- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Seasonal/White Day 2020
< Seasonal
Jump to navigation
Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Voices
Destroyers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Akishimo | Play | あぁ、司令官、うちらもお返しくれるの?ありがとう!マジ手作り!?うそー!間宮さんじゃないの?……そう? | Ah, Commander, you're giving us a return gift too? Thank you! You seriously made it yourself!? No waaaaay! It must be from Mamiya's right? ...Really? | |
Janus | Play | 提督、これは?チョコのお返し?私に?Thanks a lot。あはぁ、良かった。嬉しい。 | Admiral, what's this? A return gift for the chocolates? For me? Thanks a lot. Aha, I like it. I'm happy. | |
Fletcher | Play | こちらを私に?提督、thank you so much。…嬉しいです。 | Is this for me? Admiral, thank you so much... I'm happy. |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Mutsuki | Play | ええっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど... 食べるくれるかにゃ~ | Umm, I made some cookies for Kisaragi & the Admiral.... Would you like to try some?~ | |
Kisaragi | Play | うう、睦月ちゃんこのクッキーを如月に... ありがとう... 大切に食べるはね... ふふふふ | Huh, Mutsuki, you're giving these cookies to me?... Thank you.... I'll eat them with appreciation. Fufufufu. | |
Shiratsuyu | Play | 提督!はい!一番いいバレンタインのお返し頂戴!えっ!?ないのぉ~!? | Admiral! Here! Give me the best return gift for Valentine's! Eh!? There isn't any~!? | |
Shigure | Play | 提督、これは..僕に? ありがとう | Admiral, is....this....for me? Thank you! | |
Murasame | Play | うーん...バレンタインのお返し?いい感じ、いい感じ、村雨 ちよっと期待ちゃうなぁ | Hmm.... A return gift for Valentine's? It's going great. Murasame has been expecting this. | |
Yuudachi | Play | 提督さん、この包みわ?いい匂い、クッキーっぽい!もしかして、手作りっぽい? | What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies-poi! Perhaps these are handmade-poi? | |
Hatsukaze | Play | 何?これを私に?。。。でも提督はこれを何人あげるかしら?ん、いいけど。 | What? Is this for me?... But aren't you going to give this to someone else?... Um, I'll accept it anyways. | |
Maikaze | Play | あ、これ、舞風にくれるの?提督、ありがと!嬉しいな~、踊ろう、踊ろうよ! | Ah, you are giving this to Maikaze? Thank you Admiral! I'm very happy~ Come on, let's dance! | |
2016 Lines | ||||
Yayoi | Play | 司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。 | Commander, this is...? Eh? Is this alright? Thank you... I'm happy. | |
Uzuki | Play | しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん! | Commander, what is this? Eh, snacks for me? I'm happy pyon~! | |
Satsuki | Play | ふぇっ?ボクにくれるの?…相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ! | Fuu~? Is this for me? ...It's cute as always. Thanks Commander! | |
Fumizuki | Play | しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか… | Commander~ thank you♪ ...Hmmm? This is what Irako-chan always makes... it can't be... | |
Nagatsuki | Play | ぅ…お返しされる理由はないのだが…。すまん、来年は必ず用意する。 | Umm... there's no reason for me to get a return gift. Sorry, next year I'll get you something. | |
Kikuzuki | Play | んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。 | Nnnn... Like I said, you're acting too familiar commander... No, it's not unpleasant. Sorry. | |
Mikazuki | Play | えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます! | Eh!? Can I have this cookie!? Thank you very much, I'll enjoy it! | |
Mochizuki | Play | しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~? | Commander give me the cookies, give them all to me! ...Eh? Valen...? I can't hear you~? | |
Fubuki | Play | クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません…… | Is it alright if I have a cookie? I failed making the chocolates after all... Eh, It's a reward for the unusual hot chocolate? Ah, sorry... | |
Shirayuki | Play | 司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の? | What's this cookie for Commander? ...Ha~, the culture of give and take. Isn't that right? I'll have to give something back. What is it... Eh, that's wrong? | |
Hatsuyuki | Play | 司令官は、優しいね。私にも、くれるんだね。ありがと…はむっ…ううん | You're kind Commander. Even giving something like this to me. Thank you... *nom*... mmmm | |
Oboro | Play | ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます! | Eh? Are these... for me Admiral!? The return gifts? Thank you very much! | |
Akebono | Play | ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。 | Humph? You're giving me a return gift. You're getting full of yourself you shitty admiral. *Nom* No way, it's delicious... humph. | |
Sazanami | Play | ご主人様?早く―!ほら、早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ! | Master? Hurry up! Come on, hurry up!! Eh? What is this... A return gift! | |
Ushio | Play | 潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします! | I'm happy. Getting this return gift from the Admiral... I'm happy! | |
