• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Duca degli Abruzzi"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 20: Line 20:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin =Luigi di Savoia Duca degli Abruzzi級軽巡洋艦、Abruzziです。ごめんなさい、名前が長くて。最新鋭のこの体、火力も演技も自身があるんです、私。戦いが終わった後、女優として映画にもしつえたんです。見てくれました?提督、どうぞよろしくおねがいしますね。
+
|origin =Luigi di Savoia Duca degli Abruzzi級軽巡洋艦、Abruzziです。ごめんなさい、名前が長くて。最新鋭のこの体、火力も演技も自身があるんです、私。戦いが終わった後、女優として映画にも出演したんです。見てくれました?提督、どうぞよろしくおねがいしますね。
|translation =I'm the Luigi di Savoia Duca degli Abruzzi-class light cruiser, Abruzzi. Apologies for my long name. With my state-of-the-art body, I have confidence in my firepower and acting ability. After the war, I was an actress in a film.<ref>She was part of a parade in Trieste in 1954 for Presiden Einaudi.</ref> Did you see it? Admiral, please take good care of me.
+
|translation =I'm the Luigi di Savoia Duca degli Abruzzi-class light cruiser, Abruzzi. Apologies for my long name. With my state-of-the-art body, I have confidence in my firepower and acting ability. After the war, I was an actress in a film.<ref>She [https://i.imgur.com/WetRefA.png played the part] of the [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Valiant_(1914) HMS Valiant] in the film [https://en.wikipedia.org/wiki/The_Valiant_(1962_film) The Valiant].</ref> Did you see it? Admiral, please take good care of me.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 60: Line 60:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Looking At Scores
 
|scenario = Looking At Scores
|origin =情報ですね?了解しました。おもちします。
+
|origin =情報ですね?了解しました。お持ちします。
 
|translation =Information? Roger that. I'll go get it.
 
|translation =Information? Roger that. I'll go get it.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining A Fleet
 
|scenario = Joining A Fleet
|origin =艦隊、出撃します!巡洋艦Abruzzi、抜錨!みんなさん、つづいてください。
+
|origin =艦隊、出撃します!巡洋艦Abruzzi、抜錨!みんなさん、続いてください。
 
|translation =Fleet, sortie! Cruiser Abruzzi, weighing anchor! Everyone, please follow me.
 
|translation =Fleet, sortie! Cruiser Abruzzi, weighing anchor! Everyone, please follow me.
 
}}
 
}}
Line 125: Line 125:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Battle Start
 
|scenario = Battle Start
|origin =みんなさん、ご良いを。敵を捉えました。砲戦開始です!
+
|origin =みんなさん、ご良いを。敵を捉えました。交戦開始です!
 
|translation =Everyone, good luck. We've cornered the enemy. Begin combat!
 
|translation =Everyone, good luck. We've cornered the enemy. Begin combat!
 
}}
 
}}
Line 236: Line 236:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 11:00 |kai= true
 
|scenario = 11:00 |kai= true
|origin =提督、ヒトヒトマルマルです。えぇ、長いお化粧ですか?あぁ、ごめんなさい。私、一様女優なので。なにが出たって?映画です。え・い・が。
+
|origin =提督、ヒトヒトマルマルです。えぇ、長いお化粧ですか?あぁ、ごめんなさい。私、一応女優なので。なにに出たって?映画です。え・い・が。うふふぅ。
|translation =Admiral, it's 1100. Eh, I took a long time to do my make-up? Ah, I'm sorry. I'm an acrtress after all. What did I appear in? A film. A- film-.
+
|translation =Admiral, it's 1100. Eh, I took a long time to do my make-up? Ah, I'm sorry. I'm an acrtress after all. What did I appear in? A film. A- film-. Ufufu.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00 |kai= true
 
|scenario = 12:00 |kai= true
|origin =提督、ヒトフタマルマルです。お昼の時間です。さあ、私、Abruzzi特製お弁当召し上がって。まず、このパスタ冷めても美味しいです。今日はbiancoよ。
+
|origin =提督、ヒトフタマルマル。お昼の時間です。さあ、私、Abruzzi特製お弁当召し上がって。まず、このパスタ冷めても美味しいです。今日はbiancoよ。
 
|translation =Admiral, it's 1200. It's time for lunch. Now, please help yourself to my specially made lunch box. First, the pasta is delicious even if it's cold. Today's is a white sauce.
 
