Ship Name
|
Audio
|
Japanese
|
English
|
Notes
|
2015 Lines
|
Kisaragi
|
Play
|
もうすぐ夏ねぇ~。新しい水着、買っちゃおう……かな? ……ねぇ、どれがいいと思う?
|
Looks like it's almost summer~. I should go buy a new swimsuit...I guess? ...Hey, which looks better on me?'
|
|
Fumizuki
|
Play
|
そろそろ夏ぅ~。気の早いセミが、もう鳴いてるぅ~
|
It's about time for summer~. The cicadas, they're already crying~
|
|
Shirayuki
|
Play
|
ん……この季節、飛び交う虫は苦手です。ぐるぐる型のお香を焚きましょう。白雪にお任せください、一網打尽です!
|
Hmm...This season, I don't like when bugs are everywhere. We should get one of those mosquito coils. Leave it to Shirayuki, the bugs will be gone in a instant!
|
|
Oboro
|
Play
|
提督、いよいよサマーシーズン到来ですね!第七駆逐隊、夏季演習準備ばっちりです!
|
Admiral, the summer season's finally around the corner! The Seventh Destroyer Division is ready for the early-summer special training!
|
Secretary 1
|
Play
|
えっ、この蟹ですか? はいっ! 元気ですっ!!
|
Hm? The crab? Oh! He's doing just fine!
|
Secretary 2
|
Play
|
夏の戦い、いよいよですね!第七駆逐隊、夏は張り切って参ります!
|
It's finally time for the summer battle! The Seventh Destroyer Division will go out all out!
|
Joining the Fleet
|
Play
|
くぅっ……せっかくの水着が……。だ、大丈夫っ。お風呂入れば直ります……た、多分。
|
Ugh, my swimsuit... I-It's fine. The bath will fix that up... p-probably.
|
Docking Major
|
Akebono
|
Play
|
暑くなってきたから、確かにこの格好は過ごしやすいけど……クソ提督!こっち見んな!!
|
I guess this new outfit is nice considering the hot season... You shitty admiral, don't look at me!
|
Secretary 1
|
Play
|
だから、ジロジロ見んなって!このクソ提督!!
|
I told you to stop looking at me like that, you shitty admiral!
|
Secretary 2
|
Play
|
触ったらマジ怒るから! ありえないから!!
|
I swear I'll get mad if you touch me! I can't believe it!
|
Secretary 3
|
Play
|
の、覗くなこのクソ提督! も、もぅっ!
|
D-Don't peek at me, you shitty admiral! J-Jeez!
|
Docking Major
|
Sazanami
|
Play
|
夏キタコレ!!まだ早いって?いいのいいの♪ 早いくらいがいいんだって!うふっ♪
|
Summer's here! What, it's a bit early? Oh, never mind that. It's better if it's a bit early! Yeah!
|
Secretary 1
|
Play
|
えっ、漣のこの水着、いいっしょいいっしょ♪ フフー♪ もっと見てもいいよん♪
|
Hm? Don'cha like my swimsuit? Fufu~♪ You can look at it more, if you want♪
|
Secretary 3
|
Play
|
あー、もうっ!せっかくの水着が台無しじゃん!萎え~……漣はお風呂入ってくるからっ!
|
Oh, shoot! They ruined my swimsuit! This sucks! Well, I'll go ahead and get in the bath.
|
Docking Major
|
Ushio
|
Play
|
水着は、少し恥ずかしいです…あの、提督? もしダメだったら言って下さいね。
|
Swimsuits are a bit embarrassing... Oh, please let me know if this isn't okay!
|
Secretary 1
|
Play
|
ひゃあああ!あ、あの……びっくりしますから……
|
Hyaa! T-That took me by surprise!
|
Secretary 2
|
Play
|
あの……やはりいつもの格好に戻った方がよいですよね……あの、すいません!
|
Maybe I should get back into my usual clothes... ah, I'm sorry!
|
Secretary 3
|
Play
|
すいません……あまり、こちらを見ないで……
|
I'm sorry... could you not stare so much?
|
Docking Major
|
Shiratsuyu
|
Play
|
梅雨が明ければ夏だよね!海開きではいっちばんに泳ぎたいな!ねっ!!
|
Summer's right around the corner after the rainy season! I'm going to be the first person to swim! Yeah!
