• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Mikuma"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Hp78
>Mdbibby
(Updated translations)
Line 74: Line 74:
 
====Heavy Cruiser====
 
====Heavy Cruiser====
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
| 自己紹介=ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら?
+
| 自己紹介=ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら?
| EN1=
+
| EN1=Greetings, I'm Mikuma. I wonder where Mogami could be hiding?
| Note1=
+
| Note1=She speaks formally.
 
| Library=最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ?
 
| Library=最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ?
| EN0=
+
| EN0=If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes?
| Note0=
+
| Note0=rough
 
| 秘書クリック会話①=提督、今日も頑張りましょうね
 
| 秘書クリック会話①=提督、今日も頑張りましょうね
| EN2=
+
| EN2=Admiral, let's do our best today as well.
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=提督、準備はよろしくて?
 
| 秘書クリック会話②=提督、準備はよろしくて?
| EN3=
+
| EN3=Admiral, are the preparations complete?
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=提督、近いです、近いですよぉ
 
| 秘書クリック会話③=提督、近いです、近いですよぉ
| EN4=
+
| EN4=Admiral, you're too close, too clooose.
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
 
| EN4a=
 
| EN4a=
 
| Note4a=
 
| Note4a=
| 戦績表示時=まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら
+
| 戦績表示時=まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら
| EN5=
+
| EN5=Well! Intelligence for the Admiral? Would I be able to see it, I wonder?
 
| Note5=
 
| Note5=
| 編成選択時=はい! 提督、三隈がご一緒しましょう!
+
| 編成選択時=はい! 提督、三隈がご一緒しましょう!
| EN6=
+
| EN6=Yes! Admiral, let's go together!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う?
 
| 装備時①=提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う?
| EN7=
+
| EN7=Admiral, how does it look? Does it suit me?
| Note7=
+
| Note7=Very formal again.
 
| 装備時②=三隈、嬉しい! ……み……くま!
 
| 装備時②=三隈、嬉しい! ……み……くま!
| EN8=
+
| EN8=I'm so happy! Mi... kuma!
| Note8=
+
| Note8=(not quite sure why she says her name at the end too - maybe she's trying to be like Kuma?
 
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね?
 
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね?
| EN9=
+
| EN9=Would it be alright if I said 'Kumakuma'?
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=三隈、感謝いたします
 
| 補給時=三隈、感謝いたします
| EN24=
+
| EN24=You have my thanks.
 
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り=ありがとう、これで十分です
 
| ドック入り=ありがとう、これで十分です
| EN10=
+
| EN10=Thank you, this is sufficient.
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=三隈、少しだけ寝かせて頂きますね……
 
| ドック入り(重傷)=三隈、少しだけ寝かせて頂きますね……
| EN11=
+
| EN11=I will just take a short break...
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新人さん? 素敵な方だといいですね
 
| 建造時=新人さん? 素敵な方だといいですね
| EN12=
+
| EN12=A newcomer? It would be good if they were a good one.
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ……
 
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ……
| EN13=
+
| EN13=The fleet has returned safely. Phew...
 
| Note13=
 
| Note13=
| 出撃時=モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと……
+
| 出撃時=モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと……
| EN14=
+
| EN14=Where is Mogamin? I always have to watch out for her...
| Note14=
+
| Note14=(mogamin=Mogami)
 
| 戦闘開始時=さて、砲雷撃戦、始めますわ!
 
| 戦闘開始時=さて、砲雷撃戦、始めますわ!
| EN15=
+
| EN15=All right, naval battle, begin!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 132: Line 132:
 
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=撃ち方、はじめ!
 
| 攻撃時=撃ち方、はじめ!
| EN16=
+
| EN16=Targeting, fire!
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=夜戦も三隈の十八番なの!
 
| 夜戦開始時=夜戦も三隈の十八番なの!
| EN17=
+
| EN17=Night battles are my specialty, you know!
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=くまりんこ!
 
