• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Johnston"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Proofreading + Trivia)
Line 11: Line 11:
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = Hi! あたしがフレッチャー級USSジョンストンよ! I'm going to be a fighting ship…文字通り、弾が尽きるまで、守って見せる!今度もね!
 
|origin = Hi! あたしがフレッチャー級USSジョンストンよ! I'm going to be a fighting ship…文字通り、弾が尽きるまで、守って見せる!今度もね!
|translation = Hi! I'm USS Johnston of the Fletcher-class! I'm going to be a fighting ship, and will keep on fighting until I run out of bullets. Once again... I'll protect all of you!
+
|translation = Hi! I'm USS Johnston of the Fletcher-class! I'm going to be a fighting ship<ref>The day ''Johnston'' was commissioned, then-Lt. Cmdr. Ernest E. Evans made a speech to the crew, quoting a phrase attributed to John Paul Jones: "This is going to be a fighting ship. I intend to go in harm's way, and anyone who doesn't want to go along had better get off right now."</ref>. That means I'll keep on fighting until I run out of bullets! Once again... I'll protect all of you!
 
|audio = Johnston-Intro.mp3
 
|audio = Johnston-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 18: Line 18:
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = Hi! フレッチャー級USSジョンストンよ!全ての弾が尽きるまで…今日も貴方を守ってあげる!…何よ、そうよ…あたしがそうしたいの!
 
|origin = Hi! フレッチャー級USSジョンストンよ!全ての弾が尽きるまで…今日も貴方を守ってあげる!…何よ、そうよ…あたしがそうしたいの!
|translation = Hi! I'm USS Johnston of the Fletcher Class! Even today, I'll protect you until I run out of bullets! ...What, yeah... it's cause I want to do it!
+
|translation = Hi! I'm USS Johnston of the Fletcher-class! Today I'll protect you again, until I run out of bullets! ...What, yeah... it's cause I want to do it!
 
|audio = JohnstonKai-Intro.mp3
 
|audio = JohnstonKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin = Hi! あたしがフレッチャー級ジョンストンよ!太平洋狭しと駆け抜けたの!ソロモン、マーシャル、そしてレイテの戦いに参加したのよ。サマール沖ではサム達と一緒にタフィ3で巨大な艦隊と立ち向かったわ。フレッチャー級ジョンストン、覚えておいてね!
+
|origin = Hi! あたしがフレッチャー級ジョンストンよ!太平洋狭しと駆け抜けたの!ソロモン、マーシャル、そしてレイテの戦いに参加したのよ。サマール沖ではSam達と一緒にタフィ3で巨大な艦隊と立ち向かったわ。フレッチャー級ジョンストン、覚えておいてね!
|translation = Hi! I'm Johnston of the Fletcher-class! I fought all over the pacific ocean! I fought in the Solomon, Marshall, and Leyte Gulf. At the coast of Samar, including Sam and I went up against a huge fleet at Taffy 3. I'm Johnston of the Fletcher-class, don't forget!
+
|translation = Hi! I'm Johnston of the Fletcher-class! I fought all over the Pacific! I fought in the Solomons, the Marshall Islands, and Leyte Gulf. Off of Samar, I fought as part of Taffy 3, including Sam and the others, against a massive fleet. I'm Johnston of the Fletcher-class, don't forget it!
 
|audio = Johnston-Library.mp3
 
|audio = Johnston-Library.mp3
 
}}
 
}}
Line 43: Line 43:
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 貴方も色々大変そうね…あたしが助けてあげる。
 
|origin = 貴方も色々大変そうね…あたしが助けてあげる。
|translation = You're pretty busy yourself... I'll help you out.
+
|translation = You are pretty busy yourself... I'll help you out.
 
|audio = JohnstonKai-Sec2.mp3
 
|audio = JohnstonKai-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
Line 49: Line 49:
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = What's matter? 何?あたしの装備がそんなに珍しいの?まあ~少しくらいなら…こら!調子に乗るな!
 
|origin = What's matter? 何?あたしの装備がそんなに珍しいの?まあ~少しくらいなら…こら!調子に乗るな!
|translation = What's the matter? What? You're interested in my equipment? Well~ if it's for a bit...hey! Don't get carried away!
+
|translation = What's the matter? What? Is my equipment that unusual? Well~ if it's for a bit...hey! Don't get carried away!
 
|audio = Johnston-Sec3.mp3
 
|audio = Johnston-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
|origin = Hi サム~!暇してる?あたしも今暇してて…カードでもやる?何がいい?ポーカー?今日は何賭けよっか~あたし今日、負けない気がする!
+
|origin = Hi Sam!暇してる?あたしも今暇してて…カードでもやる?何がいい?ポーカー?今日は何賭けよっか~あたし今日、負けない気がする!
|translation = Hi Sam~! You bored? I'm bored as well...you want to play some cards? What do you want to do? Poker? What do you want to bet today~ cause I'm not going lose!
+
|translation = Hi Sam! You bored? I'm bored too...you want to play some cards? What game? Poker? What do you want to bet today~ cause I'm not going lose!
 