|
Secretary 1
|
Play
|
うん! 夏は夏で盛り上がらないと! 提督もいっしょに浜辺に行こうよぅ! いひひひひ……!
|
Yeah! Gotta' get hyped up for summer! Admiral, come on down to the beach with me! Hehe
|
Secretary 2
|
Play
|
あっこれ? いやぁ浜辺での夏季特別演習に必要って長門さんが……ちょっと早いけど。
|
Oh, this? Nagato-san told us that this was required for the early-summer special training... though it's a bit early for that.
|
Secretary 3
|
Play
|
えっ! 肌焼けてる!? まじ? しまった~オイル塗るの忘れてた。やばい!
|
Wait, am I sunburned?! Really? Crap, I forgot to put on lotion!
|
Joining the Fleet
|
Play
|
だー、お気に入りの水着なのに~! 許すまじ~、お風呂に直行だ~!
|
Ah! I really liked this swimsuit! I won't forgive this! Time to go to the bath!
|
Docking Major
|
Shigure
|
Play
|
もうすぐ今年も夏が来るね。水着? あぁ去年のがあるから僕は大丈夫。
|
It's about time for summer again, huh. Swimsuit? Oh, don't worry, I have last year's.
|
|
Murasame
|
Play
|
そろそろ夏が来ちゃうね。新しい水着、新調したいな~。いっしょに選んでくれる?
|
It's almost time for summer. I kind of want a new swimsuit! Will you play with me?
|
Secretary 1
|
Play
|
提督どう? 村雨の水着、似合ってる? そう……いい感じいい感じ♪
|
How is it, Admiral? Does this swimsuit fit me? Really? Good, good.
|
Secretary 2
|
Play
|
村雨のちょっといい水着、見せてあげる。ちやん~提督、どうおがしら?ね?
|
I'll show you my pretty nice swimsuit. Hey, Admiral. How is it?
|
Joining a Fleet
|
Play
|
やられてしまったわ。せっかくの水着だったのに……ま、いいわ。お風呂してきますね。
|
Darn, I took some damage. I really liked this swimsuit, too! Well, whatever. I'll go take a bath!
|
Docking Major
|
Yuudachi
|
Play
|
少しずつ暑くなってきたっぽーい。今年も夏が来るっぽい!
|
It's starting to get pretty hot, poi! Summer's coming once again, poi!
|
|
Kagerou
|
Play
|
不知火ぃ~。あんたも今年は、新しい水着買いなさい、よっ。……え? んぁ~、もうっ! 私が選んだげるっ!
|
Shiranui~. Will you just buy a new swimsuit this year...eh? For the love of god! Fine, I'll choose for you!
|
|
Shiranui
|
Play
|
いや、不知火はそんな買い物には行か……いや、仕方ない。……あ、これはいいかも
|
No, Shiranui will not go shoppi...no, never mind...Ah, this looks nice.
|
|
Hatsukaze
|
Play
|
……はぁ、もうすぐ夏ね。え? 水着? 買ってないわ。なぁに、プレゼントしてくれるの?
|
...Haa, It's almost summer. Eh? Swimsuit? I didn't buy one. What, are you going to buy me one?
|
|
Maikaze
|
Play
|
もうすぐ夏ですねぇ提督。夏は、どんなステップで踊る? ん~、どうしようか? ねえ、提督?
|
Looks like it's almost summer, admiral. For summer, what do you want to dance? Hmm~, what to do? Are you listening, Admiral?
|
|
Tokitsukaze
|
Play
|
しれぇ~、そろそろ夏だねぇ~。今年の夏はぁ~、雪風たちと泳ぎに行こ~よぉ~♪ ねぇ~ねぇ~
|
Commander~, It's almost summer~. For this summer~, let's go swimming with Yukikaze and the others~♪ Hey~hey~
|
|
Takanami
|
Play
|
暑くなってきましたね。もうすぐ、夏かも。……司令官は暑くないかもですか?
|
It sure has gotten hot. It's almost, summer...It seems that the commander is not bothered by this heat?
|
|
2016 Lines
|
Mutsuki
|
Play
|
およよ?今年ももうすぐ夏かにゃ?如月ちゃん、今年の夏のお休みはどうするにゃ?睦月はねぇ~♪睦月はねぇ~♪
|
Ohoho? It's almost summer again huh? What do you want to do for summer holidays Kisaragi-chan? I wanna~♪ I wanna~♪
|
|
Satsuki
|
Play
|
少し暑くなってきたね、司令官。ボク、冷たいもの持ってくるよ!