| 夜戦攻撃時=くまりんこ!
| EN18=
+
| EN18=Kumarinko!
| Note18=
+
| Note18=(I assume this is from (mi)Kuma)
| MVP時=提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね
+
| MVP時=提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね
| EN19=
+
| EN19=Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude.
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=失礼な方たちね……!
 
| 被弾小破①=失礼な方たちね……!
| EN20=
+
| EN20=Such impertinent fellows..!
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=いくら三隈でも怒りますよ!
 
| 被弾小破②=いくら三隈でも怒りますよ!
| EN21=
+
| EN21=Just how angry will you make me!
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ……
 
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ……
| EN22=
+
| EN22=Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much!
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの…
 
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの…
| EN23=
+
| EN23=Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk...
| Note23=
+
| Note23=}}
}}
 
 
====Aviation Cruiser====
 
====Aviation Cruiser====
 
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=提督、三隈、新型になりましたよ
 
| 自己紹介=提督、三隈、新型になりましたよ
| EN1=
+
| EN1=Admiral, I've attained a new form!
 
| Note1=
 
| Note1=
 
| Library=最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ?
 
| Library=最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ?
| EN0=
+
| EN0=If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes?
| Note0=
+
| Note0=rough
 
| 秘書クリック会話①=これまでの私と同じと思ってもらっては困ります
 
| 秘書クリック会話①=これまでの私と同じと思ってもらっては困ります
| EN2=
+
| EN2=I'm worried that you think that I'm the same as before.
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=これでやっともがみんに追いつけそう
 
| 秘書クリック会話②=これでやっともがみんに追いつけそう
| EN3=
+
| EN3=With this, I'll surely catch up to Mogamin.
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=提督、航空甲板返してくださらないかしら
 
| 秘書クリック会話③=提督、航空甲板返してくださらないかしら
| EN4=
+
| EN4=Admiral, I wonder if you could please return my flight deck?
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 177: Line 176:
 
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい?
 
| 戦績表示時=まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい?
| EN5=
+
| EN5=Well, well! A new communique? Can I see it?
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=航空巡洋艦三隈、出撃しますわ
 
| 編成選択時=航空巡洋艦三隈、出撃しますわ
| EN6=
+
| EN6=Aviation cruiser Mikuma, setting off!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=くまりんこ。…あらやだ…
 
| 装備時①=くまりんこ。…あらやだ…
| EN7=
+
| EN7=Kumarinko. ...wait, no...
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=素敵な装備ですわ
 
| 装備時②=素敵な装備ですわ
| EN8=
+
| EN8=That's some lovely equipment.
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね?
 
| 装備時③=私がくまくま言ったって、いいわよね?
| EN9=
+
| EN9=Would it be alright if I said 'Kumakuma'?
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=三隅、感謝いたします
 
| 補給時=三隅、感謝いたします
| EN24=
+
| EN24=You have my thanks.
 
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り=航空甲板は特に大事にお願いしますね
 
| ドック入り=航空甲板は特に大事にお願いしますね
| EN10=
+
| EN10=Please take special care with my flight deck.
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=もがみんとぶつかったところ、やっと治ったと思ったのに…また入渠なの
 
| ドック入り(重傷)=もがみんとぶつかったところ、やっと治ったと思ったのに…また入渠なの
| EN11=
+
| EN11=Even though  I though I fixed where Mogamin hit me.... I'm back in the dock...
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新艦完成のご連絡ですわ
 
| 建造時=新艦完成のご連絡ですわ
| EN12=
+
| EN12=I am informing you that a new ship has been completed.
| Note12=
+
| Note12=Very formal again.
 