|translation =Admiral, it's 1200. It's time for lunch. Now, please help yourself to my specially made lunch box. First, the pasta is delicious even if it's cold. Today's is a white sauce.
 
}}
 
}}
Line 256: Line 256:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00 |kai= true
 
|scenario = 15:00 |kai= true
|origin =提督、ヒトゴーマルマルです。えぇ?私の出演した映画のお話ですか?あぁ、そうですね。私は戦艦を演技させていただきました。えぇ、 オファー があって。
+
|origin =提督、ヒトゴーマルマルです。えぇ?私の出演した映画のお話ですか?あぁ、そうですね。私は戦艦を演じさせいただきました。えぇ、 オファー があって。
 
|translation =Admiral, it's 1500. Eh? About the movie that I appeared in? Ah, that's right. I played the role of a battleship. Yes, I was offered the role.
 
|translation =Admiral, it's 1500. Eh? About the movie that I appeared in? Ah, that's right. I played the role of a battleship. Yes, I was offered the role.
 
}}
 
}}
Line 266: Line 266:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00 |kai= true
 
|scenario = 17:00 |kai= true
|origin =提督、ヒトナナマルマルです。見て、夕日がきれい。この地の夕日も素敵です。地中海の夕日も素敵なのよ?えへぇ、いつか、提督ご一緒に…えぇ、今から?はい、喜んで。
+
|origin =提督、ヒトナナマルマルです。見て、夕日が綺麗。この地の夕日も素敵です。地中海の夕日も素敵なのよ?えへぇ、いつか、提督ご一緒に…えぇ、今から?はい、喜んで。
 
|translation = Admiral, it's 1700. Look, the sunset is beautiful. The sunsets here are wonderful. The sunsets on the Mediterranean are wonderful too you know? Ehe, one day I'd like to go together with you, Admiral... Eh, now? Alright, it would be my pleasure.
 
|translation = Admiral, it's 1700. Look, the sunset is beautiful. The sunsets here are wonderful. The sunsets on the Mediterranean are wonderful too you know? Ehe, one day I'd like to go together with you, Admiral... Eh, now? Alright, it would be my pleasure.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00 |kai= true
 
|scenario = 18:00 |kai= true
|origin =提督、ヒトハチマルマルです。夕食の準備に取り掛かりましょう。今日は妹にも手伝ってもらえましょう。呼んできますね?…えぇ?なんでここね?どうして?
+
|origin =提督、ヒトハチマルマルです。夕食の準備に取り掛かりましょう。今日は妹にも手伝ってもらえましょう。呼んできますね?…えぇ?なんでここに?どうして?
 
|translation =Admiral, it's 1800. I should get started on making dinner. I'll get my sister to help me today. I'll go get her alright? ...Eh? Why are you here? How?
 
|translation =Admiral, it's 1800. I should get started on making dinner. I'll get my sister to help me today. I'll go get her alright? ...Eh? Why are you here? How?
 
}}
 
}}
Line 281: Line 281:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00 |kai= true
 
|scenario = 20:00 |kai= true
|origin =そう、この残ったスープにパンを浸して…提督、私のacqua pazzaの食べ方よくご存知ですね。えぇ?妹が?なの?あぁ、時間はフタマルマルマルだけど…
+
|origin =そう、この残ったスープにパンを浸して…提督、私のacqua pazzaの食べ方よくご存知ですね。えぇ?妹が?なんで?あぁ、時間はフタマルマルマルだけど…
 
|translation =That's it, you soak the leftover soup up with the bread... Admiral, you know how to eat my acqua pazza. Eh? My sister did? What? Ah, the time is now 2000 though...
 
|translation =That's it, you soak the leftover soup up with the bread... Admiral, you know how to eat my acqua pazza. Eh? My sister did? What? Ah, the time is now 2000 though...
 