|audio = Johnston-Idle.mp3
 
|audio = Johnston-Idle.mp3
 
}}
 
}}
Line 61: Line 61:
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = どうしたのアナタ…ちょっと顔色悪いじゃない?少し疲れたの…?Oh well...じゃあ…あたしの特別なおまじないあげよっか?皆には内緒よ…
 
|origin = どうしたのアナタ…ちょっと顔色悪いじゃない?少し疲れたの…?Oh well...じゃあ…あたしの特別なおまじないあげよっか?皆には内緒よ…
|translation = What's wrong dear...You're not looking too well. Are you tired...? Oh well... You want me to give you a special good luck charm? Don't tell anyone else...
+
|translation = What's wrong, dear...? You're not looking too well. Are you tired...? Oh well... then... do you want my special good luck charm? Don't tell anyone else...
 
|audio = Johnston-SecMarried.mp3
 
|audio = Johnston-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin = あ、サム?知らないわ、その辺にいるんじゃない?ああ、あたし?What's up? これは?開けていいの?開けるわよ…え!?えええ!?えええ~!?
+
|origin = あ、Sam?知らないわ、その辺にいるんじゃない?ああ、あたし?What's up? これは?開けていいの?開けるわよ…え!?えええ!?えええ~!?
|translation = Ah, Sam? I don't know, she's probably lurking around? Oh, me? What's up? What's this? I can open it? Alright... What!? Whaat!? Whaaat!?
+
|translation = Ah, Sam? I dunno, she's probably lurking around? Oh, me? What's up? What's this? I can open it? Alright... Eh!? Ehh!? Ehhhh!?
 
|audio = Johnston-Wedding.mp3
 
|audio = Johnston-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
Line 73: Line 73:
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = Information? 仕方ないわね…はい。
 
|origin = Information? 仕方ないわね…はい。
|translation = Information? Can't be helped... here.
+
|translation = Information? No helping it... here.
 
|audio = Johnston-PlayerScore.mp3
 
|audio = Johnston-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|origin = Weight Anchor! USSジョンストン…出撃!
+
|origin = Weigh anchor! USSジョンストン…出撃!
|translation = Weight Anchor! USS Johnston... off to sortie!
+
|translation = Weigh anchor! USS Johnston... sortieing!
 
|audio = Johnston-JoinFleet.mp3
 
|audio = Johnston-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 91: Line 91:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin = ふ~ん…ま~いっか!Many thanks!
+
|origin = ふ~ん…ま~いいっか!Many thanks!
 
|translation = Hmm... Well~ it's OK! Many thanks!
 
|translation = Hmm... Well~ it's OK! Many thanks!
 
|audio = Johnston-Equip1.mp3
 
|audio = Johnston-Equip1.mp3
Line 98: Line 98:
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = え?これありなの?ん~まあ~thanks!
 
|origin = え?これありなの?ん~まあ~thanks!
|translation = What? This is allowed? Hmm~ well~ thanks!
+
|translation = What? Is this OK? Hmm~ well~ thanks!
 
|audio = Johnston-Equip2.mp3
 
|audio = Johnston-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
Line 110: Line 110:
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
 
|origin = 砲弾はたっぷり積んでよね!I'll be counting on you!
 
|origin = 砲弾はたっぷり積んでよね!I'll be counting on you!
|translation = Make sure to supply me with a ton of ammunition! I'll be counting on you!
+
|translation = Make sure to supply me with loads of ammo! I'll be counting on you!
 
|audio = Johnston-Supply.mp3
 
|audio = Johnston-Supply.mp3
 
}}
 
}}
Line 116: Line 116:
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|origin = 痛…たた…やられちゃった…でも、こんなのあたしにはかすり傷だから…さっさと直して、また出るわ!
 
|origin = 痛…たた…やられちゃった…でも、こんなのあたしにはかすり傷だから…さっさと直して、また出るわ!
|translation = Ow...ouch...I got hit... Well, this is just a scratch... just patch me up, and I'll be on my way again!
+
|translation = Ow...ouch...I got hit... Well, this is just a scratch to me... just patch me up, and I'll be on my way again!
 
|audio = Johnston-DockMinor.mp3
 
|audio = Johnston-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 122: Line 122:
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|origin = やだもう!あ!覗くなよ!べ~!
 
|origin = やだもう!あ!覗くなよ!べ~!
|translation = Oh no! Ah! Don't peak! *Sticks tongue out*
+
|translation = Oh no! Ah! Don't peak! Blegh!
 
|audio = Johnston-DockMajor.mp3
 
|audio = Johnston-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin = New Face? ふ~ん…
+
|origin = New face? ふ~ん…
|translation = New Face? Hmm...
+
|translation = New face? Hmm...
 
|audio = Johnston-Construction.mp3
 
|audio = Johnston-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 157: Line 157:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle Attack  
 
|scenario = Night Battle Attack  
|origin = More Shells!
+
|origin = More shells!
|translation = More Shells!
+
|translation = More shells!<ref>While ''Johnston'' fired a barrage of shells that managed to force back ''Yahagi'' and her four destroyers from the Taffy 3 escort carriers, the captain of one of her guns shouted down to the handling room, "More shells! More shells!"</ref>
 
|audio = Johnston-NightAttack.mp3
 
|audio = Johnston-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
Line 177: Line 177:
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin = え?あたしの奮戦がNumber one? ま…まあ~当然じゃない?そういうことなら…仕方ないわね。
 
|origin = え?あたしの奮戦がNumber one? ま…まあ~当然じゃない?そういうことなら…仕方ないわね。
|translation = Eh? I was number one in battle? Well... Of course~ it's me. If that's the case... can't be helped.
+
|translation = Eh? I was number one in battle? Well... Of course~ it's me. If that's the case... no choice then.
 