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ……
 
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ……
| EN13=
+
| EN13=The fleet has returned safely. Phew...
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台!
 
| 出撃時=もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台!
| EN14=
+
| EN14=I want Mogamin to see this, my big performance!
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ!
 
| 戦闘開始時=さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ!
| EN15=
+
| EN15=Well now, lets begin my 3-dimensional air and sea battle!
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
Line 216: Line 215:
 
| Note15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=そして砲撃戦です…み……くま!
 
| 攻撃時=そして砲撃戦です…み……くま!
| EN16=
+
| EN16=Next, the bombardment phase... Mi... Kuma!
 
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=夜は本当は、ちょっとこわいけれど
 
| 夜戦開始時=夜は本当は、ちょっとこわいけれど
| EN17=
+
| EN17=Even though the night is really a bit scary...
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=くまりんこ!
 
| 夜戦攻撃時=くまりんこ!
| EN18=
+
| EN18=Kumarinko!
 
| Note18=
 
| Note18=
| MVP時=提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね
+
| MVP時=提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね
| EN19=
+
| EN19=Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude.
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=失礼な方たちね……!
 
| 被弾小破①=失礼な方たちね……!
| EN20=
+
| EN20=Such impertinent fellows..!
 
| Note20=
 
| Note20=
 
| 被弾小破②=
 
| 被弾小破②=
| EN21=
+
| EN21=Just how angry will you make me!
 
| Note21=
 
| Note21=
 
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ……
 
| 被弾カットイン=あぁ……くまりんこのお洋服が……! ひどすぎますわ……
| EN22=
+
| EN22=Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much!
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの…
 
| 撃沈時(反転)=お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの…
| EN23=
+
| EN23=Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk...
| Note23=
+
| Note23=}}
}}
 
  
 
====Both====
 
====Both====
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
| 00JP=マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。  
+
| 00JP=マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。
| 00EN=
+
| 00EN=0000. The date has changed.
 
| 00Note=
 
| 00Note=
 
| 01JP=マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます?
 
| 01JP=マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます?
| 01EN=
+
| 01EN=0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight?
 
| 01Note=
 
| 01Note=
 
| 02JP=提督、起きてますか?マルフタマルマルです。
 
| 02JP=提督、起きてますか?マルフタマルマルです。
| 02EN=
+
| 02EN=Admiral, are you awake? It's 0200.
 
| 02Note=
 
| 02Note=
 
| 03JP=マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。
 
| 03JP=マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。
| 03EN=
+
| 03EN=0300. The dark... is scary...
 
| 03Note=
 
| 03Note=
 
| 04JP=マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ?
 
| 04JP=マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ?
| 04EN=
+
| 04EN=It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed?
 
| 04Note=
 
| 04Note=
 
| 05JP=マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。
 
| 05JP=マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。
| 05EN=
+
| 05EN=It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body.
 
| 05Note=
 
| 05Note=
 
| 06JP=マルロクマルマル。朝です。おはようございます。
 
| 06JP=マルロクマルマル。朝です。おはようございます。
| 06EN=
+
| 06EN=0600. The sun's up. Good morning.
| 06Note=
+
| 06Note=(Lit Morning. Good Morning.)
| 07JP=マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか?  
+
| 07JP=マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか?
| 07EN=
+
| 07EN=0700. Admiral, what would you like for breakfast?
 
| 07Note=
 
| 07Note=
 
| 08JP=マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ?
 
| 08JP=マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ?
| 08EN=
+
| 08EN=0800. Let's do our best together today as well, okay?
 
| 08Note=
 
| 08Note=
| 09JP=マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか?  
+
| 09JP=マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか?
| 09EN=
+
| 09EN=0900. Where should be go today?
 
| 09Note=
 
| 09Note=
 
| 10JP=提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。
 
| 10JP=提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。
| 10EN=
+
| 10EN=Admiral, do your best! It's 1000.
 
| 10Note=
 
| 10Note=
| 11JP=ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか?  
+
| 11JP=ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか?
| 11EN=
+
| 11EN=1100. What should would you like for lunch?
 