}}
 
}}
Line 291: Line 291:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00 |kai= true
 
|scenario = 22:00 |kai= true
|origin =ん、だれ?今日は提督室にいろいろな子を来るわね。あなた…あなたはたしか…ズイカク?あぁ、知ってるわ。あなたもう映画女優なのよね?なあ、座って。飲みましょう、一緒に。
+
|origin =ん、だれ?今日は提督室にいろいろの子が来るわね。あなた…あなたはたしか…ズイカク?あぁ、知ってるわ。あなたも映画女優なのよね?まあ、座って。飲みましょう、一緒に。
 
|translation =Hmmm, who is it? There's been so many girls coming to the Admiral's room today. You're... I'm sure you're... Zuikaku? Ah, I know you. You acted in a movie too right? Come, have a seat. Let's drink together.
 
|translation =Hmmm, who is it? There's been so many girls coming to the Admiral's room today. You're... I'm sure you're... Zuikaku? Ah, I know you. You acted in a movie too right? Come, have a seat. Let's drink together.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00 |kai= true
 
|scenario = 23:00 |kai= true
|origin =フタサン…マルマル…あれ?どうして?頭がいたいわ…飲み過ぎ?私が?そんなこと…あぁ、お水ありがとう…ぐぅ…ぐぅ…あぁ、生きかえた…えぇ、私、酔ってた?うそ、そんなこと。もう大丈夫です、提督。
+
|origin =フタサン…マルマル…あれ?どうして?頭が痛いわ…飲み過ぎ?私が?そんなこと…あぁ、お水ありがとう…ぐぅ…ぐぅ…あぁ、行き返った…えぇ、私、酔ってた?うそ、そんなこと。もう大丈夫です、提督。
 
|translation =23... 00... Huh? What happened? My head hurts... Did I drink too much? Me? I couldn't be... Ah, thanks for the water... *gulp*... *gulp*... Ah, I feel great again... Eh, I was drunk? No way, I couldn't be. I'm fine now, Admiral.
 
|translation =23... 00... Huh? What happened? My head hurts... Did I drink too much? Me? I couldn't be... Ah, thanks for the water... *gulp*... *gulp*... Ah, I feel great again... Eh, I was drunk? No way, I couldn't be. I'm fine now, Admiral.
 
}}
 
}}

Revision as of 03:48, 1 September 2019

Info

Ship Card Duca degli Abruzzi.png
Ship Card Duca degli Abruzzi Damaged.png
389
Ship Banner Duca degli Abruzzi.png
Ship Banner Duca degli Abruzzi Damaged.png
L.d.S.D.d.Abruzzi (アブルッツィ) Duca degli Abruzzi
Duca degli Abruzzi Class Light Cruiser

HP HP3742FP Firepower27→51
ARM Armor33→51TORPTorpedo20→66
EVA Evasion34→64AA Anti-Air20→60
PLA Aircraft6ASW Anti-Submarine Warfare20→39
SPD SpeedFastLOS Line of Sight12→41
RGE RangeMediumLUK Luck20→88
AircraftEquipment
2152mm/55 Triple Rapid Fire Gun Mount
2-Unequipped-
2-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 2
Build Time1:10 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 40 Ammo 50DismantleFuel 2 Ammo 3 Steel 12 Bauxite 2
IllustratorJijiSeiyuuMoriyama Yurika
Ship Card Duca degli Abruzzi Kai.png
Ship Card Duca degli Abruzzi Kai Damaged.png
389
Ship Banner Duca degli Abruzzi Kai.png
Ship Banner Duca degli Abruzzi Kai Damaged.png
L.d.S.D.d.Abruzzi (アブルッツィかい) Duca degli Abruzzi Kai
Duca degli Abruzzi Class Light Cruiser