Akatsuki | Play | 司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ! | Commander, the return gift suitable for a lady is... ah, this is it! ... Ah, I'll open it later! | |
Inazuma | Play | ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです | Hawawa... Can I have this return gift Commander-san!? Umm... Thank you. | |
Ikazuchi | Play | これ、チョコのお返し? じゃあ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! | Is this a return gift? In that case I'll work even harder for your sake Commander! | |
Hibiki | Play | 司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо いただくよ。 | What is this Commander? ...A return gift? Thank you. I'll gratefully accept. | |
Umikaze | Play | 提督、こちらを海風に? あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪ | Admiral, is this for me? Th... thank you very much. I'm grateful for the meal... I'm happy♪ | |
Kawakaze | Play | ン? 提督、チョコのお返しかい? 義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー! 美味しいじゃン! ありだねぇありあり! | Hmm? A return gift for the chocolate Admiral? Your sense of duty is amazing. I'm eating it... Mmmm! It's delicious! I'm thankful! | |
Asashio | Play | こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ! | This is... a return gift for me? ... Ah Commander! I'll... never forget this feeling of gratitude! | |
Ooshio | Play | 司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです! | Commander! Is this a return gift!? I'm happy with this! *nom* It's delicious! With this, I'll power up! | |
Michishio | Play | 何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと | What? ...A return gift? Ah, it was just my obligation so you didn't need to... Ah, I'll still accept it! ...Thank you. | |
Arashio | Play | あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪ | Oh my, Ufufufufu~ A. re. tu. rn. gift for me? I'm happy! A present.... Ufufu~♪ | |
Arare | Play | これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。 | Is this... for me? ...*nom*... It's delicious. Commander... Thank you. I'm... happy. | |
Kasumi | Play | えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ! | Eh!? Haa!? ... A return gift? You didn't have to do this... Ah... I... I want it! I said I want it! Give it to me, I'll accept it! | |
Kagerou | Play | 司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな? | Commander, do I get... a return gift? ...Thank you~! I'm a little happy. | |
Shiranui | Play | チョコレートのお返しですか。まぁ、有難くはありますね。頂いておきます。 | A return gift for the chocolates? Well, I'm grateful for it. I'll accept it. | |
Kuroshio | Play | 司令はん、チョコのお返し、まだやね? 忘れたらあかんで? 待っとるで―! | Commander, where's the return gift for the chocolates? Did you forget? I'm still waiting~! | |
Yukikaze | Play | しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます! | Commander... I want a return gift! Ah, this is it! Thank you! I'm eating it! | |
Tokitsukaze | Play | チョコのお返しわー? しれー? え、無いって? んなばかな…あ、ほらあるじゃーん! | A return gift for the chocolates? Commander? Eh, you don't have any? It can't be... ah, you do have it! | |
Urakaze | Play | え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪ | Eh, is this in return for the chocolates? Ah... Admiral, that's wonderful♪ | |
Hamakaze | Play | え、ぁ、これを、いただけるのですか? お返しに? …ぅん。提督、ありがとうございます。いただきます。 | Eh, ah, this is for me right? A return gift? ...ok. Thank you very much Admiral. Thanks for the meal. | |
Tanikaze | Play | お、提督なんだい? チョコのお返しかい? くー、粋だねぇ! ありがたいよ―♪ | Oh, what's up Admiral? A return gift for the chocolates? Kuu~ So considerate! Thanks~♪ | |
Arashi | Play | これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!? か、返してって言われても返さないよ? | What... is this...? Eh... a return gift for the chocolates... seriously!? Gi... give it here, I won't give it back ok? | |
Hagikaze | Play | 司令、これを私に? ありがとうございます。開けていい? わぁ、美味しそう……はむっ。 !?…し、司令…。これ…甘すぎます! | Is this for me Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow it looks delicious... *nom* !? Com... commander... It's... too sweet! | |
Akigumo | Play | ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん! | Wha!? What is it admiral, is this for me? ...This is bad, I wasn't ready for this at all! Ugh, I'm totally defenceless! *nom* It's delicious♪ Your taste in gifts is great! | |
Yuugumo | Play | 提督、これを夕雲に?お裾分けかしら…うふふっ。ありがとう。頂くわ。 | Admiral, is this for me? I wonder if you're sharing it... Ufufu. Thank you. I'm digging in. | |
Makigumo | Play | ふぇ?司令官様、こちら頂いていいのですか?はわぁ~、ごめんなさい、すみません、来年は、来年は、ぐ~っと頑張りますから!ぜったい! | Eh? Commander-sama is it ok for me to accept these? Whoa~ I'm sorry, excuse me. Next year... I'll definitely do my best! Definitely! | |