|audio = Johnston-MVP.mp3
 
|audio = Johnston-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 195: Line 195:
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
 
|origin = くああ~!まだ機関は無事?動ける?あたしはまだ…全然やれるんだから!
 
|origin = くああ~!まだ機関は無事?動ける?あたしはまだ…全然やれるんだから!
|translation = Uwaaa~! Is the engine fine? Can it move? I can still... keep on going!
+
|translation = Uwaaa~! Is the engine still fine? Can I move? I can still... keep on going!
 
|audio = Johnston-MajorDmg.mp3
 
|audio = Johnston-MajorDmg.mp3
 
}}
 
}}
Line 201: Line 201:
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
 
|origin = また…沈むのか…雪風…何?え?聞こえないわ…
 
|origin = また…沈むのか…雪風…何?え?聞こえないわ…
|translation = I'm...sinking again...Yukikaze...what? Huh? I can't hear you...
+
|translation = I'm...sinking again...Yukikaze<ref>According to survivors' accounts, when the ''Johnston'' was sinking, a Japanese destroyer pulled up, its crew standing at attention and its captain saluting the sinking ship. Japanese accounts suggest this ship was the ''Yukikaze''.</ref>...what? Huh? I can't hear you...
 
|audio = Johnston-Sunk.mp3
 
|audio = Johnston-Sunk.mp3
 
}}
 
}}
Line 225: Line 225:
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = It is two. ここでは、「丑三つ」って言うらしいわね…どういう意味?
 
|origin = It is two. ここでは、「丑三つ」って言うらしいわね…どういう意味?
|translation = It is two. People here call it "ushimitsu," I wonder what it means.
+
|translation = It is two. People here call it "ushimitsu." What does that mean?<ref>Something like "the witching hour"</ref>.
 
|audio = JohnstonKai-02.mp3
 
|audio = JohnstonKai-02.mp3
 
}}
 
}}
Line 237: Line 237:
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = It's four. もうすぐ夜が明けるわね。う~ん!よし!頑張りましょう!
 
|origin = It's four. もうすぐ夜が明けるわね。う~ん!よし!頑張りましょう!
|translation = It's four. The nights about to be over. *Stretching* Alright! Let's do this!
+
|translation = It's four. The night's almost over. Mmmph! Alright! Let's do this!
 
|audio = JohnstonKai-04.mp3
 
|audio = JohnstonKai-04.mp3
 
}}
 
}}
Line 243: Line 243:
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = It's five. 見て朝日!綺麗ね~一日が始まるわ。この時間…好き。貴方は?
 
|origin = It's five. 見て朝日!綺麗ね~一日が始まるわ。この時間…好き。貴方は?
|translation = It's five. Sun rise, look! It's beautiful~ the day is about to start. I love this moment in the day. What about you?
+
|translation = It's five. Check out that sunrise! It's beautiful~ the start of another day. I love this time of day. What about you?
 
|audio = JohnstonKai-05.mp3
 
|audio = JohnstonKai-05.mp3
 
}}
 
}}
Line 254: Line 254:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
|origin = It is seven. まずは朝食ね。あたし流だけど、いいわよね?はい。卵はスクランブル。
+
|origin = It is seven. まずは朝食ね。あたし流だけど、いいわよね?はい、卵はスクランブル。
|translation = It is seven. First off, breakfast. I'll be making it, you don't mind right? The eggs will be scrambled.
+
|translation = It is seven. First off, breakfast. I'll be making it my way - you don't mind, right? Yep, the eggs'll be scrambled.
 
|audio = JohnstonKai-07.mp3
 
|audio = JohnstonKai-07.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
|origin = It is eight. Hi Gamby! おはよう!今日も頑張りましょう!サム?まだ今日は見てないわ。
+
|origin = It is eight. Hi Gamby! おはよう!今日も頑張りましょう!Sam?まだ今日は見てないわ。
|translation = It is eight. Hi Gamby! Good morning! Let's do our best today! Sam? I haven't seen her yet.
+
|translation = It is eight. Hi Gamby! Good morning! Let's keep doing our best today! Sam? I haven't seen her yet.
 
|audio = JohnstonKai-08.mp3
 
|audio = JohnstonKai-08.mp3
 
}}
 
}}
Line 267: Line 267:
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = It is nine. さあ、今日は何から始める?まずは、演習かしら?重巡部隊だって相手になるわ。
 
|origin = It is nine. さあ、今日は何から始める?まずは、演習かしら?重巡部隊だって相手になるわ。
|translation = It is nine. What do you want to start off with? Exercises first? I'll even go up against heavy cruisers if you want.
+
|translation = It is nine. What do you want to start off with today? Maybe exercises first? I'll even go up against heavy cruisers.<ref>''Johnston'' crippled ''Kumano'' early in the Battle off Samar with a torpedo.</ref>
 
|audio = JohnstonKai-09.mp3
 
|audio = JohnstonKai-09.mp3
 
}}
 
}}
Line 273: Line 273:
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = It is ten. ここの重巡部隊も中々やるわね。いい汗かいたわ~喉乾いたわね。
 
|origin = It is ten. ここの重巡部隊も中々やるわね。いい汗かいたわ~喉乾いたわね。
|translation = It is ten. The heavy cruisers here do pretty well. I sweated a lot~ I'm thirsty.
+
|translation = It is ten. The heavy cruisers here do pretty well too. That was a good workout~ I'm thirsty.
 