HP HP5259FP Firepower33→73
ARM Armor42→75TORPTorpedo22→70
EVA Evasion38→77AA Anti-Air24→70
PLA Aircraft8ASW Anti-Submarine Warfare25→59
SPD SpeedFastLOS Line of Sight13→49
RGE RangeMediumLUK Luck30→98
AircraftEquipment
2152mm/55 Triple Rapid Fire Gun Mount Kai
2-Unequipped-
2-Unequipped-
2-Unequipped-
ModernizationFirepower 3 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 2
Remodel Level45Remodel ReqAmmo 320 Steel 400
ConsumptionFuel 40 Ammo 55DismantleFuel 3 Ammo 6 Steel 16 Bauxite 2
IllustratorJijiSeiyuuMoriyama Yurika

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Good day! I'm the up and coming light cruiser from Italy, Luigi di Savoia Duca degli Abruzzi. Ufuu, it's long isn't it? I'm fine with just being called Abruzzi. Admiral, my sister and I are looking forward to your guidance.
Buon giorno!イタリア生まれの新鋭軽巡洋艦、Luigi di Savoia Duca degli Abruzziです。うふぅ、長いですよね?私、Abruzziで構えません。提督、妹ともども、どぞよろしくご指導ください。
Introduction
Play
Good day! I'm the up and coming light cruiser from Italy, Luigi di Savoia Duca degli Abruzzi. Ufu, Admiral, just Abruzzi is fine. Please continue to give my sister and I your guidance.
Buon giorno!イタリア生まれの新鋭軽巡洋艦、Luigi di Savoia Duca degli Abruzziです。うふぅ、提督、Abruzziでいいのよ。妹ともども、引き続きどぞよろしくご指導くださいね?
Library
Play
I'm the Luigi di Savoia Duca degli Abruzzi-class light cruiser, Abruzzi. Apologies for my long name. With my state-of-the-art body, I have confidence in my firepower and acting ability. After the war, I was an actress in a film.[1] Did you see it? Admiral, please take good care of me.
Luigi di Savoia Duca degli Abruzzi級軽巡洋艦、Abruzziです。ごめんなさい、名前が長くて。最新鋭のこの体、火力も演技も自身があるんです、私。戦いが終わった後、女優として映画にも出演したんです。見てくれました?提督、どうぞよろしくおねがいしますね。
Secretary 1
Play
Are you fine with me? Ufu, roger that.
私でいいの?うふぅ、了解です。
Secretary 2
Play
My sister? Aah, she's so... please excuse her.
妹ですか?あはぁ、あの子ったら…いつもすみません。
Secretary 2
Play
"The Exiled Cruiser"? My, that's a nice sounding title. Hey, Garibaldi, what do you think? ...Gari? Did she fall asleep?
亡命の巡洋艦ですって?あら、素敵な称号ね。ねぇ、Garibaldi、あなたはどう思う?…Gari?眠ちゃったの?
Secretary 3
Play
Ah, this earring on my right? Ehe, this is the pair... yes, it's the pair I split with my sister. Eheh... Eh, does it look odd? Ah, I see. That's good. Admiral, us sisters will work hard.
あぁ、この右のピアスですか?えへぇ、これは妹と…そう、二人で分けたんです。えへぇ…えぇ、おかしいですか?あぁ、そうですか。よかった。提督、私達姉妹、がんばります。
Idle
Play
I wonder if my sister... if Garibaldi is doing her job... Ah... Yeah, I'm sure she's fine. It's her after all. Right?
妹…Garibalidiはちゃんとやっているかしら……あぁ…うん、きっと大丈夫ね。あの子のことだし。ねぇ?
Secretary Married
Play
Admiral, how does my skin look today? Ah, is that... so. Great. I wonder if it's because I"m with you. Ufufu.