Kazagumo | Play | え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ? | Eh? Is this for me? Waaa~ Th... Thank you. It's ok right? I won't give it back you know? | |
Naganami | Play | え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。 | Eh? Is it ok for me to take this? I kind of feel bad about it Admiral. But I'm fine... next year I'll do it perfectly! Probably. But... thank you. | |
Takanami | Play | 長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!? | Naganami ane-sama got some cookies♪ Eh? You're giving me some too Commander? Re... really!? | |
Okinami | Play | これ…は?チョコレートの、お返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません、あの… | This... is? A return gift? Commander, thank you very much! Really, thank you so much. Ummm... | |
Asashimo | Play | んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ! | Hmmm? You're giving me these? Thank you! | |
Teruzuki | Play | えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい? | Eh? Is this a return gift from you Admiral? Wow~ Thank you! Can I eat it now? | |
Hatsuzuki | Play | 提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる! | Admiral, this is...? Are you giving it to me? Ah, everyone got some too. I see, it's a kind of combat ration. I'll take it. It helps! | |
Libeccio | Play | Ciao! 提督さん! え、なに? リベにチョコのお返しくれるの? わーい! Grazie! 日本の提督さんは親切ね―。わーい♪ | Hello! Admiral-san! Eh, what? You're giving me a return gift? Yay~! Thank you! Japanese admirals are really kind. Yay~♪ | |
2017 Lines | ||||
Kamikaze | Play | そんなに美味しかったの? チョコケーキ。お返し、こんなに大きいなんて……。よ、よしっ♪ | Was my chocolate cake really that delicious? I didn't expect something this large in return... Al... alright♪ | |
Harukaze | Play | 司令官様、これをわたくしに? ありがとうございます! 神棚に飾っておき……え? だめ? あっ、はい。早めに頂くように、致します。 | Commander, is this for me? Thank you very much! I'll go decorate the household shrine... Eh? I shouldn't? Oh, okay. In that case I'm going to eat it before it perishes. | |
Asakaze | Play | あっ、そうなんだ。一応お返しくれるんだ。……ありがと司令官、貰っておくわ。まあ、そんなに嬉しいわけじゃないけど? 食べるけど。 | Ah, I see. So this is my return gift... Thanks Commander, I'll take it. Well, that doesn't mean I'm super happy about it, you know? I'll still eat it though. | |
Matsukaze | Play | 姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える? ……あはっ、よしっ。キミ! これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ? | Hey Sis, I tried baking some of those cookies. Sooo, are they edible? ...Yes~, alright. You there! Here, for you. It's just a small thank you for the usual stuff. No special meaning behind it, you got that? | |
Minazuki | Play | えへへ、司令官、これ、水無月チョコのおかえし?ありがとう、嬉しいね。えへへ | Ehehe, Commander, is this for my chocolate? Thank you, I appreciate it. Ehehe... | |
Uranami | Play | 司令官、これを…浦波に…本当に? すみません、ありがとうございます!大事にいただきます! | Commander, is this...for me....really? Ah, I'm sorry, thank you very much! I'll treasure it! | |
Yamakaze | Play | これ……! いいの……!? ……ありがと……ありがとぉ……ッ。 | For me...! Really...!? ...Thanks ...Thank you... | |
Oyashio | Play | あ、翔鶴さんと瑞鶴さん…司令から何か頂いている…良いなぁ……私は違うかな…えっ!し、司令!?こちらを…私に!?本当に!?ありがとうございます…!! | Ah, it's Shoukaku and Zuikaku... They got something from the Commander... That's nice... I wonder if I'm getting anything... Eh! Co... Commander!? Is this... for me!? Really!? Thank you very much...!! | |
Amatsukaze | Play | えっ…これは、チョコのお返し?そう…なら貰っておいてあげる。まぁそうね、嬉しい気持ちもある…かな。良い…風ね | Eh...? Is this for the chocolate I gave you? I see... in that case I'll take it, just for you. Oh well, I guess this does make me feel a bit happy... I think. What a... nice wind. | |
Isokaze | Play | 司令、これは何だ?お返しだと?何のだ?あぁ、あの時の缶詰の…義理堅いな。ありがとう、貰っておこうか | Commander, what's this? A return gift? For what? Oh, the canned food back then... how dutiful of you. Thanks, I'll gladly accept it. | |
Fujinami | Play | えっ……藤波、今年渡してないけど、良いの? そーお? じゃあ、貰っとくね。……来年、期待してて。 | Huh...? But I didn't give you anything this year. Are you sure? Really? Alright, I'll take it. ...Expect something next year. | |
2018 Lines | ||||
Hatakaze | Play | 美味しい。司令、ありがとう存じます。こちら、司令にお作りになったのですか?お菓子作りも上手なんですね。少し意外です。 | It's delicious. My humblest thanks, Commander. Did you make these yourself, Commander? You're quite good at making sweets. It's a bit surprising. | |
Ayanami | Play | こちらを、お返しに?司令官、ありがとうございます!綾波、大事にいだたきますね。はーむ。美味しい…美味しいです! | This is a return gift? Thank you very much, Commander! I'll definitely savour it. *nom* Delicious... It's delicious! | |
Shikinami | Play | これくれの?チョコのお返しに?おぉ、そうか。じゃぁ、もらっとく。もらっとくよ。 | Is this for me? In return for the chocolates? Oh, I see. Then I accept. I'll gladly accept. | |