|audio = JohnstonKai-10.mp3
 
|audio = JohnstonKai-10.mp3
 
}}
 
}}
Line 279: Line 279:
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = Eleven. んん~アイスティー美味しい!Thanks! って…え?金剛!?お…あ…ありがとう。
 
|origin = Eleven. んん~アイスティー美味しい!Thanks! って…え?金剛!?お…あ…ありがとう。
|translation = Eleven. Mmm~ this ice tea is good! Thanks! Uh... huh? Kongou!? Th-Thank you.
+
|translation = Eleven. Mmm~ this iced tea is good! Thanks! Uh... eh? Kongou<ref>''Johnston'' took several shells from ''Kongou'' throughout the Battle off Samar.</ref>!? Th-Thank you.
 
|audio = JohnstonKai-11.mp3
 
|audio = JohnstonKai-11.mp3
 
}}
 
}}
Line 285: Line 285:
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = It is noon. Lunch timeよ!あたしの手作りサンドでいい?はい、どうぞ!
 
|origin = It is noon. Lunch timeよ!あたしの手作りサンドでいい?はい、どうぞ!
|translation = It is noon. It's lunch time! Would you like some sandwiches that I made? Alright, here you go!
+
|translation = It is noon. It's lunch time! Would you like some sandwiches I made? Alright, here you go!
 
|audio = JohnstonKai-12.mp3
 
|audio = JohnstonKai-12.mp3
 
}}
 
}}
Line 291: Line 291:
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = It is one. そう?美味しかったのなら、また作ってきてもいいけど?…次は何にしようかな?
 
|origin = It is one. そう?美味しかったのなら、また作ってきてもいいけど?…次は何にしようかな?
|translation = It is one. Was it good? If it was, I'll make it again... What should I make next time?
+
|translation = It is one. Were they good? If they were, I'll make more for you... What should I use next time?
 
|audio = JohnstonKai-13.mp3
 
|audio = JohnstonKai-13.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
|origin = It is tw... Oh! サム! Hi! 元気?もちろん、あたしはバッチリよ。当たり前じゃない!
+
|origin = It is tw... Oh! Sam! Hi! 元気?もちろん、あたしはバッチリよ。当たり前じゃない!
|translation = It is tw... Oh! Sam! Hi! You doing well? I'm doing fine. Of course!
+
|translation = It is tw... Oh! Sam! Hi! You doing well? I'm doing great, of course. Like always!
 
|audio = JohnstonKai-14.mp3
 
|audio = JohnstonKai-14.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = It is three. そうね…タフィ3ではサムもホエールも頑張ったわ。もちろん、あたしも全力で!
+
|origin = It is three. そうね…タフィ3ではSamもHoelも頑張ったわ。もちろん、あたしも全力で!
|translation = It is three. Yeah... at Taffy 3, Sam and Hoel both fought well. Of course, I did my best too!
+
|translation = It is three. Yeah... as part of Taffy 3, Sam and Hoel both fought well. Of course, I did my best too!
 
|audio = JohnstonKai-15.mp3
 
|audio = JohnstonKai-15.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
|origin = It is four. Hi! 雪風!貴方、いつも元気そうね。その恰好…寒くないの?そう?
+
|origin = It is four. Hi 雪風!貴方、いつも元気そうね。その恰好…寒くないの?そう?
|translation = It is four. Hi! Yukikaze! You're always happy. Aren't you... cold in that? Really?
+
|translation = It is four. Hi Yukikaze! You always seem so cheerful. Aren't you... cold, wearing that? No?
 
|audio = JohnstonKai-16.mp3
 
|audio = JohnstonKai-16.mp3
 
}}
 
}}
Line 315: Line 315:
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = It is five. 貴方、あそこ見てよ!ほら…夕日が丁度海に落ちるわ…どこを見ても…綺麗ね!
 
|origin = It is five. 貴方、あそこ見てよ!ほら…夕日が丁度海に落ちるわ…どこを見ても…綺麗ね!
|translation = It is five. Hey, look over there! Look... the sun is about to set behind the seas... Everywhere you look... is beautiful.
+
|translation = It is five. Hey, look over there! Look... the sun is about to set beneath the sea... Everywhere you look... it's beautiful.
 
|audio = JohnstonKai-17.mp3
 
|audio = JohnstonKai-17.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
|origin = It is six. さて、夕食は明日の戦いに備えてステーキでいい?貴方、焼き方は何が好き?
+
|origin = It is six. さて、夕食は明日の戦いに備えて、ステーキでいい?貴方、焼き方は何が好き?ん?
|translation = It is six. We're gonna have steak to prepare for tomorrows battle. How do you like your steak done?
+
|translation = It is six. Well then, should we have steak tonight, so we're ready for battle tomorrow? How do you like your steak done? Hm?
 