提督、私の今日のお肌の艶どう?あぁ、そう…ですか?えへぇ、よかった。あなたと一緒だから、かしら。うふふぅ。
Wedding
Play
Ah, I'm sorry. With my sister I'm... Eh, even then... even then you're fine with me? ...Thank you very much, Admiral. I gladly accept this honour. Yup, I accept!
あぁ、ごめんなさい。私、妹と…えぇ、それでも…それでも提督は私を?…ありがとうございます、提督。私、この栄誉謹んでお受けします。うん、よろこんで!
Looking At Scores
Play
Information? Roger that. I'll go get it.
情報ですね?了解しました。お持ちします。
Joining A Fleet
Play
Fleet, sortie! Cruiser Abruzzi, weighing anchor! Everyone, please follow me.
艦隊、出撃します!巡洋艦Abruzzi、抜錨!みんなさん、続いてください。
Equipment 1
Play
This is wonderful.
素敵ですね。
Equipment 2
Play
This feels good. I'm sure it'll suit my sister too.
いい感じですね。妹にも似合いそう。
Equipment 2
Play
This feels good. Gari, how do I look? Does it suit me?
いい感。Gari、どう?似合う?
Equipment 3[2]
Play
This is wonderful.
素敵です。
Supply
Play
This is wonderful. Thank you.
素敵ですね。Grazie。
Docking Minor
Play
I'll go take a shower first... Yes, thank you very much.
私、先にシャワを…うん、ありがとうございます。
Docking Major
Play
Ah, I'm so sorry. They got me... in some weird places...[3]
あぁ、申し訳ありません。変なとこ…噛み付かれてしまって…
Construction
Play
Yes, a new ship has entered service.
はい、新艦艇が就役します。
Returning From Sortie
Play
Reporting that the fleet has returned.
艦隊、戻りました。ご報告です。
Starting A Sortie
Play
I, Abruzzi, will be the flagship. Fleet, forwards! Sortie.
旗艦、私Abruzziが預かります。艦隊、前!出撃します。
Starting A Sortie
Play
I, Abruzzi, will be the flagship of the Italian Fleet. Fleet, forwards! Sortie.[4]
イタリア艦隊旗艦、私Abruzziが預かります。艦隊、前!出撃です。
Battle Start
Play
Everyone, good luck. We've cornered the enemy. Begin combat!
みんなさん、ご良いを。敵を捉えました。交戦開始です!
Attack
Play
Let's do this.
やりましょう。
Attack
Play
Get out of our way!
どきなさい、私とGariの前から!
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
Play
How about we settle it here?
こちらでいかがでしょうか?
Night Battle
Play
We'll pursue them. Fleet, increase speed. Charge!
追撃します。艦隊、増速。突撃します!
MVP
Play
Thank you! Everyone, thank you very much. I gladly accept this honour.
Grazie!みんなさん、ありがとうございます。この栄誉、私謹んでお受けします。
Minor Damage 1
Play
Aaaaah!
はあぁー!
Minor Damage 2
Play
Oh no! My face is... Ah, jeez, please stop that!
いやだ!顔が…あぁ、もう、やめてください!
Major Damage
Play
Aaah! My face is... Jeez, I won't forgive you!
あぁー!私、顔とかは…もう、許しませんよ!
Sunk
Play
It's cold... Haa... So this is where I'll sink... Garibaldi... I'm sorry... I'll be... going on ahead... Haa... I'm sorry...
冷たい…はぁ……ここで、私が沈むのですね…Garibaldi…ごめんね…私…先に…はぁ…ごめんね…
  1. She played the part of the HMS Valiant in the film The Valiant.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. She actually says "bit me".
  4. She was the flagship of the Marina Militare from 1954 to 1961.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