Hatsuharu | Play | ふむ、お返しっというわけか。貴様も義理堅いところあるじゃな。仕方ない、頂いておくかよ。ん、ふむ。 | Humph, so this is known as a return gift. You're very dutiful. I've got no choice but to accept this. Mmm, yes. | |
Nenohi | Play | 子日チョコのお返し待ってました!どんなかな〜子日楽しみ! | I've been waiting for a gift in return for the chocolates! I wonder what I'll get~ I can't wait! | |
Wakaba | Play | これは、チョコのお返しっというわけか。何だ、菓子か。悪くない。ちょど小腹が減ってたんだ。本当だぞ。 | So this is in return for the chocolates. It's some snacks. Not bad. I'm just a little hungry now. It's true. | |
Hatsushimo | Play | 提督、これを、私に?あ、ありがとうございます!大事に、初霜、大事にいだたきます!嬉しい。 | Is this for me, Admiral? Th-thank you very much! I'll be sure to really savour it! I'm happy. | |
Murasame | Play | 少し日差しが暖かくなって…春は村雨の好きな季節よ。いい感じ、いい感じ。 | The sunlight is getting warmer... Spring is my favourite season. It feels so good. | Spring Line. Secretary 2. |
Fujinami | Play | そうか、藤浪、今年はちゃんと良いしたしね。じゃぁ、ありがたくもらっとくね、もち。 | That's right, I did it properly this year. So, I'll gladly accept this. | |
Hamanami | Play | あ、ありが…でも、私…今年上げてない… | Th-than... But, I... didn't get you anything this year... | |
Suzutsuki | Play | 提督、こちらを?はぁ、ありがとうございます。大事に、大事にいだたきますね。嬉しいです。あ、あの、おふゆさんにも?はぁ、良かった! | What's this, Admiral? Ah, thank you very much. I'll definitely savour this. I'm happy. O-oh, a share for Ofuyu too? Ah, that's great! | |
Jervis | Play | これは?お返し?私、何も上げてないけど…いいの?えへ、thanks!じゃぁ、来年はきっとね? | What's this? A return gift? I didn't get you anything though... It's fine? Ehe, thanks! Then I'll definitely get you something next year alright? | |
Tashkent | Play | えぇ、くれるの?ごめん、いや、спасибо。たべるよ…はむ、美味しい。同志やるな。うん。 | Eh, this is for me? Sorry, no, thank you. I'm eating it... *nom* It's delicious. Not bad, Comrade. Yep. | |
2019 Lines | ||||
Amagiri | Play | おぉ、提督、チョコのお返しかい?そういうの大事だよな。いただいてとくよ。 | Oh, Admiral, is this in return for the chocolates? That's something you gotta do after all. I accept. | |
Sagiri | Play | 提督、ありがとうございます。まさか、チョコレートのお返しがいただけるなんて。…そうだ、お返しのお返しを作ってお渡ししなければ… | Admiral, thank you very much. I can't believe that I'm getting something in return for the chocolates... I know, I'll go make something in return for this... | |
Minegumo | Play | 提督さん、お返しをわざわざ…えぇ、村雨さんもこのクッキを?……気をつかっていただいてすみません。えへぇ、嬉しい。 | Admiral, you went out of your way to get me something in return... Eh, you gave these cookies to Murasame too? ...I humbly accept. Ehe, I'm happy. | |
Hayanami | Play | 司令、見てみて。これ、お姉ちゃんにもらったの!あぁ、司令もくれるの?ありがとう。 | Commander, take a look. I got this from onee-chan! Ah, you're giving me something too? Thanks. | |
Kishinami | Play | こちらを…岸波に?提督から?それは…ありがたいです。では、遠慮 なく…あの、返しませんよ。 | Is this... for me? From you, Admiral? I'm... grateful for this. Then, I won't hesitate... Ummm, I won't give it back, you know. | |
Maestrale | Play | 提督、これは?チョコのお返しですか?…あの、ありがとうございます。これ、その、嬉しいですね! | Admiral, what's this for? In return for the chocolates? ...Umm, thank you very much! I'm, you know, I'm happy! | |
Jervis | Play | これ、チョコのお返し?Lucky! Thanks, my Darling。やったぁー! | Is this in return for the chocolates? Lucky! Thanks, my Darling. Hoooooraaaaaay! | |
Samuel B. Roberts | Play | えぇ、これ…チョコのお返し?Thanks!あぁ、美味しい。いいね、こういうの。えへへぇ。 | Eh, this... is in return for the chocolates? Thanks! Ah, it's delicious. This is great. Ehehe. | |
Johnston | Play | Ruleとかでお返しくれなくていいんだけど。…ん、違うの?気持ち…?そうなんだ?じゃあ、いただくかな。 | You didn't have to get me a return gift just because it's a rule. ...Hmm, that's not why you got it? It's because of your feelings...? Is that so? Then, I guess I accept. |
Destroyer Escort
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Hirato | Play | 御蔵さん、お疲れさまです。はい、私も司令から先ほどいただきました。…とっても、温かい気持ちになりますね?はい。 | Mikura, good work. Yes, I also got these from the Commander earlier... It really makes you feel all warm and fuzzy doesn't it? Yes. | |
Mikura | Play | 提督、お返しとは…大変恐縮です。御倉、大切に、大切にいただきます。本当に恐縮です | Admiral, I'm so grateful for this... return gift. I wholeheartedly accept this. Thank you very much. |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2018 Lines | ||||
Shimushu | Play | 司令、お返しありがとうっす。ちょっと自慢っす。うひひ、いっすね、お返し。うふ、うひひ〜 | Thanks for the return gift-su, Commander. I'm a bit proud of it-su. Hehe, aren't return gifts great? Heh, hehe~ | |
Kunashiri | Play | 司令、これ、食べていいの?そう。ありがとう……あれ、いやだ、美味しいじゅないこれ。自分で焼いたの? | Can I eat these, Commander? I see. Thank you...... Oh, oh my, they're delicious. Did you bake them yourself? | |
Etorofu | Play | 司令、ありがとうございます!大事にいだたきます! | Thank you very much, Commander! I'll savour these! | |
Matsuwa | Play | これを、松輪に?あ、ありがとうございます。嬉しい。 | Are these for me? Th-thank you very much. I'm happy. | |