|
It's getting a little warm right commander? I'll go bring some cold stuff!
|
|
Fumizuki
|
Play
|
司令官、喉渇かない?あたし、麦茶持ってくるね。飲むでしょう?
|
Commander, are you thirsty? I'll go get some barley tea. You want some?
|
Secretary 2
|
Nagatsuki
|
Play
|
すまん、司令官…この季節は苦手なんだ…。「どうして」って…。ぅ………どうしてだろうな
|
Sorry, commander... I'm weak to this season... "Why?" you ask... mmm... I wonder why...
|
|
Kikuzuki
|
Play
|
暑いな…もうすぐ夏か……また…夏が来るのだな
|
It's hot... it's almost summer huh... summer... is coming again
|
|
Mikazuki
|
Play
|
司令官、たいへん!夏が近づいてきてしまいました。三日月、用心してまいります!
|
Commander, trouble! Summer is getting closer. I've come to be your guard!
|
|
Mochizuki
|
Play
|
ああ…なんかあっちくなってきたなぁ。かったりぃ…アイスなかったかなぁ…アイス…
|
Aah... It's kinda getting a bit hot. So tired... I feel like a popsicle... a popsicle...
|
|
Shiratsuyu
|
Play
|
今年も一番最初に、水着で白浜に突撃だあ!白露型、私についてきて!
|
I'll be first on the beach in a swimsuit this year too! Follow me Shiratsuyu-class!
|
Secretary 2
|
Umikaze
|
Play
|
少し暑くなってきましたね。提督、もうすぐ今年も夏が来るのですね。今年の水着、どうしよう? 新調しようかしら。
|
It's getting a bit hot. Summer is almost here again right Admiral. What should I do about swimsuits this year? I think I grew a bit.
|
|
Kawakaze
|
Play
|
うにゃ~、暑くなってきたねぇ~、こりゃ~たまらん。水着かなんかで涼しく行きたいね。ああ、いいんだっけ? 鎮守府、水着でも?
|
Unya~ it's getting real hot~ I can't... take it. I feel like cooling off in a swimsuit. Ah, it's fine? A swimsuit in the Guardian Office?
|
|
Michishio
|
Play
|
少しずつ暑くなってきた…今年ももうすぐ夏かあ…え?水着?はあ!?そんなのいらないでしょ!?何言ってんの!?
|
It's slowly getting hotter... It's almost summer again huh... Eh? A swimsuit? Huh!? I don't need something like that!? What are you saying!?
|
|
Arashio
|
Play
|
うふふふふ!少しずーつ暑くなってきわねえ~…今年も夏が来るのね~夏よ~!うふふふ!楽しみねえ~!
|
Ufufufufu! It's slowly getting hotter~... Summer is coming~ Summer~! Ufufufu! I'm looking forward to it~!
|
|
Arare
|
Play
|
うぅ…少し…暑い、です。もうすぐ…夏ですね…司令官…あ、なんでも…ない…です…
|
Urgh... it's a bit... hot. It's almost... summer right... commander. Ah, it's... nothing.
|
|
Kasumi
|
Play
|
なに? 清霜、水着買うの? …ふーん。ま、いいんじゃない。着てみれば? …え? 私? 私はいいわよ、そんなの! …え! いらないってぇ!
|
What? You're buying a swimsuit Kiyoshimo? ...Hmmm. Well I guess that's fine. Put it on? ...Eh? Me? I'm fine. That's! ...Eh! I said no!
|
|
Oyashio
|
Play
|
黒潮さん……、それ、どうしたの? えっ、水着。 何のためですか? 海? 海には毎日行っていますが。 ……司令に、見せる。どうしてですか? えっ? ええっ!?
|
Kuroshio-san... what's up? Eh, swimsuits. What for? The sea? But we go to sea everyday. ...For the commander to see. Why? Eh? Eeeeh!?
|
|
Amatsukaze
|
Play
|
う~ん、風がないと熱いわね。もうすぐ夏かー…え、水着? 着ないわよ!
|
Yeah. It's really hot with no wind. It's almost summer... Eh, swimsuits? I won't wear one!