|audio = JohnstonKai-18.mp3
 
|audio = JohnstonKai-18.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = It is seven. はい!ジョンストン特性ステーキを召し上がれ!…お肉ちゃんと焼けてる?
+
|origin = It is seven. はい!ジョンストン特性ステーキを召し上がれ!…お肉、ちゃんと焼けてる?
|translation = It is seven. Here! Johnston's special steak! ...is the meat fully cooked?
+
|translation = It is seven. Here! Johnston's special steak! ...is the meat cooked all the way?
 
|audio = JohnstonKai-19.mp3
 
|audio = JohnstonKai-19.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
|origin = It is eigh...あ、サムどこ行くの?South squadron? え?文句に?ま、待ちなさい!
+
|origin = It is eigh...あ、Sam、どこ行くの?South squadron? え?文句に?ま、待ちなさい!
|translation = It is eigh... ah, Sam where are you going? South squadron? Eh? To complain? Wait, wait up!
+
|translation = It is eigh... ah, Sam, where are you going? South squadron? Eh? To complain? Wait, wait up!
 
|audio = JohnstonKai-20.mp3
 
|audio = JohnstonKai-20.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
|origin = It is nine. ああ~言わんこっちゃない!なんか誘われてるし…あ!ごめん!その子は!…え?
+
|origin = It is nine. ああ~言わんこっちゃない!なんか誘われてるし…あ!ごめん!その子は…え?
|translation = It is nine. Ahh~ I knew this would happen! She's getting lured...ah! Sorry! She's! ...Huh?
+
|translation = It is nine. Ahh~ I knew this would happen! It's like she's lured by...ah! Sorry! She's...huh?
 
|audio = JohnstonKai-21.mp3
 
|audio = JohnstonKai-21.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
|origin = It is ten. ハア~、何とか逃げてきたわ~。日本のdestroyerは、夜はアグレッシブね。疲れた~
+
|origin = It is ten. ハ、ハア~ 何とか逃げてきたわ。日本のdestroyerは、夜はaggressiveね。疲れた~
|translation = It is ten. Sigh~, finally we were able to run away~. The Japanese destroyers are very aggressive at night. I'm tired~
+
|translation = It is ten. Hahh, we got away, somehow. The Japanese destroyers get aggressive at night. I'm beat~
 
|audio = JohnstonKai-22.mp3
 
|audio = JohnstonKai-22.mp3
 
}}
 
}}
Line 351: Line 351:
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = It is eleven. 貴方も今日は、お疲れだったわね。ゆっくり休んで。あ、Good night! 明日、また!
 
|origin = It is eleven. 貴方も今日は、お疲れだったわね。ゆっくり休んで。あ、Good night! 明日、また!
|translation = It is eleven. You did well today as well. Sleep well. Ah, Good night! See you tomorrow!
+
|translation = It is eleven. You did well today too. Sleep well. Ah, Good night! See you tomorrow!
 
|audio = JohnstonKai-23.mp3
 
|audio = JohnstonKai-23.mp3
 
}}
 
}}
Line 374: Line 374:
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
 +
* She is named after Lieutenant [[wikipedia:John_v._Johnston|John v. Johnston]], a Civil War commander
 +
* USS ''Johnston'' earned 6 battle stars and, for the Battle off Samar, a Presidential Unit Citation. Her character has two stars on her collar, one bronze and one silver - the silver one represents 5 battle stars.
 +
* The signal flags at the end of her hair ribbons correspond to her radio call sign, '''NIKZ'''
 +
* The medal slung over her left arm is the Medal of Honor awarded to Evans. The full citation is as follows:
 +
** For conspicuous gallantry and intrepidity at the risk of his life above and beyond the call of duty as commanding officer of the U.S.S. ''Johnston'' in action against major units of the enemy Japanese fleet during the battle off Samar on 25 October 1944. The first to lay a smokescreen and to open fire as an enemy task force, vastly superior in number, firepower and armor, rapidly approached. Comdr. Evans gallantly diverted the powerful blasts of hostile guns from the lightly armed and armored carriers under his protection, launching the first torpedo attack when the ''Johnston'' came under straddling Japanese shellfire. Undaunted by damage sustained under the terrific volume of fire, he unhesitatingly joined others of his group to provide fire support during subsequent torpedo attacks against the Japanese and, outshooting and outmaneuvering the enemy as he consistently interposed his vessel between the hostile fleet units and our carriers despite the crippling loss of engine power and communications with steering aft, shifted command to the fantail, shouted steering orders through an open hatch to men turning the rudder by hand and battled furiously until the ''Johnston'', burning and shuddering from a mortal blow, lay dead in the water after 3 hours of fierce combat. Seriously wounded early in the engagement, Comdr. Evans, by his indomitable courage and brilliant professional skill, aided materially in turning back the enemy during a critical phase of the action. His valiant fighting spirit throughout this historic battle will venture as an inspiration to all who served with him.
 +
** His gunnery officer Bob Hagen stated: "The skipper was a fighting man from the soles of his broad feet to the ends of his straight black hair. He was an Oklahoman and proud of the Indian blood he had in him. We called him-though not to his face-the Chief. The ''Johnston'' was a fighting ship, but he was the heart and soul of her.
  