Sado | Play | いよよよ、佐渡様にもチョコのお返しくれんのか?好き好き!そういうのいいね!ありがたいぜ! | Wait wait wait, you're giving me a gift in return for the chocolates? I love it! That's great! Thanks! | |
Tsushima | Play | これを?司令が?あ、ありが…ありがとうございます。嬉しい。 | This is? You did, Commander? Th-than...thank you very much. I'm happy. | |
Daitou | Play | おぉ、おぉ、ろちゃん、いいなそれ。提督、あたいにもくれよ…あぁ、そうなんだ。じゃぁ、来年やっから! | Oh, oooh, that looks good, Ro-chan. Give me some too, Admiral... Ah, I see. Then, I'll do it next year! | |
2019 Lines | ||||
Fukae | Play | これを、お返しに?このご時世にすまない。ありがとう、司令。あたしも、ちょっと、嬉しい。 | Is this a return gift? Even in times like these. Thank you, Commander. I'm kinda happy. | |
Hiburi | Play | こちら…チョコのお返しに?提督、ありがとうございます!はむ…美味しい!提督、お上手です。 | This is... in return for the chocolates? Admiral, thank you very much! *nom*... It's delicious! Admiral, you're good at this. | |
Daitou | Play | お、おぉ、お返しくれんだ。いいね。はぁ、手作りかい?ん!うま!来年はお寿司とかでもいいよ。 | Oh, ooooh, a return gift. Nice. Whoa, is it handmade? Mm! Delish! Something like sushi would be fine for next year, you know. |
Light Cruiser
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Duca degli Abruzzi | Play | 提督、Gari、grazieです。お返しも嬉しいものね。素敵です。また来年も……来年はどんなものにしようかしら…楽しいわね?うふふぅ。 | Admiral, Gari, thanks. I'm glad I got something in return. It's wonderful. Next year... I wonder what I'll get next year... It's so exiting isn't it? Ufufu. | |
Giuseppe Garibaldi | Play | マジか?お返しくれんのか?提督、grazie! | Seriously? You're giving me a return gift? Admiral, thanks! | |
Perth | Play | これを私に?そんな!い、いえ。Thanks。あぁ、どうしよう?少し…嬉しい。 | Is this for me? No way! I-it's nothing. Thanks. Oh no. I'm kind of... happy. | |
De Ruyter | Play | 提督、オランダのチョコ美味しいかったでしょう?あぁ、お返しくれんだ。ありがとう。んー、こういうの、好き! | Admiral, were the Dutch chocolates good? Ah, you got me something in return. Thanks. Mmmm, I love these! | |
Atlanta | Play | あぁ、義理堅いね、提督さん。忘れてた。まあ、いいけど。へぇ、手作りなんだ?どれ、食べてみよう。あぁ、美味しい。 | Ah, you're really a stickler for protocol, Admiral. I already forgot about this. Well, it's fine. Hmm, so they're hand made? Let me try one. Ah, it's delicious. |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Yuubari | Play | っえ、提督、これを私に? ありがとう! 早速、開けて食べてしまってもいいかしら? | Ah, Admiral, is this for me? Thanks! Should I eat this all once when I unwrap it? | |
2016 Lines | ||||
Tenryuu | Play | あ、提督。なんだよ、俺になんかくれるのか? …あっ…ん…えっ…ありがとな | Ah, Admiral. What is it, you have something for me? ...Ah...umm...eh... Thank you. | |
Tatsuta | Play | あら~私に? いいのかしら? ありがたく頂戴するわね。……勿論、私にだけよねぇ? | Oh, for me? Is this ok? Please accept my thanks... Of course, only I got this right? | |
Yura | Play | 提督さん。チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。……ねっ | Admiral-san. Thank you very much for the return gift. I'm really happy for your consideration... | |
Kinu | Play | 提督、このクッキーくれるの? わーい! ありがと…ぅ~っ!!?? 辛いよこれ…え、チョコのお返し? くっそぉ~、マジパナイっ!! | You're giving me this cookie admiral? Yay~! Thank you... uuuurgh!!?? It's spicy... eh, a return gift? Damn it, it sucks!! | Revenge |
Abukuma | Play | 提督があたしに?提督の手作り?えへへへ、不格好なところが可愛いですね~。あたし的には、大事に頂きます! | Is this for me Admiral? Handmade by you? Ehehehe the misshapen look is cute~. I'll happily dig in! | |
Agano | Play | 提督さーん! なになに? あ、これ…阿賀野の最新鋭チョコのお返し? 開けていい? わぁ、美味しそう♪ 提督さん、ありがとう♪ | Admiral-san! What is it? Ah, this is the return gift for my cutting-edge chocolate? Can I open it? Wow, it looks delicious♪ Admiral-san, thank you♪ | |
Noshiro | Play | 提督からチョコのお返しをいただいてしまった。どうしよう…食べるのもったいないし…食べないと悪くなっちゃうし…うぅ~ん… | I've received the return gift from the admiral. What should I do... it would be a waste to eat it... but if I don't it will spoil... hrmm... | |
Yahagi | Play | 提督、これをお返しに? ありがとう♪ …後で能代姉にもお礼しなくちゃ。 | A return gift for me Admiral? Thank you♪ ...I'll have to thank Noshiro-nee later too. | Noshiro taught her to make chocolate. |
Sakawa | Play | ぴゃっ!? 司令が酒匂チョコのお返し…くれた! もったいないけど、開けちゃお。わぁ、美味しそぉ~! | Pyaa~!? I got a return gift from... the Commander! It's a bit of a waste... but I'm opening it! Wow, it looks delicious~! | |
2017 Lines | ||||
Natori | Play | てっ、提督さん? これは…あの…チョコレートのお返し?うわー!…あの…ありがとうございます。たっ、大切にいただきます。 | A-Admiral? Is this...um...is this for the chocolate I gave you? Ooooh! ...umm...thank you very much. I- I'll accept this precious gift. | |
2018 Lines | ||||
Naka | Play | 提督、これは?ファンの贈り物?あぁ、提督の?ありがとう。楽屋に食べるね。 | What's this, Admiral? A present from a fan? Ah, it's from you? Thank you. I'll eat it in my dressing room. | |
2019 Lines | ||||
Gotland | Play | あぁ、ちゃんとうお返しくれるんだ。提督、tack。平等でいい感じじゃない?きらいじゃないな。いだたくね。 | Ah, you remembered the return gift. Admiral, thanks. Isn't equality nice? I don't dislike it. I'll just help myself. |