|
|
Arashi
|
Play
|
おう、舞なんか元気だな? え、のわっちと水着買いに行くの? ふ~ん…
|
Oh, feeling fine Mai? Eh, going swimsuit shopping with Nowacchi? Hmmm~...
|
|
Hagikaze
|
Play
|
舞風、新しい水着買いに行くんだ。 野分と? 私も嵐と…いや、興味ないかなぁ…
|
Let's go shopping for new swimsuits Maikaze. With Nowaki? Me too with Arashi... No, not interested huh...
|
|
Akigumo
|
Play
|
ほほーぅ、夏がそろそろ来ますねぇ~♪ 何ですか皆さん、水着の準備などなさってるようでー♪ はかどりますねぇ~! 酒保で画材補充しなきゃ! ひひっ♪
|
Hoho~, summer is almost here already~♪ What's this everyone, you're all preparing swimsuits~♪ You've made lots of progress~! I need to get more art supplies from the PX! Hihi~♪
|
|
Kazagumo
|
Play
|
暑くなってきたぁ……。十駆のみんな、今年は水着どうするんだろう? 私、どうしよう……?
|
It's getting hotter... What do the rest of you in the 10 Des Div think we should do about swimsuits? What should I do...?
|
|
Play
|
買っちゃった……。ちょーっと恥ずかしいけど、夏だから、いいよね? ……あ、秋雲。何描いてんの? 見せて!? こらぁ!
|
I bought it... It's a bit embarrassing, but it's fine since it's summer right? ...Ah, Akigumo. What are you drawing? Let me see!? Hey!
|
Secretary 2
|
Okinami
|
Play
|
少し、暑くなってきましたね、司令官。え?水着ですか?あ、そういうのは沖波は…え?そんな…そ、そうですか?
|
It's getting hotter isn't it Commander? Eh? A swimsuit? Ah, that's something I... Eh? Is that... true?
|
|
Play
|
司令官があまりにも強くおっしゃるので、あの、買ってみたんです、水着。どうでしょう。あの、あ、あまり見ないでください。
|
Since you insisted so much I, ummm, went and bought a swimsuit Commander. How is it? Ummm, ah, please don't stare so much.
|
Secretary 2
|
Teruzuki
|
Play
|
秋月姉、もうすぐ夏だよ! 新しい水着買いに行こ? ……えっ、それ? それをまた着るのはどうかなぁ。流石に……。
|
Akizuki ane, it's almost summer! Do you want to go buy a new swimsuit? ...Eh, that? You really want to wear that again. That's a bit...
|
|
Hatsuzuki
|
Play
|
もうすぐ夏か。僕の名前の意味は知ってるか? ……うん、そうだ。だからどうという事もないが、な。
|
It's almost summer huh. Do you know the meaning of my name? ...Yup, that's right. That's why it's no big deal, ok.
|
|
2017 Lines
|
Kamikaze
|
Play
|
ええ?今年の夏は水着でって。。。いやよ、いや!そんなにやるわけないじゃない! 私はいやよ!
|
Eh? I should wear a swimsuit this summer... Absolutely not! There's no way I can do that! I won't!
|
|
Harukaze
|
Play
|
そうですね、大正の頃はそんなに肌を…いえ、そうではなくて、最近の水着はその、何と申しますか…破廉恥ではないかと。
|
I see, in the Taishou Era showing that much skin would be...no it wouldn't be like that. These swimsuits today are... how should I put it... aren't they indecent?
|
|
Asakaze
|
Play
|
あ〜、今年ももうすぐ夏ね?夏の終わりはあんまり好きじゃない。なんか、寂しいじゃない?
|
Ah~, it's almost summer again this year huh? I don't really like the end of summer. It somehow feels, a bit lonely?
|
|
Matsukaze
|
Play
|
よし、こういたな。 ああ、僕もちょっとナバスになっていたのだ。よし、進めろぞ、行こう。
|
Alright, it's here huh. Ah, I was a bit nervous too. Alright, let's go, heading out!
|
|
Kisaragi
|
Play
|
そうね、今年の夏はきれいや海の島にいって、バカンスはいいよね。 ええ、だめ?睦月ちゃん、ないちのしょうちがいいよ。 そう?じゃ、そうしましょうか。
|
Oh I know, a vacation to the sea on a beautiful island would be lovely this summer. Eh, no good? Mutsuki-chan, you prefer a resort in Japan? Is that so? Well let's do that then.