 
==See Also==
 
==See Also==

Revision as of 09:39, 28 December 2018

Info

Ship Card Johnston.png
Ship Card Johnston Damaged.png
362
Ship Banner Johnston.png
Ship Banner Johnston Damaged.png
Johnston (ジョンストン) Johnston
Fletcher Class Destroyer

HP HP1721FP Firepower12→32
ARM Armor7→20TORPTorpedo20→60
EVA Evasion45→81AA Anti-Air32→60
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare50→82
SPD SpeedFastLOS Line of Sight20→32
RGE RangeShortLUK Luck17→70
AircraftEquipment
05inch Single Gun Mount Mk.30
0533mm Quintuple Torpedo Mount (Initial Model)
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 2 Armor 1
Build Time0:23 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 20 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 7 Bauxite 2
IllustratorzecoSeiyuuShiraki Nao
Ship Card Johnston Kai.png
Ship Card Johnston Kai Damaged.png
362
Ship Banner Johnston Kai.png
Ship Banner Johnston Kai Damaged.png
Johnston (ジョンストンかい) Johnston Kai
Fletcher Class Destroyer

HP HP3439FP Firepower15→55
ARM Armor16→52TORPTorpedo26→72
EVA Evasion46→89AA Anti-Air40→90
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare52→90
SPD SpeedFastLOS Line of Sight20→60
RGE RangeShortLUK Luck40→82
AircraftEquipment
05inch Single Gun Mount Mk.30 Kai
0SG Radar (Initial Model)
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 1
Remodel Level55Remodel ReqAmmo 270 Steel 180
Development Material 80 Construction Material 10
ConsumptionFuel 20 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 12 Bauxite 3
IllustratorzecoSeiyuuShiraki Nao