Heavy Cruiser
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Houston | Play | 提督、ありがとうございます。大切にいただくわ。 | Admiral, thank you very much. I gratefully accept. |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Myoukou | Play | ええっ、提督.このクッキーを私に? ありがとうございます! いただきます! うふふ、嬉しい! | Eh, Admiral. These cookies are for me? Thank you very much! Let me dig in! Uhuhu, I'm happy! | |
Nachi | Play | 貴様、何だこれは? お返し、なの? っまあ,いい... これを肴にいっぱいあるか. ぱくぱくもぐもぐ.. 甘いな.. | You, what's this? A return gift, right? Well.... This is already enough for the garnishes. *Munch* *Munch* *Chew* *Chew* Sweet.... | Mogumogu is an onomatopoeia for chewing. |
Ashigara | Play | ええっ?この手は何かって?チョコのお返しは未だかなって... ああ、え? そうなの? | Ehh? What are these hands for? The return gift for the chocolate has yet.... Aahh.... Eh? Is that so? | |
Haguro | Play | ん? この可愛らしいクッキーを、私に!? 司令官さん…本当に、ありがとうございます! ぐすっ、うぅ… | What? These lovely cookies - for me!? Commander.... Really, thank you! *Cries* | |
Maya | Play | おう。チョコのお返しかい?サンキュ、提督。甘い物にがてだけど、くってみかな? | Oh. The return gift for the chocolate? Thank you, Admiral. Although I can't stand sweets, maybe I'll try to eat this? | |
Choukai | Play | これは…チョコレートのお返しに…あ、ありがとございます…嬉しいです。 | This.... A return gift for the chocolate.... T-thank you very much, I'm so happy. | |
Suzuya | Play | わぁ!なにこの包み?鈴谷にくれるの?ハー、提督 サンキュー!なんだろう、なんだろう…ひーひーひーひ… | Woah! What's this package? You gonna give it to me? Ah hah, thank you, Admiral! What did I get, what did I get? Heehee.... | |
Kumano | Play | 何ですの?提督。この包みは。いい匂いが致しますは!ええっ?これをわたくしに? | What's this package, Admiral? What a pleasant smell! Eh? Is this for me? | |
2016 Lines | ||||
Aoba | Play | これをチョコのお返しに?あ、すみませーん。渡しているとこ撮りたいので、もっかい渡してもらっていいでしょうか?あ、そこですぅ!ふぅー! | A return gift? Ah, sorry. I want to take a photo of the moment, is it ok if you give it to me again? Ah, right there~! Fuu~! | |
Kinugasa | Play | あ、これもしかして…衣笠さん特製チョコのお返し、かな? やったぁ! 提督、ありがとね♪ | Ah, is this... a return gift for my special chocolate? Hooray! Admiral, thanks♪ | |
Takao | Play | え? これを…私に? お返しに? …ありがとうございます。嬉しいです。…あっ…やだ、涙が… | Eh? Is this... for me? A return gift? ...Thank you very much. I'm happy ...Ah... The tears are... | |
Atago | Play | バレンタインのお返しですかぁ? そうですねぇ…あっ、提督一日デート券、とか? ふふっ♪ | A return gift for Valentines? Is that so... Ah, a ticket for a date with the admiral? Fufu~♪ | |
Mogami | Play | 提督、なあに? チョコのお返しは何がいいかって? そうだなあ、一日提督に甘える券、とか、どう?
なあんてね、冗談だよ。さみしがりやの甘えん坊さんは提督の方だもん。…ふふっ、これも冗談さ |
Yes Admiral? What do I want as a return gift? How about a coupon to be spoiled by the admiral for a day?
Just kidding. The lonely one who wants to be spoiled is probably you Admiral ...Fufu~ that was a joke too. |
|
Mikuma | Play | 提督、こちらをくまりんこチョコのお返しに? 嬉しい♪ 来年は、スーパーくまりんこチョコ、期待してくださいね? | Is this a return gift for the Kumarinko Chocolate? I'm happy♪ Please expect a Super Kumarinko Chocolate next year OK? | |
Tone | Play | 提督、そんなにお菓子を抱えてお子様か。…む、配るのか? 我輩にもくれるのか!? わーい! | Admiral, holding all those sweets, are you a kid... Hmm, you're giving them out? I get some too!? Yay! | |
Chikuma | Play | これを私に、ですか? 嬉しい。…あの、姉さんには…あ、すでにお渡し頂いてるのですね。よかった | Is this for me? I'm happy... Ummm, about my sister... Ah, you've already given her some. That's good. | |
Zara | Play | 提督、ザラのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね。うふふ♪ | A return gift Admiral? Thank you! I'll look forward to opening it later. Ufufu♪ | |
2017 Lines | ||||
Pola | Play | 提督、チョコのおかえし、ありがとうございます。Gracie, Gracieです。 | Admiral, thank you for giving me this in return for my chocolate. Gracie, Gracie. | |
2018 Lines | ||||
Furutaka | Play | こちらを…提督、ありがとうございます。嬉しい。 | This is... Thank you very much, Admiral. I'm happy. | |
Kako | Play | おぉ、提督、きい聴くじゃん。ちゃんとお返しくれるんだ。いいね。寝る前の楽しみしようっと。サンキュウな。 | Ooh, you listened to me, Admiral. You prepared a return gift for me. Nice. Just what I needed before bed. Thank you. | |
Maya | Play | あぁ、そうか。そういえば上げてった。サンキュ。どーれ〜はむ。おぉ、美味しいじゃん。うそ、手作りかよ!? | Oh, that's right. I did give you something. Thank you. Let's see~ *nom* Ooh, it's delicious. No way, it's handmade!? | |
2019 Lines | ||||
Choukai | Play | あ、あの…ありがとうございます。私、嬉しいです。 | Uh-ummm... Thank you very much. I'm happy. |
Battleship
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Colorado | Play | あら!義理堅いのね。私のくれるの?Thanks!あぁ、そんな喜んではいないわ。普通よ!普通。 | Oh my! You're so dutiful. Is this for me? Thanks! Ah, I'm not that happy about it! Just average! Yes, just that much. |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Kongou | Play | ヘーエイ、提督.わたしへのホワイトデーのビッグなお返しは、なんですか? | Hey, Admiral. What's your big White Day return gift for me? | |