|
|
Yayoi
|
Play
|
暑くなって来た。卯月その格好はなに? 夏のよそい?そうなんだ、んんん。
|
It's gotten hotter. Uzuki, what's with that look... Your summer best? Is that so, hmmm.
|
|
Uzuki
|
Play
|
夏は夏らしい格好するぴょん。え、涼しくてかえてきてぴょん。ねえ、司令官?
|
Summer sure has gotten summerlike-pyon. Eh, it sure would be nice if it got cooler-pyon. Right, Commander?
|
|
Minazuki
|
Play
|
うん、そう。昔はね、この季節は水無月言ったんだって。この名前、気にいてるんだ?
|
Yeah, that's right. Back then, this season used to be known as 'Minazuki'. Isn't this name interesting?
|
|
Uranami
|
Play
|
今年も夏が来ますようね?はあ。
|
Summer has come this year too hasn't it? *sigh*
|
|
Shigure
|
Play
|
長波、それ、いいお握りだね?うん、僕も食べたいな。え、そ、そうなんだ?そう、僕も料理やってみようかな。
|
Naganami, those look like nice onigiri huh? Yup, I'd like to try some too. Eh, I-is that so? Yup, I'd like to try cooking too.
|
|
Yamakaze
|
Play
|
水着?別にいいけど。着るだけなら。
|
A swimsuit? I don't really mind though. I'll just wear one.
|
|
Michishio
|
Play
|
ふん。おにぎりがどうしたって?皆新しい衣装や艤装気が緩んでじゃないの?そんなんで夏は越えられないだよ!私?私は別に興味ないけど。
|
Humph. What's with those onigiri? Aren't you all being too soft with all those new costumes and equipment? You'll never get through summer like that! Me? I'm not interested at all.
|
|
Arare
|
Play
|
このおにぎり、おっきくって、美味しい。お腹いっぱいになる。あ、霞姉さん、何を張り切ってるの?
|
This onigiri is so big and delicious. I'm stuffed. Ah, what are you so fired up about Kasumi-neesan?
|
|
Kasumi
|
Play
|
はああ!?見せ強力で店内放送?なんで私が?別にやるけど、かしなさいマイク。このは簡単なんだから!えっと・・・はあ・・・霞よ、今・・・
|
Huuh!? Show my abilities at store broadcasts? Why me? I don't really mind doing it, give me that mic. This is easy! Ummm... *deep breath*... I'm Kasumi, now...
|
|
Kuroshio
|
Play
|
ああ、新し水着こったんや。たまたま、たまたまやで。
|
Ah, I bought a new swimsuit. For no real reason, I just happened to buy it.
|
|
Isokaze
|
Play
|
司令、なんだその目は?え、この夏は海に?海なら毎日出ているが・・・え?水着?なんだその兵装は?新型の電探が何かが?
|
Commander, what's with that look? Eh, you want to go the sea for the summer? We go to the sea everyday though... Eh? A swimsuit? What sort of equipment is that? Is it some sort of new radar or something?
|
|
Yuugumo
|
Play
|
ふわあ〜少しながさでは暑く成って来たをね。え?夏季第四種軍装。そうね、その季節ね。
|
Uwaa, It's gotten a bitter hotter right? Eh? Change into Type 4 summer equipment? That's right, it's the season for that isn't it.
|
A reference to the different types of uniforms worn by the IJN. There were only 3 types.
|
Makigumo
|
Play
|
夕雲姉さん、夏季第四種って・・・それて申し化して水着じゃ・・・巻雲どうしよう?もう〜
|
Yuugumo-nee-chan, by "Type 4 Summer equipment"... do you mean swimsuits?... What should I do? Jeez.
|
|
Naganami
|
Play
|
ふうぇえ。夕雲ねえ何水着とかようしちゃってるの?へえ、やるね。お、何高波?あたしはいらないよ。いらないからね!
|
Wheew~ What are you wearing a swimsuit for, Yuugumo-nee? Hmm, not bad. Oh, what's that Taknami? I don't need that. I really dont!
|
|
Fujinami
|
Play
|
お、夏祭りか?もち行きたい。浴衣、だそうきよう。ん、いよよいしょ・・・ん・・・えっと・・・こんな漢字で・・・あ、あさし、もち、き、きつけ手伝ってよう!