| 11Note=
 
| 11Note=
| 12JP=ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。
+
| 12JP=ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。
| 12EN=
+
| 12EN=1200. I want to have lunch together~
 
| 12Note=
 
| 12Note=
| 13JP=ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。
+
| 13JP=ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。
| 13EN=
+
| 13EN=1300. You always get tired after eating, don't you?
 
| 13Note=
 
| 13Note=
 
| 14JP=ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ…
 
| 14JP=ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ…
| 14EN=
+
| 14EN=1400. Zzz... zzz...
 
| 14Note=
 
| 14Note=
| 15JP=ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね!
+
| 15JP=ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね!
| 15EN=
+
| 15EN=1600. Admiral, you're still holding strong here!
| 15Note=
+
| 15Note=rough
| 16JP=ヒトロクマルマル。あら、夕日が…  
+
| 16JP=ヒトロクマルマル。あら、夕日が…
| 16EN=
+
| 16EN=1600. Oh, the sunset...
 
| 16Note=
 
| 16Note=
| 17JP=ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。  
+
| 17JP=ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。
| 17EN=
+
| 17EN=1700. Admiral, it's already evening, isn't it?
 
| 17Note=
 
| 17Note=
| 18JP=ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます?
+
| 18JP=ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます?
| 18EN=
+
| 18EN=1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink?
 
| 18Note=
 
| 18Note=
 
| 19JP=ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。
 
| 19JP=ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。
| 19EN=
+
| 19EN=1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness.
 
| 19Note=
 
| 19Note=
 
| 20JP=フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか?
 
| 20JP=フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか?
| 20EN=
+
| 20EN=2000. How about having a bath now?
 
| 20Note=
 
| 20Note=
| 21JP=フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか?
+
| 21JP=フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか?
| 21EN=
+
| 21EN=2100. Is it okay for me to have a rest now?
 
| 21Note=
 
| 21Note=
 
| 22JP=フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪
 
| 22JP=フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪
| 22EN=
+
| 22EN=2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪
 
| 22Note=
 
| 22Note=
| 23JP=フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。  
+
| 23JP=フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。
| 23EN=
+
| 23EN=2300. I did my best today as well.
 
| 23Note=
 
| 23Note=
 
| idleJP=提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ
 
| idleJP=提督ったら……三隈、忘れられたかと思いましたわ
| idleEN=
+
| idleEN=Really, Admiral... I think you've forgotten about me...
| idleNote=
+
| idleNote=}}
}}
 
  
 
==See Also==
 
==See Also==

Revision as of 06:07, 7 November 2013

Info

Basic

Mikuma

No.116 三隈

Mogami Class Heavy Cruiser

116.png
Statistics
Icon HP.png HP 40 Icon Gun.png Firepower 40 (?)
Icon Armor.png Armor 30 (?) Icon Torpedo.png Torpedo 18 (?)
Icon Evasion.png Evasion 31 (?) Icon AA.png AA 18 (?)
Icon Aircraft.png Aircraft 6 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 14 (?)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 5
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
? 3
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
20.3cm Twin Cannon 2
Zero Recon Seaplane 2
-Unequipped- 2
-Locked- -


Upgrade

Mikuma Kai

No.117 三隈改

Mogami Class Aviation Cruiser

117.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 50 Icon Gun.png Firepower 26 (74)
Icon Armor.png Armor 39 (71) Icon Torpedo.png Torpedo 21 (69)
Icon Evasion.png Evasion 38 (69) Icon AA.png AA 22 (59)
Icon Aircraft.png Aircraft 19 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 25 (59)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 10
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
Lv30 Remodel 4
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
20.3cm(No.3) Dual Cannon 5
Type 21 Air RADAR 6
Zuiun (Auspicious Clouds) 5
-Unequipped- 3


