- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Scamp"
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) m (→Hourlies) |
-a-nonymous (talk | contribs) m |
||
Line 19: | Line 19: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin =あたいがGato級潜水艦、Scampだ。そうさ、大戦で最も活躍した艦級の一つとも評価される、あのGato級だよ。何度も敵の奥深くに出撃したさ。数えきれない戦果挙げたが、最後は日本海防艦に捕まっちまった。油断は大敵さ。 |
|translation =I'm the Gato-class submarine, Scamp. That's right, one of the most accomplished classes of the war, that Gato-class. I sortied deep into enemy territory many, many times. Despite my countless achievements, in the end I was caught by a Japanese coastal defense ship<ref>Believed to be ''Kaiboukan No.4'' i.e. Yotsu.</ref>. Carelessness is very dangerous. | |translation =I'm the Gato-class submarine, Scamp. That's right, one of the most accomplished classes of the war, that Gato-class. I sortied deep into enemy territory many, many times. Despite my countless achievements, in the end I was caught by a Japanese coastal defense ship<ref>Believed to be ''Kaiboukan No.4'' i.e. Yotsu.</ref>. Carelessness is very dangerous. | ||
}} | }} | ||
Line 227: | Line 227: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin =It's eleven now.「昼飯」?ああ、lunch? んだよ、任せろうって。あたい特製のsandwich, | + | |origin =It's eleven now.「昼飯」?ああ、lunch? んだよ、任せろうって。あたい特製のsandwich, 持ってきているぜ。正午になったら、coffeeも入れてやる。 |
− | + | |translation =It's eleven now. "Hirumeshi"? Oh, lunch. Sheesh, I told ya, leave it to me. I brought my special sandwiches. I'll brew some coffee at noon. | |
− | |translation =It's eleven now. "Hirumeshi"? Oh, lunch. Sheesh, I told ya, leave it to me. I brought my special sandwiches. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
Line 278: | Line 277: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin =It's nine now. | + | |origin =It's nine now. ありゃ何だ?あの重巡… Italiaか?やばくねぇ?ん、関わらんとこ… ん、来たぞ! |
− | |translation =It's nine now. What's that? Those heavy cruisers... | + | |translation =It's nine now. What's that? Those heavy cruisers... Italians? Aren't they pretty messed up? Hmm, best avoid them... Ahh, they're here! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin =It's ten now. | + | |origin =It's ten now. はぁ、食った、食った。食いすぎたな。帰ったらcoffeeでも入れてくれ。な? |
− | |translation =It's ten now. Hah, | + | |translation =It's ten now. Hah, man am I stuffed. Make me some coffee when we get back, kay? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true |
Revision as of 11:02, 20 November 2021
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
So you're the Admiral? Hmmm, I see. I'm the Gato-class submarine, Scamp. I'm quite capable. Well, nice to meet you. |
あんたがAdmiral? ん〜、そっか。あたいはGato級潜水艦、Scampさ。割りとできるよ。まあ、よろしく。 | |
Introduction Play |
Admiral, you're looking well. That's good to see. Gato-class submarine, Scamp, ready to sortie... Hmm? Don't worry, I said you could leave it to me. Let's go. |
Admiral, 元気そうじゃん。まあ、何より。Gato級潜水艦、Scamp、出撃できるぜ。…ん?心配ないさ、あたいに任せておきなって。行くぜ。 | |
Library Play |
I'm the Gato-class submarine, Scamp. That's right, one of the most accomplished classes of the war, that Gato-class. I sortied deep into enemy territory many, many times. Despite my countless achievements, in the end I was caught by a Japanese coastal defense ship[1]. Carelessness is very dangerous. |
あたいがGato級潜水艦、Scampだ。そうさ、大戦で最も活躍した艦級の一つとも評価される、あのGato級だよ。何度も敵の奥深くに出撃したさ。数えきれない戦果挙げたが、最後は日本海防艦に捕まっちまった。油断は大敵さ。 | |
Secretary 1 Play |