|
Oh, a summer festival? I'll definitely go. Got to put on a yukata. Hmmm, let's see here... Hmmm... Ummm... Like this... A-Asashi, I-I definitely need your help!
|
|
2018 Lines
|
Hatakaze
|
Play
|
司令、暑いですね。ちょっと待っててください。お茶を入れて、冷やしておいたんです。はい、美味しいでしょう?いいお茶いただいたんです。
|
It's quite hot now, Commander. Please wait a moment. I'll make some tea and chill it for you. Here, it's delicious right? I had some good tea on hand.
|
|
Amagiri
|
Play
|
おぉ、水着ねぇ。夏だからな、いいんじゃない?狭霧、一緒に買いに行くかい?いいよ。
|
Ooh, swimsuits. Isn't it fine since it's summer? Want to go out and buy swimsuits together, Sagiri? Alright.
|
|
Sagiri
|
Play
|
夏。天霧さんは水着、どうするんでしょう?ん、私は…んー、どうしよう?
|
It's summer. What are you going to do about a swimsuit, Amagiri? Hmmm, what am I... Hmmmm, going to do?
|
|
Hatsuharu
|
Play
|
今年も夏が来たの。セミがないっておるは…ふむ、時が移変わったでも、これが変わらんの。
|
Summer is here again this year. There aren't any cicadas though... Yup, even though the times may change, this never changes.
|
|
Wakaba
|
Play
|
夏が来たようだ。うむ、これはまぎれもなく、夏。暑い。ん、まあ、そういうものだは。
|
Looks like summer is here. Yup, it's definitely summer. It's hot. Ngh, well, that's how it is.
|
|
Hatsushimo
|
Play
|
大和さん、水着、素敵!えぇ、提督、私ですか?いえ、私は…私はそういうのは…はい!
|
Your swimsuit is lovely, Yamato! Eh, me, Admiral? No, some... something like that is... Yes!
|
|
Shiratsuyu
|
Play
|
今年も一番最初に、水着で砂浜に突撃だー!白露型、ついてきて!
|
I'll be the first one to charge onto the beach in a swimsuit this year tooo! Shiratsuyu-class, follow me!
|
Secretary 2
|
Play
|
あぁ、水着?ふふふん、大丈夫大丈夫。夏は来年もまた来るから、ねぇ?
|
Ah, a swimsuit? Fufufun, don't worry about that. Summer will come again next year, right?
|
Kai Ni Secretary 3
|
Murasame
|
Play
|
そうね、この夏わ、ちゃんと戦えます。でも、来年は…提督、いいでしょう?そう?やった。
|
That's right, I'll fight properly this summer. But next year... is fine right, Admiral? Really? Hooray.
|
Kai Ni Secretary 3
|
Asashio
|
Play
|
霞?あの、その艤装は?…えぇ、それで司令官と、その、任務を?えぇ?えぇー?
|
Kasumi? Ummm, what's with that rigging? ...Eh, so you can do that mission with the Commander? Eh? Eeeeh?
|
Secretary 3
|
Ooshio
|
Play
|
霞ちゃん、この夏いい感じです!大潮も、負けすにアゲアゲです!
|
You look great this summer, Kasumi! Even I can't match your high spirits!
|
Secretary 3
|
Michishio
|
Play
|
鎮守府氷祭り...楽しかったわね。…今度は私も一緒に踊っても…んー、な、なんでもないわ!ふん!
|
The Naval Base Ice Festival... was fun. ...Next time I'd like to dance with... Ngh, i-it's nothing! Humph!
|
Secretary 3
|
Arashio
|
Play
|
あら、あら、霞ちゃん、いい感じねぇ。素敵だわぁ。私も、来年あたり、かわいいの買いたいわねぇ。うふふふふぅ。
|
Oh my my, you're looking great, Kasumi. Very lovely. I want to buy something cute next year too. Ufufufufu.
|
Secretary 3
|
Kasumi
|
Play
|
何?清霜、水着買うの?ん、まあ、いいんじゃない。来て見れば?…えぇ、私?私はいいわよ、そんなの。えぇ、いらないって!
|
What? Did you buy a swimsuit, Kiyoshimo? Mmmm, well isn't that nice. Can I have a look? ...Eh, me? I don't need anything like that. Eh, I said I don't want to!