Hiei | Play | 司令、お姉さま見ませんでした?…せっかくクッキー焼いたのに…あの、味見します? | Commander, have you seen Onee-sama? ....I even went through the trouble of baking these cookies.... Um, would you like to try some? | |
Haruna | Play | え?チョコレートのお返しなんて...そんな...榛名には..勿体無いです.........嬉しいです | Eh? A return gift for the chocolate.... That's.... Haruna should not deserve this.... ....I'm really happy. | |
Kirishima | Play | そうですね..チョコレートのお返しは、特に気にしないで下さい.ええ、特には.. | You know.... You don't have to worry about getting chocolate just for me.... Yes, don't worry.... | |
2016 Lines | ||||
Fusou | Play | 提督。これを、ちょこれいとのお返しに? 嬉しいです。…あら、どうしたの、山城? | Admiral is this a return gift? I'm happy... Oh, what's wrong Yamashiro? | |
Yamashiro | Play | 姉さま、山城、姉さまにこぉんなにクッキー焼いたんです! …え、何です、それ? …うわ | Ane-sama, I baked these cookies for you! ...Eh, what's that? ...Whoa | |
Nagato | Play | これは…これが、陸奥に聞いた、例のお返しというものか。ありがたい。これは、胸が熱くなるものだな。いただこう、嬉しいぞ! | So this... this is the custom of return gifts that I've heard of from Mutsu. Thanks. This really warms my heart. I'll gladly accept it, I'm happy! | |
Mutsu | Play | あら? チョコのお返し? 嬉しいわ♪ | Oh? A return gift? I'm happy♪ | |
Yamato | Play | 提督? いいんですか、大和もいただいて? すみません。ありがとうございます。いただきますね? 来年は、頑張りますから! | Admiral? Are you sure about giving this to me? Sorry. Thank you very much. I'll be eating it ok? Next year, I'll do my best! | |
Musashi | Play | なに? これを、私に? 提督よ、ありがとう。見慣れぬ戦闘糧食だが、いただこう。 | What? Is this for me? Thank you Admiral. I haven't seen this kind of combat ration before but, I'll accept it. | |
Littorio | Play | 提督、これをお返しに? ありがとうございます。私、とても嬉しいです! …うふふっ♪ | A return gift Admiral? Thank you very much. I'm very happy! ...Ufufu~♪ | |
Roma | Play | これは、なに? チョコのお返し? ふーん…日本文化って義理堅いのね。一応、いただくわ | What is this? A return gift? Fuun~... Japanese culture is very dutiful. I'll accept it for now. | |
2017 Lines | ||||
Iowa | Play | White Day?何が白いの?Cookie? Admiral, Why? いや、いただくけど。 | White Day? What's white? Cookies? Admiral, Why? Ah no, I'll take it. | |
Warspite | Play | Admiral、これを私に!? I don't know how to thank you enough...! | Admiral, is this for me!? I don't know how to thank you enough...! | |
2018 Lines | ||||
Ise | Play | へぇ、提督、チョコのお返しくれるんだ。意外と真似なとこあんだね。うん、うん、もらっとく! | Hmmm, so this is in return for the chocolates, Admiral. I didn't expect you to do this. No, no, I accept! | Secretary 3 |
Hyuuga | Play | ほぉ、義理堅いな。お返しか?もらっておこう。 | Huh, aren't you dutiful. A return gift? I accept. | Secretary 2 |
Gangut | Play | これを私に?貴様、気が利くな!Большое спасибо! | Is this for me? You're very thoughtful! Thank you very much! | |
Richelieu | Play | Mon Amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。 | Don't you have a return gift for me, my Admiral? I heard there was something like that here... Yes, this will do. | |
2019 Lines | ||||
Nelson | Play | これは…貴様から?…そ、そうか!ありがたいな。だ、大事に余がもらってやろ。何、礼はいらないぞ。 | This is... from you? ...I-I see! Thank you. I-I gladly accept. You don't need to thank me. |
Light Carrier
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Shouhou | Play | 提督?この包はなんでしょうか?いい匂い・・・え?これを私に?ありがとうございます! | What's with the package, Admiral? There's a pleasant smell~ Eh, is this for me? Thank you so much! | |
2016 Lines | ||||
Houshou | Play | 提督、これをチョコレートのお返しに? かえってお気を使わせてしまって、すみませんっ。 | Admiral, is this a return gift? Sorry for letting you go through all this trouble. | |
Ryuujou | Play | なんや? これ、お返し? うちに? あぁ~、めっちゃうれしいで! ありがとうな! | What? Is this a return gift? For me? Aah~ I'm really happy! Thank you! | |
Zuihou | Play | えっ、提督、これ、私に?ぁ…チョコレートのお返しですか?ありがとうございます♪ | Eh, is this for me Admiral? Ah... a return gift? Thank you very much♪ | |
2017 Lines | ||||
Ryuuhou | Play | もしかしてこちらを私に?ありがとうございます♪ 私、だいじにだいじに頂きます♪ | Could this possibly be for me? Thank you so much♪ I'll savour every last bit of it♪ | |
2018 Lines | ||||
Gambier Bay | Play | これは、なんのお返しですか?あぁ、なるほど…でも、私…あぁ、来年の…了解です、私、来年がんばりますね。 | What's this gift in return for? Ah, I see... But I... Ah, next year... Roger, I'll do my best next year. | |
2019 Lines | ||||
Shinyou | Play | 提督、あの…ありがとうございます。Danke。 | Admiral, umm... thank you very much. Thanks. | |
Gambier Bay | Play | Yes, my chocolateのお返しですね?はわわ…Thank you very much! | Yes, this is in return for my chocolates right? Hawawa... Thank you very much! |
Carrier
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2016 Lines | ||||
Akagi | Play | 提督……このクッキーを、チョコのお返しに? こんなに沢山!? では、一つ……ううーん美味しい♪ | Admiral... are these cookies a return gift? So many!? Well then, I'll take one... Mmm delicious♪ | |