How is everything? |
How is everything? | |
Secretary 2 Play |
What's up? |
What's up? | |
Secretary 3 Play |
I told you, don't poke around there so much! I know my torps aren't so hot, don't rub it in[2]. I'll do you in if you keep being annoying about it. |
だっから、あんまさっわんなって!魚雷の調子がよくなくていらいらしてんだ。あんまうざいと、お前やっちまうよ。 | |
Secretary 3 Play |
Mhm, the torpedoes are in tip-top shape now[3]. Admiral, thanks. I'll head out for a bit again and give 'em a real show! |
ん、魚雷も大分まともになってきた。Admiral, thanks. また一丁出かけて、あたいががつんとやってくるわ! | |
Idle Play |
Hm? A knock? It's unlocked! Admiral ain't here right now though. Geh, you're... a, a coastal defense ship! S-Sorry! Yeah, just leave it there! Okay, okay! |
ん?Knock? 空いてるぜ。Admiralは今外してるけど。げっ、お前は… か、海防艦!S-Sorry!そこにおいておけ!いいから! | |
Secretary Married Play |
Hm, what's the matter Admiral, tired? Well, it happens. Oh, I know - wanna candy? Yeah, here. See? Sweet, ain't it? Not half bad. |
ん、どうした、Admiral, tired? まあ、人生そんな時もあるよ。あ、そうだ、candy要る?ん、ほらよ。な?甘いだろ?悪くないさ。 | |
Wedding Play |
What's up, Admiral? Huh, what's this? For me? You... serious? Really? Okay then, I'll take it. Wow, and it's for me. |
What's up? 何だ、Admiral? えぇ、これは?あたいに?まじ、なのかい?Really? そうか。もらっとくよ。いいじゃん。そうか、あたいにね? | |
Looking At Scores Play |
Information? Okay, half a moment. |
Information? Okay, half a moment. | |
Joining A Fleet Play |
USS Scamp, sally go! |
USS Scamp, sally go! | |
Equipment 1 Play |
Torpedo? Ahh, yeah, gimme the properly tuned ones, please. |
Torpedo? あぁ、ちゃんと調整したやつ、くれよ。頼むぜ。 | |
Equipment 1 Play |
Torpedo? Ah, these'll do nicely. Many thanks. |
Torpedo? あぁ、こいつなら、良さそうだ。Many thanks. | |
Equipment 2 Play |
This is really cool. Not half bad, this. |
This is really cool. 悪くないね。 | |
Equipment 3[4] Play |
I dunno... |
I dunno... | |
Supply Play |
Supply? Thanks. |
Supply? ありがてえ。 | |
Docking Minor Play |
My bad, gonna take a breather. |
悪い。ちょっと休憩。 | |
Docking Major Play |
Got hurt pretty bad. Sorry. |
ちょっと深手負ちまった。Sorry. | |
Construction Play |
New girl's in, apparently. |
新しいやつ、来たってさ。 | |
Returning From Sortie Play |
Patrol, mission completed. |
Patrol, mission completed. | |
Starting A Sortie Play |
Gato-class, Scamp, going on patrol! Setting sail! |
Gato-class, Scamp, 哨戒に出る!抜錨する! | |
Starting A Sortie Play |
Gato-class, Scamp, going on patrol! Where's my prey? Setting sail! Weigh anchor! |
Gato-class, Scamp, 哨戒に出るぞ!獲物はどこだ?抜錨する!Weigh anchor! | |
Battle Start Play |
Prey in sight! Flood the torpedo tubes! We're going in! |
獲物だ。見つけたぜ!発射管開け!やるぞ! | |
Attack Play |
I'll sink ya. Attack! |
沈めるぞ。行け! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Number 1, 2, 3, 4, ready, fire! |
Number 1, 2, 3, 4, ready, fire! | |
Night Battle Play |
You're not getting away. Pursuing! |
逃がさんさ。追撃する! | |
MVP Play |
Battle stars? I've got seven... well, I guess I can get some more here. Thanks. |
Battle stars? 七つ… いや、こちではも、もっとかな。 Thanks. | |
Minor Damage 1 Play |
Woah, is, is it bad? |
うぉ、や、やばいか? | |
Minor Damage 2 Play |
Wah, what was that, depth charges? From a Hedgehog!? |
うぁ、何だ、爆雷?Hedgehog? | |
Major Damage Play |
Gyaaa! This is bad! Main ballast tank, emergency blow! |
ぎゃぁぁ!やばいぞ!緊急浮上!Emergency blow! | |
Sunk Play |
You're kidding... I'm done for, again...? Goodbye... Admiral... it was fun... |
何だよ… また、あたい、やちまったか… Goodbye... Admiral... 楽しかった… |
- ↑ Believed to be Kaiboukan No.4 i.e. Yotsu.
- ↑ Like all early war US submarines Scamp was saddled with unreliable Mark 14 torpedoes.