|
Secretary 1
|
Play
|
なんなの?なんなのよ!?暑いからよ!それだけなんだから!ふん、バカじゃないの?
|
What? What's your problem? It's just hot! That's all this is about! Humph, are you an idiot?
|
Kai Ni Secretary 1
|
Play
|
だから、なんなのよその目は!?じゃあ、着替える。もう着替えるから!
|
Seriously what are you looking at!? That's it, I'm changing. I'm going to change already!
|
Kai Ni Secretary 2
|
Play
|
いいわよ、もう着ないから。今年だなんだから!…えぇ、そ、そんな顔しないでよ。ん、わかったわよ。まったく…
|
Fine, I'm not going to change. I'm only wearing this for this year! ...Eh, d-don't make a face like that. Ngh, fine then. Goodness...
|
Kai Ni Secretary 3
|
Play
|
覗くな!バカ!
|
DON'T PEEK! YOU IDIOT!
|
Kai Ni Docking (Minor Damage)
|
Play
|
覗くな!バカ!…ったく、いつまで経っても…
|
DON'T PEEK! YOU IDIOT! ...Really, no matter how much time passes...
|
Kai Ni Docking (Major Damage)
|
Play
|
あぁ、もう、夏は本当にばかばっかり!
|
Ah, jeez, summer is really full of idiots!
|
Kai Ni Construction
|
Play
|
こんな格好動きにくいったら。
|
I can't move well dressed like this.
|
Kai Ni Attack
|
Arare
|
Play
|
霞ちゃん、いいな。でも、風邪…引かない?
|
You look nice, Kasumi. But... won't you catch a cold?
|
Secretary 3
|
Tanikaze
|
Play
|
なんだって!?鎮守府・氷・祭り・だって!?ON ICE!くぁー、こいつは、意味はわかねけど、いきらねぇ。よっしゃ!ん?"Ice skater"? できねよ。
|
What was that!? The. Naval. Base. Ice. Festival!? ON ICE! Gaaah, I don't know what that means but I don't care. Alright! Hmm? Ice skater? I can't do that.
|
|
Fujinami
|
Play
|
なぁ、司令、藤浪の浴衣、どうだろう?あり…かな?そう?まあ、当然。ねぇ、あれ美味しいそう。司令、買ってよ。はまっちにのぶんっと、ふたつね。もち!
|
Hey, how does my yukata look, Commander? Do I... look good? Really? Well, of course it does. Hey, that looks delicious. Buy it for me, Commander. And Hamacchi's share too, so make it two. Of course!
|
Secretary 2
|
Hamanami
|
Play
|
あぁ、ふーちゃんかわいい。うん。…あ、あたしも…ん、いや、どうしようかな…
|
Ah, you look cute, Fuu-chan. Yep. ...M-me too... Hmmm, well, should I...
|
|
Play
|
ん、あの、ふーちゃん…あたし…そんなに食べないから…うん…あり…ありがとう…
|
Ngh, Umm, Fuu-chan... I... Can't eat so much... Yeah... Tha... Thank you..
|
Secretary 2
|
Suzutsuki
|
Play
|
お冬さん、もうすぐまた夏がきますね。えぇ?…あぁ、水着ですか?そっち?えぇ?
|
Summer is almost here again, Fuyu. Eh? ...Ah, swimsuits? That one? Eh?
|
|
Jervis
|
Play
|
この国の夏は暑いのね。ん?…あの、あたしなんか装甲薄そうな艤装はなに?なんなの?
|
Summer in this country sure is hot. Hmmm? ...What's this lightly armoured rigging? What's it for?
|
|
Samuel B. Roberts
|
Play
|
えぇ、何が「On Ice」なの?氷がどうしたって?えぇ、何?この艦隊運動どういうこと?
|
Eh, what's "On Ice"? What's this about ice? Eh, what? What kind of fleet mobilisation is this?
|
|
2019 Lines
|
Murasame
|
Play
|
はいはい!提督、見てみて…どう?えへへぇ。そんなに?そう?
|
Hey hey! Admiral, take a look... What do you think? Ehehe. You like it that much? Really?
|
Kai Ni Secretary 1
|
Play
|
いい感じ、いい感じ。村雨、もちろんちゃんと戦います。
|
This feels great. Of course I'll still fight well.