Kaga | Play | これは? …お返しですか? そうですか。いただいておきます。 | This is? ...A return gift? Is that so. I'll accept it. | |
Shoukaku | Play | 提督、これを私に? お返し、ですか? あらやだ、ありがとうございます! 楽しみです♪ …瑞鶴? 瑞鶴、何を怒っているの? | Admiral, is this for me? A return gift? Oh dear, thank you very much! I'm happy♪ ...Zuikaku? Why are you getting angry? | |
Zuikaku | Play | 提督さん、チョコのお返しくれるの? やったー! え、翔鶴姉にも? なんでなんで?! 微妙に納得出来ない!! | Admiral are you giving me a return gift? Hooray! Eh, Shoukaku-ane as well? What, why?! I can't understand why!! | |
Katsuragi | Play | もちろんお返しはくれるんでしょ? …なにがって、そりゃチョコのお返しでしょ?! チョコのっ!! | Of course you're giving me a return gift right? ...What do you mean why, because of the chocolate remember?! The chocolate~!! | |
Graf Zeppelin | Play | Admiral、これは? チョコレートのお返しだと言うのか? だ、Dan…Danke。 | What is this Admiral? A return gift you say? Th... thank you. | |
2018 Lines | ||||
Shoukaku | Play | 少しずつ春のよう気になってきました。提督、お花見、瑞鶴と三人で行きたいですね。 | It's starting to feel more and more like spring. I'd like to go Cherry Blossom viewing with you and Zuikaku, Admiral. | Spring Line |
Ark Royal | Play | ほぉ、お返しか?ここのcultureは悪くない。いただこう。I'm glad. | Ooh, a return gift? The culture here isn't bad. I accept. I'm glad. | |
Intrepid | Play | えぇ、これはwhat?私何位も上げてないけど。うん、うん。あら、素敵。じゃぁ、来年ね。 | Eh, what is this? I haven't gotten you anything. I see, I see. Oh, how wonderful. Then, I'll get you something next year. | |
2019 Lines | ||||
Intrepid | Play | Chocolateのお返し?素敵!開けるよ。…あら、美味しいそう!はむ…んー、thank you! | In return for the chocolates? Wonderful! I'm opening it. ...Oh my, it looks delicious! *Nom*... Mmmm, thank you! |
Submarines
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2016 Lines | ||||
I-168 | Play | わーお! 司令官、チョコのお返しありがとう♪ …あんまり食べたら、太っちゃうかな? イムヤ、お茶入れるね? | Wow! Thank you for the return gift Commander♪ ...Will I get fat if I eat too much? Shall I get some tea? | |
I-8 | Play | 提督?…これは、チョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます。 | Admiral? ...Is this a return gift for the chocolate stollen? Thank you! I'm digging in. | |
I-19 | Play | てーとく?これ、チョコのお返し?ありがとなの!嬉しいから、これ持って、オリョール行ってくるの!ふふっ、イク、ご機嫌なの! | Admiral? Is this a return gift? Thank you! I'll bring it with me to Orel because I'm happy! Fufu~ I'm in a good mood! | |
I-58 | Play | てーとく、これ、ゴーヤチョコのお返し?ほんとに?わーお!ごちそうさまでち! | Is this a return gift for me Admiral? Really? Yay! Thanks for the food! | |
2018 Lines | ||||
I-400 | Play | 提督、シオンの格納庫型チョコいかがでしたか?気にいていただけました?あぁ、良かった。 | How were my hangar-like chocolates, Admiral? Were they to your liking? Ah, that's great. | |
Luigi Torelli | Play | お返しか。Grazie!ん、美味しい。 | A return gift. Thank you! Mmmm, it's delicious. |
Auxiliary
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Shinshuu Maru | Play | これは…あの……提督殿、ありがたいです。 | This is... Umm... Admiral, thank you. |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Akashi | Play | 提督?チョコのお返しはー?そろそろ?大淀と楽しみに待ってるね!ねー! | Admiral, are there any return gifts? It's almost done? Ooyodo & I were looking forward to this y'know! Right?! | Right is directed to Ooyodo, who is probably disinterested in White Day. |
2016 Lines | ||||
Chitose | Play | 提督、これを私に? ありがとうございます。大事にいただきますね? ……うれしい♪ | Is this for me Admiral? Thank you very much. I'll savour it properly ok? ...I'm happy♪ | |
Chiyoda | Play | え、これ何? チョコのお返し?! いいのに…あ、でももらって上げる! せっかくだから… | Eh, what is this? A return gift?! You didn't need to... ah, but I'll take it! Since it's there... | |
Akitsushima | Play | え、これを秋津洲に? 提督、ありがとうっ! 早速食べて見るかも…うん、んっ、あま~いっ! | Eh, is this for me? Thank you Admiral! I'll eat it right away... Mhph, it's sweet! | |
Mizuho | Play | 提督、これは? チョコレート菓子のお返し? …感謝いたします。瑞穂、嬉しいです! | What is this Admiral? A return gift? ...I'm very grateful. I'm really happy! | |
Hayasui | Play | え、これを速吸に? チョコレートのお返し、ですか? 提督さん…ありがとうございます! 大事に大事に食べます! | Eh, is this for me? A return gift? Admiral... thank you very much! I'll really, really savour it properly. | |
Kashima | Play | 提督さん、これを私に? 美味しそ~♪ いただきます。えへへっ♪ | Admiral-san is this for me? It looks good~♪ Thank you for the food. Ehehe~♪ | |
2017 Lines | ||||
Taigei | Play | もしかしてこちらを私に?ありがとうございます♪ 私、だいじにだいじに頂きます♪ | Could this possibly be for me? Thank you so much♪ I'll savour every last bit of it♪ | |
2018 Lines | ||||
Commandant Teste | Play | 提督、これは、私に?お返しですか?嬉しいです。Merci. | Is this for me, Admiral? A return gift? I'm happy. Thank you. | |
Kamoi | Play | 提督、こちらは?先日のお返しですか?あ、ありがとうございます!嬉しいです! | What's this, Admiral? A return gift for the other day? Th-thank you very much! I'm happy! | |
2019 Lines | ||||
Nisshin | Play | こがいなお返し、嬉しいの。ありがたいもんじゃ。 | I'm happy you got this return gift for me. Thank you. |
|