- ↑ Once the Mark 14 torpedo was fixed they were actually excellent weapons that lasted long after World War II.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Seems like I'm on duty today. Oh well. Hm, what, you got a problem? |
今日はあたいの当番らしいぜ。Oh well. ん、何だ、文句あるの? | |
01:00 Play |
It's one now. Well, I'm off to bed. |
It's one now. さて、あたいはもう寝るぜ。 | |
02:00 Play |
Ah? ??? Really? Shit... It's two now. |
あぁ???はダメなのか?Really? Shit... It's two now. | |
03:00 Play |
It's three now. Hm? Coffee? You brewed it for me? Thanks. |
It's three now. ん、coffee? Admiralが入れてくれたんか?Thanks. | |
04:00 Play |
It's four now. Admiral, I brewed some coffee too. Want some? Here. It's... hot. |
It's four now. Admiral, あたいもcoffee入れた。飲む?はい。熱い、よ? | |
05:00 Play |
It's five now. *Yawn* Morning already. Maybe I'll sleep... a bit...? |
It's five now. ん、うは、はぁ、もう朝だね。少しだけ寝ちゃう… か… な? | |
06:00 Play |
It's six now. Good morning, everybody! |
It's six now. Good morning, everybody! | |
07:00 Play |
It's seven now. Mornings mean scrambled eggs, toast, and hot coffee, right? Yeah, I added plenty of sugar. Okay! |
It's seven now. Morningはscrambledとtoastと熱いcoffee決まり、だろう?あぁ、sugarはたっぷり. Okay! | |
08:00 Play |
It's eight now. Righty, soon as you're done with breakfast, it's off to patrol... ah, what was the Japanese for it, "shoukai"? Right, we'll head out to sea and "shoukai"! Hurry up already! |
It's eight now. さっ、朝飯食ったら、とっとろpatrol… あ、ここじゃ「哨戒」だっけ?そう、海に哨戒に出るぜ!さっ、急いで、急いで! | |
09:00 Play |
It's nine now. Mmm, really do love the sea. Alrighty, bout time to submerge. I'm off.. |
It's nine now. ん、海はやっぱりいいな。さぁ、潜ろうか、行くぜ。 | |
10:00 Play |
It's ten now. Good, good, the torpedoes ain't in half-bad shape. With these I can...! |
It's ten now. よし、よし、魚雷の調子も悪くない。これなら…! | |
11:00 Play |
It's eleven now. "Hirumeshi"? Oh, lunch. Sheesh, I told ya, leave it to me. I brought my special sandwiches. I'll brew some coffee at noon. |
It's eleven now.「昼飯」?ああ、lunch? んだよ、任せろうって。あたい特製のsandwich, 持ってきているぜ。正午になったら、coffeeも入れてやる。 | |
12:00 Play |
It's noon. Lunch is served. This is for you, Admiral. It's great, give it a bite. Hehe, told ya. |
It's noon. さぁ、lunchだ。これがAdmiralの分。うまいぜ、食ってみ?ふんふん、な? | |
13:00 Play |
It's o- hm? That's... those're... Japanese coastal defense ships!? Don't tell me that Number 4 is here too! I gotta run! |
It's o- ん?あれは… あいつらは… Japanese海防艦!?もしかしてNumber 4? やべぇ、??? | |
14:00 Play |
It's two now. R-Right. They're allies now. Right. Hiburi-class? I see. That's... comforting? |
It's two now. そ、そうか。あれはもう、友軍。そうか。Hiburi-class? そうか。安心だ… な? | |
15:00 Play |
It's three... woah, woah, woah, isn't that the real Number 4? It is, isn't it! Ally? Oh, right, she's an ally... |
It's three... おいおいおい、あれはガチNumber 4でわ?マジだろう、マジ!友軍?そうか、友軍だ。 | |
16:00 Play |
It's four now. Right, allies, yeah... oh, that I-type[1]... no, wait, allies, right! |
It's four now. そうか、友軍か、そうか… あ、あのイ号も… いや、今は友軍だ、そうか! | |
17:00 Play |
It's five now. The sunset is pretty here too. Makes me... a little emotional... |
It's five now. ここのsunsetも、いいな。少し、感傷的に、なる。 | |
18:00 Play |
It's six now. Man, I'm starving. |
It's six now. ん、腹減った。 | |
19:00 Play |
It's seven now. What're we doing for dinner? "Mamiya's"? Hoh, how is it? Alright, let's go! |
It's seven now. Dinnerはどうする?「間宮」?ほぉ、うまいのか?じゃ、行ってみよう! | |
20:00 Play |
*Nom* It's eight now. *Nom* Delish, this place, for real. *Nom nom* |
はっ、むっ。It's eight now. むっ。うまいわ、ここ、ガチで。はっ、むっ、むっ。 | |
21:00 Play |
It's nine now. What's that? Those heavy cruisers... Italians? Aren't they pretty messed up? Hmm, best avoid them... Ahh, they're here! |
It's nine now. ありゃ何だ?あの重巡… Italiaか?やばくねぇ?ん、関わらんとこ… ん、来たぞ! | |
22:00 Play |
It's ten now. Hah, man am I stuffed. Make me some coffee when we get back, kay? |
It's ten now. はぁ、食った、食った。食いすぎたな。帰ったらcoffeeでも入れてくれ。な? | |
23:00 Play |
It's eleven now. Thanks again. Mmm, that's good. You make good coffee, Admiral. |
It's eleven now. また、thanks. ん、うまいね。やるな、Admiral. |
- ↑ I-168, whom Scamp sank
CG
Regular |
---|