EN7=With Team Mikawa's comrades, I can boast. |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=これなら夜戦もバッチリです! | | 装備時②=これなら夜戦もバッチリです! | ||
− | | EN8= | + | | EN8=With this night battles will be a cinch! |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=やったね! | | 装備時③=やったね! | ||
− | | EN9= | + | | EN9=Yeah! |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時= | | 補給時= | ||
Line 108: | Line 109: | ||
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=兵装の手入れをしてきますね | | ドック入り=兵装の手入れをしてきますね | ||
− | | EN10= | + | | EN10=My weapons need some repairs, yeah? |
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=先日の戦闘で、少し無茶しちゃいましたね | | ドック入り(重傷)=先日の戦闘で、少し無茶しちゃいましたね | ||
− | | EN11= | + | | EN11=That last battle, I overdid it a bit, yeah? |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新しい艦が建造されました | | 建造時=新しい艦が建造されました | ||
− | | EN12= | + | | EN12=A new ship has been constructed. |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=作戦完了です。お疲れ様! | | 艦隊帰投時=作戦完了です。お疲れ様! | ||
− | | EN13= | + | | EN13=The operation's over. Good work! |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=敵輸送艦を捕捉。撃破したいですね | | 出撃時=敵輸送艦を捕捉。撃破したいですね | ||
Line 123: | Line 124: | ||
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=左弦、砲雷撃戦用意! | | 戦闘開始時=左弦、砲雷撃戦用意! | ||
− | | EN15= | + | | EN15=Port cannons, ready to fire! |
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
Line 129: | Line 130: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=主砲狙って……そう、撃てぇー! | | 攻撃時=主砲狙って……そう、撃てぇー! | ||
− | | EN16= | + | | EN16=Main cannons ready... OK, fire! |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=私、夜戦は得意なんだから! | | 夜戦開始時=私、夜戦は得意なんだから! | ||
− | | EN17= | + | | EN17=I'm pretty good at night battles, you know! |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=加古は大丈夫? | | 夜戦攻撃時=加古は大丈夫? | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Is Kako okay? |
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=私たちの役割がたまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。 | | MVP時=私たちの役割がたまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。 | ||
− | | EN19= | + | | EN19=We only stood out by chance. That's what being a heavy cruiser is about. |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=予測の範囲内です! | | 被弾小破①=予測の範囲内です! | ||
− | | EN20= | + | | EN20=This is within the predictions! |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=やだ…何…?潜水艦…!? | | 被弾小破②=やだ…何…?潜水艦…!? | ||
− | | EN21= | + | | EN21=No.. What..? Submarines...!? |
− | | Note21= | + | | Note21=(Furutaka was attacked, but missed, by USS S-47) |
| 被弾カットイン=やっちゃった…まだ、沈まないよ | | 被弾カットイン=やっちゃった…まだ、沈まないよ | ||
− | | EN22= | + | | EN22=Ah, they got me... I'm not sunk yet! |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=加古、ごめんね…先にいくね… | | 撃沈時(反転)=加古、ごめんね…先にいくね… | ||
− | | EN23= | + | | EN23=Kako, sorry.... I'm going ahead... |
| Note23= | | Note23= | ||
}} | }} | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
− | |||
*[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]] | *[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]] | ||
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Furutaka|Wikipedia entry on cruiser Furutaka]] | *[[wikipedia:Japanese_cruiser_Furutaka|Wikipedia entry on cruiser Furutaka]] | ||
{{shiplist}} | {{shiplist}} | ||
[[Category:Furutaka Class]] | [[Category:Furutaka Class]] |
Revision as of 02:24, 30 November 2013
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
古鷹といいます。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。 | I'm Furutaka. I'll be happy to show how all the good points of heavy cruisers. | (Furutaka and Kako were the first high-speed heavy cruisers) | |
Library Intro |
重巡洋艦、古鷹です。三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!これが、重巡なんです! | Heavy cruiser, Furutaka. Selected by Vice Admiral Mikawa to be a member of the 8th fleet, I took out a lot of enemies at the 1st Battle of Solomon! This is what a heavy cruiser can do! | ||
Secretary(1) |
ここはとてもいい部隊ですね | This is a really great unit, you know? | ||
Secretary(2) |
次の作戦海域の資料、見せてもらってもいいですか? | The next operation area's data, is it okay to show me? | ||
Secretary(3) |
提督慌てないで。大丈夫です | Don't panic, Admiral. It's alright. | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
提督にお知らせがあるようですよ | Look's like there's a notice for you, Admiral. | ||
Joining a fleet |
重巡古鷹、出撃します! | Heavy cruiser Furutaka, heading out! | ||
Equipment(1) |
三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます | With Team Mikawa's comrades, I can boast. | ||
Equipment(2) |
これなら夜戦もバッチリです! | With this night battles will be a cinch! | ||
Equipment(3) |
やったね! | Yeah! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
My weapons need some repairs, yeah? | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
That last battle, I overdid it a bit, yeah? | |||
Ship construction |
新しい艦が建造されました | A new ship has been constructed. | ||
Return from sortie |
作戦完了です。お疲れ様! | The operation's over. Good work! | ||
Start a sortie |
敵輸送艦を捕捉。撃破したいですね | |||
Battle start |
左弦、砲雷撃戦用意! | Port cannons, ready to fire! | ||
Attack |
主砲狙って……そう、撃てぇー! | Main cannons ready... OK, fire! | ||
Night battle |
私、夜戦は得意なんだから! | I'm pretty good at night battles, you know! | ||
Night attack |
加古は大丈夫? | Is Kako okay? | ||
MVP |
私たちの役割がたまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。 | We only stood out by chance. That's what being a heavy cruiser is about. | ||
Minor damaged(1) |
This is within the predictions! | |||
Minor damaged(2) |
No.. What..? Submarines...!? | (Furutaka was attacked, but missed, by USS S-47) | ||
≥Moderately damaged |
Ah, they got me... I'm not sunk yet! | |||
Sunk |
加古、ごめんね…先にいくね… | Kako, sorry.... I'm going ahead... |