Quote

Heavy Cruiser

Event Japanese English Note
Introduction
ごきげんよう、三隈です。最上さんはどこにいらっしゃるのかしら? Greetings, I'm Mikuma. I wonder where Mogami could be hiding? She speaks formally.
Library Intro
最上型1番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes? rough
Secretary(1)
提督、今日も頑張りましょうね Admiral, let's do our best today as well.
Secretary(2)
提督、準備はよろしくて? Admiral, are the preparations complete?
Secretary(3)
提督、近いです、近いですよぉ Admiral, you're too close, too clooose.
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
まあ! 提督の情報ですの? 三隈が見てもいいかしら Well! Intelligence for the Admiral? Would I be able to see it, I wonder?
Joining a fleet
はい! 提督、三隈がご一緒しましょう! Yes! Admiral, let's go together!
Equipment(1)
提督、ご覧頂けて? 三隈に似合う? Admiral, how does it look? Does it suit me? Very formal again.
Equipment(2)
三隈、嬉しい! ……み……くま! I'm so happy! Mi... kuma! (not quite sure why she says her name at the end too - maybe she's trying to be like Kuma?
Equipment(3)
私がくまくま言ったって、いいわよね? Would it be alright if I said 'Kumakuma'?
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
三隈、感謝いたします You have my thanks.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Thank you, this is sufficient.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
I will just take a short break...
Docking
completed
Ship construction
新人さん? 素敵な方だといいですね A newcomer? It would be good if they were a good one.
Return from sortie
艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… The fleet has returned safely. Phew...
Start a sortie
モガミンはどこ? 彼女には気をつけないと…… Where is Mogamin? I always have to watch out for her... (mogamin=Mogami)
Battle start
さて、砲雷撃戦、始めますわ! All right, naval battle, begin!
Air battle
Attack
撃ち方、はじめ! Targeting, fire!
Night battle
夜戦も三隈の十八番なの! Night battles are my specialty, you know!
Night attack
くまりんこ! Kumarinko! (I assume this is from (mi)Kuma)
MVP
提督が三隈を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude.
Minor damaged(1)
Such impertinent fellows..!
Minor damaged(2)
Just how angry will you make me!
≥Moderately damaged
Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much!
Sunk
お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk...

Aviation Cruiser

Event Japanese English Note
Introduction
提督、三隈、新型になりましたよ Admiral, I've attained a new form!
Library Intro
最上型一番艦のモガミンとは、とっても仲がいいのだけれど、仲が良すぎて彼女とは衝突することも多いの…ええ、そう…物理的に…私はちゃんと前見てるのよ? If you're talking about the 1st of the Mogami-class heavy cruisers, Mogamin, she gets along with everybody, but she gets too close to them and often collides. Eh, oh... physically... I've seen it happen before, yes? rough
Secretary(1)
これまでの私と同じと思ってもらっては困ります I'm worried that you think that I'm the same as before.
Secretary(2)
これでやっともがみんに追いつけそう With this, I'll surely catch up to Mogamin.
Secretary(3)
提督、航空甲板返してくださらないかしら Admiral, I wonder if you could please return my flight deck?
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
まあ! まぁ!新しい情報ですの?見てもいい? Well, well! A new communique? Can I see it?
Joining a fleet
航空巡洋艦三隈、出撃しますわ Aviation cruiser Mikuma, setting off!
Equipment(1)
くまりんこ。…あらやだ… Kumarinko. ...wait, no...
Equipment(2)
素敵な装備ですわ That's some lovely equipment.
Equipment(3)
私がくまくま言ったって、いいわよね? Would it be alright if I said 'Kumakuma'?
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
三隅、感謝いたします You have my thanks.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Please take special care with my flight deck.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Even though I though I fixed where Mogamin hit me.... I'm back in the dock...
Docking
completed
Ship construction
新艦完成のご連絡ですわ I am informing you that a new ship has been completed. Very formal again.
Return from sortie
艦隊が無事帰投しましたわ。ふぅ…… The fleet has returned safely. Phew...
Start a sortie
もがみんにも見せたいですわ、三隈の晴れ舞台! I want Mogamin to see this, my big performance!
Battle start
さぁ、三隈の立体的な航空砲雷撃戦、始めますわ! Well now, lets begin my 3-dimensional air and sea battle!
Air battle
Attack
そして砲撃戦です…み……くま! Next, the bombardment phase... Mi... Kuma!
Night battle
夜は本当は、ちょっとこわいけれど Even though the night is really a bit scary...
Night attack
くまりんこ! Kumarinko!
MVP
提督が三隅を選んでくれたから、活躍できました! お礼、申し上げますね Because the Admiral chose me, I could do my best! I humbly accept your gratitude.
Minor damaged(1)
Such impertinent fellows..!
Minor damaged(2)
Just how angry will you make me!
≥Moderately damaged
Aaa... Kumarinko's western clothes..! That's too much!
Sunk
お願い…見ないで…沈むところなんて、誰にも見られたくはないの… Please... don't look... I don't want anyone... to see where I sunk...