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Hi! I'm USS Johnston of the Fletcher-class! I'm going to be a fighting ship[1]. That means I'll keep on fighting until I run out of bullets! Once again... I'll protect all of you!
Hi! あたしがフレッチャー級USSジョンストンよ! I'm going to be a fighting ship…文字通り、弾が尽きるまで、守って見せる!今度もね!
Introduction
Play
Hi! I'm USS Johnston of the Fletcher-class! Today I'll protect you again, until I run out of bullets! ...What, yeah... it's cause I want to do it!
Hi! フレッチャー級USSジョンストンよ!全ての弾が尽きるまで…今日も貴方を守ってあげる!…何よ、そうよ…あたしがそうしたいの!
Library
Play
Hi! I'm Johnston of the Fletcher-class! I fought all over the Pacific! I fought in the Solomons, the Marshall Islands, and Leyte Gulf. Off of Samar, I fought as part of Taffy 3, including Sam and the others, against a massive fleet. I'm Johnston of the Fletcher-class, don't forget it!
Hi! あたしがフレッチャー級ジョンストンよ!太平洋狭しと駆け抜けたの!ソロモン、マーシャル、そしてレイテの戦いに参加したのよ。サマール沖ではSam達と一緒にタフィ3で巨大な艦隊と立ち向かったわ。フレッチャー級ジョンストン、覚えておいてね!
Secretary 1
Play
Hi! Did you call me?
Hi! あたし呼んだ?
Secretary 2
Play
Yeah...I'm busy~ can't you tell?
そうよ…忙しいの~見てわかるでしょう?
Secretary 2
Play
You are pretty busy yourself... I'll help you out.
貴方も色々大変そうね…あたしが助けてあげる。
Secretary 3
Play
What's the matter? What? Is my equipment that unusual? Well~ if it's for a bit...hey! Don't get carried away!
What's matter? 何?あたしの装備がそんなに珍しいの?まあ~少しくらいなら…こら!調子に乗るな!
Secretary Idle
Play
Hi Sam! You bored? I'm bored too...you want to play some cards? What game? Poker? What do you want to bet today~ cause I'm not going lose!
Hi Sam!暇してる?あたしも今暇してて…カードでもやる?何がいい?ポーカー?今日は何賭けよっか~あたし今日、負けない気がする!
Secretary (Married)
Play
What's wrong, dear...? You're not looking too well. Are you tired...? Oh well... then... do you want my special good luck charm? Don't tell anyone else...
どうしたのアナタ…ちょっと顔色悪いじゃない?少し疲れたの…?Oh well...じゃあ…あたしの特別なおまじないあげよっか?皆には内緒よ…
Wedding
Play
Ah, Sam? I dunno, she's probably lurking around? Oh, me? What's up? What's this? I can open it? Alright... Eh!? Ehh!? Ehhhh!?
あ、Sam?知らないわ、その辺にいるんじゃない?ああ、あたし?What's up? これは?開けていいの?開けるわよ…え!?えええ!?えええ~!?
Player's Score
Play
Information? No helping it... here.
Information? 仕方ないわね…はい。
Joining the Fleet
Play
Weigh anchor! USS Johnston... sortieing!
Weigh anchor! USSジョンストン…出撃!
Equipment 1
Play
Hmm... Well~ it's alright.
ふ~ん…ま~、いいんじゃない?
Equipment 1
Play
Hmm... Well~ it's OK! Many thanks!
ふ~ん…ま~いいっか!Many thanks!
Equipment 2
Play
What? Is this OK? Hmm~ well~ thanks!
え?これありなの?ん~まあ~thanks!
Equipment 3[2]
Play
Who cares~
Who cares~
Supply
Play
Make sure to supply me with loads of ammo! I'll be counting on you!
砲弾はたっぷり積んでよね!I'll be counting on you!
Docking (Minor Damage)
Play
Ow...ouch...I got hit... Well, this is just a scratch to me... just patch me up, and I'll be on my way again!
痛…たた…やられちゃった…でも、こんなのあたしにはかすり傷だから…さっさと直して、また出るわ!
Docking (Major Damage)
Play
Oh no! Ah! Don't peak! Blegh!
やだもう!あ!覗くなよ!べ~!
Construction
Play
New face? Hmm...
New face? ふ~ん…
Returning from Sortie
Play
Hi! I'm back~ I'm just a little tired!
Hi! ただいま~ちょこっと疲れたわ!
Starting a Sortie
Play
Alright~ It's the Fletcher-class's turn! USS Johnston, departing now!
さあ~フレッチャー級の出番ね!USSジョンストン出るわ!
Starting a Battle
Play
They're here! Target in sight. Everyone ready? Let's do this!
来たわ!Target in sight 皆、覚悟はいい?行くよ!
Attack
Play
Onward! Fire!
突撃よ!Fire!
Night Battle Attack
Play
More shells![3]
More shells!
Night Battle
Play
Night battle? Heh... let's do this!
Night battle? ふ…上等じゃない!
Night Battle
Play
Onward! Open fire!
突撃よ!Open fire!
MVP
Play
Eh? I was number one in battle? Well... Of course~ it's me. If that's the case... no choice then.
え?あたしの奮戦がNumber one? ま…まあ~当然じゃない?そういうことなら…仕方ないわね。
Minor Damage 1
Play
Ahhh~! Not... not bad...
いやああ~!や…やるじゃない…
Minor Damage 2
Play
Ugh... my cannons... I'm not done yet!
く…主砲が…まだよ!
Major Damage
Play
Uwaaa~! Is the engine still fine? Can I move? I can still... keep on going!
くああ~!まだ機関は無事?動ける?あたしはまだ…全然やれるんだから!
Sunk
Play
I'm...sinking again...Yukikaze[4]...what? Huh? I can't hear you...
また…沈むのか…雪風…何?え?聞こえないわ…
  1. The day Johnston was commissioned, then-Lt. Cmdr. Ernest E. Evans made a speech to the crew, quoting a phrase attributed to John Paul Jones: "This is going to be a fighting ship. I intend to go in harm's way, and anyone who doesn't want to go along had better get off right now."
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. While Johnston fired a barrage of shells that managed to force back Yahagi and her four destroyers from the Taffy 3 escort carriers, the captain of one of her guns shouted down to the handling room, "More shells! More shells!"
  4. According to survivors' accounts, when the Johnston was sinking, a Japanese destroyer pulled up, its crew standing at attention and its captain saluting the sinking ship. Japanese accounts suggest this ship was the Yukikaze.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Can't be helped... I'll support you today. Alright?
仕方ない…今日はあたしがサポートしてあげるわ。Alright?
01:00
Play
It is one. You want some coffee? Alright, wait a sec.
It is one. Coffeeでも入れる?そう、待ってて。
02:00
Play
It is two. People here call it "ushimitsu." What does that mean?[1].
It is two. ここでは、「丑三つ」って言うらしいわね…どういう意味?
03:00
Play
It is three. I'm getting sleepy... are you alright? Oh...I see.
It is three. さすがに眠いわね…貴方は大丈夫?ふ~ん…そう。
04:00
Play
It's four. The night's almost over. Mmmph! Alright! Let's do this!
It's four. もうすぐ夜が明けるわね。う~ん!よし!頑張りましょう!
05:00
Play
It's five. Check out that sunrise! It's beautiful~ the start of another day. I love this time of day. What about you?
It's five. 見て朝日!綺麗ね~一日が始まるわ。この時間…好き。貴方は?
06:00
Play
It is six now. Good morning! Now~ let's start!
It is six now. Good morning! さあ~始めましょう!
07:00
Play
It is seven. First off, breakfast. I'll be making it my way - you don't mind, right? Yep, the eggs'll be scrambled.
It is seven. まずは朝食ね。あたし流だけど、いいわよね?はい、卵はスクランブル。
08:00
Play
It is eight. Hi Gamby! Good morning! Let's keep doing our best today! Sam? I haven't seen her yet.
It is eight. Hi Gamby! おはよう!今日も頑張りましょう!Sam?まだ今日は見てないわ。
09:00
Play
It is nine. What do you want to start off with today? Maybe exercises first? I'll even go up against heavy cruisers.[2]
It is nine. さあ、今日は何から始める?まずは、演習かしら?重巡部隊だって相手になるわ。
10:00
Play
It is ten. The heavy cruisers here do pretty well too. That was a good workout~ I'm thirsty.
It is ten. ここの重巡部隊も中々やるわね。いい汗かいたわ~喉乾いたわね。
11:00
Play
Eleven. Mmm~ this iced tea is good! Thanks! Uh... eh? Kongou[3]!? Th-Thank you.
Eleven. んん~アイスティー美味しい!Thanks! って…え?金剛!?お…あ…ありがとう。
12:00
Play
It is noon. It's lunch time! Would you like some sandwiches I made? Alright, here you go!
It is noon. Lunch timeよ!あたしの手作りサンドでいい?はい、どうぞ!
13:00
Play
It is one. Were they good? If they were, I'll make more for you... What should I use next time?
It is one. そう?美味しかったのなら、また作ってきてもいいけど?…次は何にしようかな?
14:00
Play
It is tw... Oh! Sam! Hi! You doing well? I'm doing great, of course. Like always!
It is tw... Oh! Sam! Hi! 元気?もちろん、あたしはバッチリよ。当たり前じゃない!
15:00
Play
It is three. Yeah... as part of Taffy 3, Sam and Hoel both fought well. Of course, I did my best too!
It is three. そうね…タフィ3ではSamもHoelも頑張ったわ。もちろん、あたしも全力で!
16:00
Play
It is four. Hi Yukikaze! You always seem so cheerful. Aren't you... cold, wearing that? No?
It is four. Hi 雪風!貴方、いつも元気そうね。その恰好…寒くないの?そう?
17:00
Play
It is five. Hey, look over there! Look... the sun is about to set beneath the sea... Everywhere you look... it's beautiful.
It is five. 貴方、あそこ見てよ!ほら…夕日が丁度海に落ちるわ…どこを見ても…綺麗ね!
18:00
Play
It is six. Well then, should we have steak tonight, so we're ready for battle tomorrow? How do you like your steak done? Hm?
It is six. さて、夕食は明日の戦いに備えて、ステーキでいい?貴方、焼き方は何が好き?ん?
19:00
Play
It is seven. Here! Johnston's special steak! ...is the meat cooked all the way?
It is seven. はい!ジョンストン特性ステーキを召し上がれ!…お肉、ちゃんと焼けてる?
20:00
Play
It is eigh... ah, Sam, where are you going? South squadron? Eh? To complain? Wait, wait up!
It is eigh...あ、Sam、どこ行くの?South squadron? え?文句に?ま、待ちなさい!
21:00
Play
It is nine. Ahh~ I knew this would happen! It's like she's lured by...ah! Sorry! She's...huh?
It is nine. ああ~言わんこっちゃない!なんか誘われてるし…あ!ごめん!その子は…え?
22:00
Play
It is ten. Hahh, we got away, somehow. The Japanese destroyers get aggressive at night. I'm beat~
It is ten. ハ、ハア~ 何とか逃げてきたわ。日本のdestroyerは、夜はaggressiveね。疲れた~
23:00
Play
It is eleven. You did well today too. Sleep well. Ah, Good night! See you tomorrow!
It is eleven. 貴方も今日は、お疲れだったわね。ゆっくり休んで。あ、Good night! 明日、また!
  1. Something like "the witching hour"
  2. Johnston crippled Kumano early in the Battle off Samar with a torpedo.
  3. Johnston took several shells from Kongou throughout the Battle off Samar.