The date has just changed. Admiral, please leave the secretary duties to me again today.
ちょうど日付が変わりました。提督、本日も秘書官業務は、私にお任せください。
01:00
Play
Admiral, announcing that it is now 0100.
提督、マルヒトマルマルです。お知らせします。
02:00
Play
Admiral, announcing that it is now 0200.
提督、マルフタマルマルです。お知らせしますね。
03:00
Play
Admiral, it's 0300. Are you asleep? I'll go bring you a blanket.
提督、マルサンマルマルです。お休みされていますか?毛布、持ってきますね。
04:00
Play
It's almost morning. I wonder if I should wake the Admiral up. The time is 0400... Ah, just a little bit longer?
もうすぐ朝。起こして差し上げたほうがいいかしら。時間はマルヨンマルマル…あぁ、もう少しいいわよね?
05:00
Play
Admiral, it's 0500. It's morning. Wake up. Admiral, wake- up-. Ufu, now, good morning. Good morning!
提督、マルゴマルマルです。朝です。起きて。提督、お・き・て。うふぅ、はい、おはようございます。Buon giorno!
06:00
Play
Everyone, it's 0600. It's morning! Good morning! All hands assemble! All members of the fleet, it's morning! Admiral, let's work hard today too.
みなさん、マルロクマルマル。朝です!Buon giorno! 総員起こし!艦隊のみんなさん、朝です!提督、今日も頑張っていきましょう。
07:00
Play
Admiral, it's 0700. Here is breakfast. It's my specially made biscotti, fruits yoghurt and freshly brewed cafe latte. Here you go.
提督、マルナナマルマルです。ご朝食はこちらに。Abruzzi特製biscottiにfruits yoghurt、そして淹れたてのcaffè latte。どうぞ。
08:00
Play
Admiral, it's 0800. Would you like another cup of cafe latte? Alright, I'll go get some.
提督、マルハチマルマルです。Caffè latte、おかわりはいかがですか?はい、おもちします。
09:00
Play
Admiral, it's 0900. Ah, I'm sorry. The time changed while I was dressing myself. Now I'll go and put on some make-up to go out.
提督、マルキュウマルマルです。あぁ、ごめんなさい。身支度に時間がかかてしまって。これから外出用のお化粧なんです。
10:00
Play
Admiral, it's 1000. Thanks for waiting. I've made a lunch box for lunch too. Look forward to it. Ufufu.
提督、ヒトマルマルマルです。おまたせしました。お昼のお弁当も作っておきました。楽しみして。うふふぅ。
11:00
Play
Admiral, it's 1100. Eh, I took a long time to do my make-up? Ah, I'm sorry. I'm an acrtress after all. What did I appear in? A film. A- film-. Ufufu.
提督、ヒトヒトマルマルです。えぇ、長いお化粧ですか?あぁ、ごめんなさい。私、一応女優なので。なにに出たって?映画です。え・い・が。うふふぅ。
12:00
Play
Admiral, it's 1200. It's time for lunch. Now, please help yourself to my specially made lunch box. First, the pasta is delicious even if it's cold. Today's is a white sauce.
提督、ヒトフタマルマル。お昼の時間です。さあ、私、Abruzzi特製お弁当召し上がって。まず、このパスタ冷めても美味しいです。今日はbiancoよ。
13:00
Play
I'll open a bottle of wine. Is white fine with you? We have plenty of ham, cheese and crostini. My, you're good at drinking. As I expected of you. Here, have another glass. Would you like to have some fruits too?
ワインも開けますね。白でいいかしら?生ハムとチーズ、crostiniもたっぷり。あら、いい飲みっぷり。さすが提督。さあ、もういっぱいどうぞ。フルーツも召し上がります?
14:00
Play
Admiral, it's 140... Oh, Zara, Pola, good day to you. Would you like to join us? Eh? Oh my, look at the time. This isn't good. Admiral, it's almost time to begin the fleet operations.