Both

Time Japanese English Note
00:00
マルマルマルマル。日付が変わりましたわ。 0000. The date has changed.
01:00
マルヒトマルマル。提督、今夜は夜更かししちゃいます? 0100. Admiral, are you you going to be staying up late tonight?
02:00
提督、起きてますか?マルフタマルマルです。 Admiral, are you awake? It's 0200.
03:00
マルサンマルマル。暗闇は…怖いですぅ。 0300. The dark... is scary...
04:00
マルヨンマルマルになりました。提督、もういい加減に寝ましょ? It is now 0400. Admiral, why don't you just go to bed?
05:00
マルゴーマルマルです。提督、頑張りすぎると体に障ります。 It's 0500. Admiral, if you work too hard, you damage your body.
06:00
マルロクマルマル。朝です。おはようございます。 0600. The sun's up. Good morning. (Lit Morning. Good Morning.)
07:00
マルナナマルマル。提督、朝ご飯はなんになさいますか? 0700. Admiral, what would you like for breakfast?
08:00
マルハチマルマルです。今日も三隈とがんばりましょ? 0800. Let's do our best together today as well, okay?
09:00
マルキュウマルマル。今日はどの辺に行きましょうか? 0900. Where should be go today?
10:00
提督、頑張ってますね!ヒトマルマルマルです。 Admiral, do your best! It's 1000.
11:00
ヒトヒトマルマル。昼食はどうなさいますか? 1100. What should would you like for lunch?
12:00
ヒトフタマルマル。三隈もご一緒にランチしたいですぅ。 1200. I want to have lunch together~
13:00
ヒトサンマルマル。食後ってやっぱり眠いですね。 1300. You always get tired after eating, don't you?
14:00
ヒトヨンマルマル。ふぁあ…ふぁ… 1400. Zzz... zzz...
15:00
ヒトゴウマルマル。提督、ここはもうひと踏ん張りですね! 1600. Admiral, you're still holding strong here! rough
16:00
ヒトロクマルマル。あら、夕日が… 1600. Oh, the sunset...
17:00
ヒトナナマルマル。提督、もうそろそろ夜ですね。 1700. Admiral, it's already evening, isn't it?
18:00
ヒトハチマルマル。提督、食事に行かれます?それとも、飲みに行かれます? 1800. Admiral, do you wish to go for dinner? Or perhaps, off for a drink?
19:00
ヒトキュウマルマル。どう、提督、おいしい?…よかったぁ。 1900. Well, Admiral, it is tasty? ...thank goodness.
20:00
フタマルマルマルです。そろそろお風呂とかどうでしょうか? 2000. How about having a bath now?
21:00
フタヒトマルマル。三隈、そろそろお休みしてもよいでしょうか? 2100. Is it okay for me to have a rest now?
22:00
フタフタマルマルです。提督、そろそろアレの時間ですね。あーれ♪ 2200. Admiral, it's almost time for that. Tha~t♪
23:00
フタサンマルマル。三隈、今日も一日頑張りました。 2300. I did my best today as well.

See Also