|
Kai Ni Secretary 2
|
Yuudachi
|
Play
|
提督さんも焼きそば食べるっぽい?…これは夕立のっぽい!
|
Admiral, do you want to have some fried noodles too-poi? ...This is mine-poi!
|
Kai Ni Secretary 1
|
Play
|
夕立が買ってきて上げるね。大盛り?普通?わかったっぽい。買ってきて上げる。
|
I'll go buy some for you. Do you want large or regular? Got it. I'll go get some.
|
Kai Ni Secretary 2
|
Minegumo
|
Play
|
もうすぐ夏。村雨さんは今年も水着着るのかな……私は…どうしよう?はぁ、悩む…
|
It's almost summer. I wonder if Murasame will be wearing a swimsuit again this year... What should... I do? *sigh* I can't decide...
|
|
Yukikaze
|
Play
|
いいかも!司令、いいかも!
|
This is great! Commander, it's great!
|
Secretary 1
|
Play
|
司令、雪風は沈みません!ずっと、ずっと、司令の艦隊でがんばります!好きだもん!
|
Commander, I will never sink! I'll be working hard in your fleet for ever and ever! I love it!
|
Secretary 3
|
Fujinami
|
Play
|
そうだよ、梅雨が明ければ、夏。もち!
|
That's right, once the rainy season is over, it's summer. Of course it is!
|
Secretary 1
|
Play
|
夏といえば、夏祭りだよね?浴衣度さなきゃ。えっと…どこにしまったか……なぁ、ここか!?……ちがう…あれ?どこだ?
|
When you think of summer, summer festivals come to mind right? I'll have to put on a yukata. Hmmm... where did I put it... Aha, here!? ...It wasn't there... Huh? Where is it?
|
Secretary 2
|
Hayanami
|
Play
|
みんな水着と着るんだ…んー…お姉ちゃんは…!あぁ、着なさそう…
|
Everyone is wearing swimsuts... Hmmm... Onee-chan is...! Ah, she isn't...
|
Secretary 1.
|
Play
|
お姉ちゃん…浴衣…いい!とっても似合ってます!さすが、私のお姉ちゃん!
|
Onee-chan... that yukata... looks good! It looks really good on you! Just what I expect from my sister!
|
Secretary 1. 08/08/2019 Update.
|
Play
|
何?佐世保?私、舞鶴生まれだもん。…えぇ、お姉ちゃん行くの?じゃあ、私も!
|
What? Sasebo? I'm from Maizuru. ...Eh, you're going, onee-chan? Then, I'll come too!
|
Secretary 2
|
Hamanami
|
Play
|
な、夏祭り…ふちゃん、はちゃん、はいくんの?……じ、じゃ、あたしも…
|
A-are you... going to the summer festival, Fuu-chan, Ha-chan? ...Th-then, I'll come too...
|
Secretary 1
|
Play
|
ふちゃん、何探してるの?浴衣…あ、あの、この箪笥の中じゃ…あぁ、あった。ふちゃん、ここ…ここに……ふうちゃんの浴衣…すきかも。
|
Fuu-chan, what are you looking for? Your yukata... Uh-umm, I'm sure it was in these drawers... Ah, found it. Fuu-chan, it's... it's here... I kinda like... your yukata.
|
Secretary 2
|
Kishinami
|
Play
|
今年も暑くなってきましたね。おきねえ、あさちゃん、みんな夏は着替えるの。えぇ、本当に?
|
It's getting hot again this year. Oki-nee, Asa-chan, all of you change clothes in summertime. Eh, really?
|
|
Samuel B. Roberts
|
Play
|
今年も暑くなってきた。みんな…あぁ、なるほど。Swimsuits.
|
It's getting hot again this year. Everyone... Ah, I see. Swimsuits.
|
Secretary 2
|
Play
|
買っちゃえましたよ。Swimsuit!ど、どうかな?おかしくはない?そう!?No problem?
|
I bought one. A swimsuit! H-how do I look? I don't look strange? Really!? No problems?
|
Secretary 3
|
Johnston
|
Play
|
ここの夏は暑いわね…まあ、この格好ならいいか…あ、あなた、あんまりじろじろ見ないでよね。…ん?
|
Summer here is hot... Well, I should be fine dressed like this... H-hey you, don't stare at me so much. ...Hmm?
|
|