提督、ヒトヨンマ…あら、Zaraさん、Polaさん、ごきげんよう。ご一緒します?えぇ?あら、こんな時間。いけない。提督、そろそろ艦隊運用を参りましょう。
15:00
Play
Admiral, it's 1500. Eh? About the movie that I appeared in? Ah, that's right. I played the role of a battleship. Yes, I was offered the role.
提督、ヒトゴーマルマルです。えぇ?私の出演した映画のお話ですか?あぁ、そうですね。私は戦艦を演じさせいただきました。えぇ、 オファー があって。
16:00
Play
Eh? An Italian battleship? Roma? Aha, no. I played a British battleship. "Why"? Hmm, I wonder why... Ah, the time is now just past 1600.
えぇ?戦艦イタリア?Roma?あはぁ、違います。私の役はイギリス戦艦。なんでですって?ん、なんででしょう…あぁ、時間は、今、ヒトロクマルマルを過ぎたところです。
17:00
Play
Admiral, it's 1700. Look, the sunset is beautiful. The sunsets here are wonderful. The sunsets on the Mediterranean are wonderful too you know? Ehe, one day I'd like to go together with you, Admiral... Eh, now? Alright, it would be my pleasure.
提督、ヒトナナマルマルです。見て、夕日が綺麗。この地の夕日も素敵です。地中海の夕日も素敵なのよ?えへぇ、いつか、提督ご一緒に…えぇ、今から?はい、喜んで。
18:00
Play
Admiral, it's 1800. I should get started on making dinner. I'll get my sister to help me today. I'll go get her alright? ...Eh? Why are you here? How?
提督、ヒトハチマルマルです。夕食の準備に取り掛かりましょう。今日は妹にも手伝ってもらえましょう。呼んできますね?…えぇ?なんでここに?どうして?
19:00
Play
Well, I won't get hung up on the little things. Garibaldi, we're making acqua pazza. Give me a hand. Oh my, you're good at this. Eh? You make it now and then? Where? Here? Eh... why?[1]
まあ、細かいことはいいわね。Garibaldi、acqua pazza作るの。手伝って。あら、手際が良いわね。えぇ?時々作ってる?どこで?ここで?えぇ…どうして?
20:00
Play
That's it, you soak the leftover soup up with the bread... Admiral, you know how to eat my acqua pazza. Eh? My sister did? What? Ah, the time is now 2000 though...
そう、この残ったスープにパンを浸して…提督、私のacqua pazzaの食べ方よくご存知ですね。えぇ?妹が?なんで?あぁ、時間はフタマルマルマルだけど…
21:00
Play
I'm getting a bit tipsy... Ah, Grecale, what's wrong? I can see three of you. The time is 2100... Oh it's still early. Let's have another bottle of wine.
少し酔ってきたわ…あはぁ、Grecale、どうしたの?あなたが三人に見えるわ。時間はフタヒトマルマル…何だ、まだそんな時間。ワイン、もう一本上げましょう。
22:00
Play
Hmmm, who is it? There's been so many girls coming to the Admiral's room today. You're... I'm sure you're... Zuikaku? Ah, I know you. You acted in a movie too right? Come, have a seat. Let's drink together.
ん、だれ?今日は提督室にいろいろの子が来るわね。あなた…あなたはたしか…ズイカク?あぁ、知ってるわ。あなたも映画女優なのよね?まあ、座って。飲みましょう、一緒に。
23:00
Play
23... 00... Huh? What happened? My head hurts... Did I drink too much? Me? I couldn't be... Ah, thanks for the water... *gulp*... *gulp*... Ah, I feel great again... Eh, I was drunk? No way, I couldn't be. I'm fine now, Admiral.
フタサン…マルマル…あれ?どうして?頭が痛いわ…飲み過ぎ?私が?そんなこと…あぁ、お水ありがとう…ぐぅ…ぐぅ…あぁ、行き返った…えぇ、私、酔ってた?うそ、そんなこと。もう大丈夫です、提督。
  1. Acqua pazza is a dish of poached fish.

CG

Regular

Drop Locations

Trivia