CG

Regular

Drop Locations

Trivia

  • She is named after Lieutenant John v. Johnston, a Civil War commander
  • USS Johnston earned 6 battle stars and, for the Battle off Samar, a Presidential Unit Citation. Her character has two stars on her collar, one bronze and one silver - the silver one represents 5 battle stars.
  • The signal flags at the end of her hair ribbons correspond to her radio call sign, NIKZ
  • The medal slung over her left arm is the Medal of Honor awarded to Evans. The full citation is as follows:
    • For conspicuous gallantry and intrepidity at the risk of his life above and beyond the call of duty as commanding officer of the U.S.S. Johnston in action against major units of the enemy Japanese fleet during the battle off Samar on 25 October 1944. The first to lay a smokescreen and to open fire as an enemy task force, vastly superior in number, firepower and armor, rapidly approached. Comdr. Evans gallantly diverted the powerful blasts of hostile guns from the lightly armed and armored carriers under his protection, launching the first torpedo attack when the Johnston came under straddling Japanese shellfire. Undaunted by damage sustained under the terrific volume of fire, he unhesitatingly joined others of his group to provide fire support during subsequent torpedo attacks against the Japanese and, outshooting and outmaneuvering the enemy as he consistently interposed his vessel between the hostile fleet units and our carriers despite the crippling loss of engine power and communications with steering aft, shifted command to the fantail, shouted steering orders through an open hatch to men turning the rudder by hand and battled furiously until the Johnston, burning and shuddering from a mortal blow, lay dead in the water after 3 hours of fierce combat. Seriously wounded early in the engagement, Comdr. Evans, by his indomitable courage and brilliant professional skill, aided materially in turning back the enemy during a critical phase of the action. His valiant fighting spirit throughout this historic battle will venture as an inspiration to all who served with him.
    • His gunnery officer Bob Hagen stated: "The skipper was a fighting man from the soles of his broad feet to the ends of his straight black hair. He was an Oklahoman and proud of the Indian blood he had in him. We called him-though not to his face-the Chief. The Johnston was a fighting ship, but he was the heart and soul of her.

See Also