• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Seasonal/White Day 2016"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 37: Line 37:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ふぇっ?ボクにくれるの?…相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ!
 
|ふぇっ?ボクにくれるの?…相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ!
|
+
|Fuu~? Is this for me? ...It's cute as always. Thanks Commander!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 43: Line 43:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ぅ…お返しされる理由はないのだが…。すまん、来年は必ず用意する。
 
|ぅ…お返しされる理由はないのだが…。すまん、来年は必ず用意する。
|
+
|Umm... there's no reason for me to get a return gift. Sorry, next year I'll get you something.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 49: Line 49:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか…
 
|しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか…
|
+
|Commander~ thank you♪ ...Hmmm? This is what Irako-chan always makes... it can't be...
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 55: Line 55:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。
 
|んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。
|
+
|Nnnn... Like I said, you're acting too familiar commander... No, it's not unpleasant. Sorry.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 61: Line 61:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます!
 
|えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます!
|
+
|Eh!? Can I have this cookie!? Thank you very much, I'll enjoy it!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 67: Line 67:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~?
 
|しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~?
|
+
|Commander give me the cookies, give them all to me! ...Eh? Valen...? I can't hear you~?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 73: Line 73:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。
 
|司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。
|
+
|Commander, this is...? Eh? Is this alright? Thank you... I'm happy.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 79: Line 79:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん!
 
|しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん!
|
+
|Commander, what is this? Eh, snacks for me? I'm happy pyon~!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 109: Line 109:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|提督、こちらを海風に? あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪
 
|提督、こちらを海風に? あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪
|
+
|Admiral, is this for me? Th... thank you very much. I'm grateful for the meal... I'm happy♪
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 115: Line 115:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ン? 提督、チョコのお返しかい? 義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー! 美味しいじゃン! ありだねぇありあり!
 
|ン? 提督、チョコのお返しかい? 義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー! 美味しいじゃン! ありだねぇありあり!
|
+
|Hmm? A return gift for the chocolate Admiral? Your sense of duty is amazing. I'm eating it... Mmmm! It's delicious! I'm thankful!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 121: Line 121:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな?
 
|司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな?
|
+
|Commander, do I get... a return gift? ...Thank you~! I'm a little happy.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 127: Line 127:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|チョコレートのお返しですか。まぁ、有難くはありますね。頂いておきます。
 
|チョコレートのお返しですか。まぁ、有難くはありますね。頂いておきます。
|
+
|A return gift for the chocolates? Well, I'm grateful for it. I'll accept it.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 133: Line 133:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|司令はん、チョコのお返し、まだやね? 忘れたらあかんで? 待っとるで―!
 
|司令はん、チョコのお返し、まだやね? 忘れたらあかんで? 待っとるで―!
 +
|Commander, where's the return gift for the chocolates? Did you forget? I'm still waiting~!
 
|
 
|
 +
|-
 +
|[[Yukikaze]]
 +
|{{Audio|file= }}
 +
|しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます!
 +
|Commander... I want a return gift! Ah, this is it! Thank you! I'm eating it!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 151: Line 157:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪
 
|え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪
|
+
|Eh, is this in return for the chocolates? Ah... Admiral, that's wonderful♪
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 157: Line 163:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|お、提督なんだい? チョコのお返しかい? くー、粋だねぇ! ありがたいよ―♪
 
|お、提督なんだい? チョコのお返しかい? くー、粋だねぇ! ありがたいよ―♪
|
+
|Oh, what's up Admiral? A return gift for the chocolates? Kuu~ So considerate! Thanks~♪
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 163: Line 169:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|え、ぁ、これを、いただけるのですか? お返しに? …ぅん。提督、ありがとうございます。いただきます。
 
|え、ぁ、これを、いただけるのですか? お返しに? …ぅん。提督、ありがとうございます。いただきます。
|
+
|Eh, ah, this is for me right? A return gift? ...ok. Thank you very much Admiral. Thanks for the meal.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 169: Line 175:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|チョコのお返しわー? しれー? え、無いって? んなばかな…あ、ほらあるじゃーん!
 
|チョコのお返しわー? しれー? え、無いって? んなばかな…あ、ほらあるじゃーん!
|
+
|A return gift for the chocolates? Commander? Eh, you don't have any? It can't be... ah, you do have it!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 175: Line 181:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!? か、返してって言われても返さないよ?
 
|これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!? か、返してって言われても返さないよ?
|
+
|What... is this...? Eh... a return gift for the chocolates... seriously!? Gi... give it here, I won't give it back ok?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 181: Line 187:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|司令、これを私に? ありがとうございます。開けていい? わぁ、美味しそう……はむっ。 !?…し、司令…。これ…甘すぎます!
 
|司令、これを私に? ありがとうございます。開けていい? わぁ、美味しそう……はむっ。 !?…し、司令…。これ…甘すぎます!
|
+
|Is this for me Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow it looks delicious... *nom* !? Com... commander... It's... too sweet!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 187: Line 193:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん!
 
|ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん!
|
+
|Wha!? What is it admiral, is this for me? ...This is bad, I wasn't ready for this at all! Ugh, I'm totally defenceless! *nom* It's delicious♪ Your taste in gifts is great!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 193: Line 199:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ!
 
|司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ!
|
+
|Commander, the return gift suitable for a lady is... ah, this is it! ... Ah, I'll open it later!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 199: Line 205:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです
 
|ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです
|
+
|Hawawa... Can I have this return gift Commander-san!?  Umm... Thank you.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 205: Line 211:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|これ、チョコのお返し? じゃあ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね!
 
|これ、チョコのお返し? じゃあ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね!
|
+
|Is this a return gift? In that case I'll work even harder for your sake Commander!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|[[Hibiki]]
 
|[[Hibiki]]
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
|司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо(スパスィーバ 訳:ありがとう). いただくよ。
+
|司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо いただくよ。
|
+
|What is this Commander? ...A return gift? Thank you. I'll gratefully accept.
|
 
|-
 
|[[Yukikaze]]
 
|{{Audio|file= }}
 
|しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます!
 
|
 
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 223: Line 223:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません……
 
|クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません……
|
+
|Is it alright if I have a cookie? I failed making the chocolates after all... Eh, It's a reward for the unusual hot chocolate? Ah, sorry...
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 229: Line 229:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の?
 
|司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の?
|
+
|What's this cookie for Commander? ...Ha~, the culture of give and take. Isn't that right? I'll have to give something back. What is it... Eh, that's wrong?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 235: Line 235:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|司令官は、優しいね。私にも、くれるんだね。ありがと…はむっ…ううん
 
|司令官は、優しいね。私にも、くれるんだね。ありがと…はむっ…ううん
|
+
|You're kind Commander. Even giving something like this to me. Thank you... *nom*... mmmm
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 241: Line 241:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます!
 
|ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます!
|
+
|Eh? Are these... for me Admiral!? The return gifts? Thank you very much!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 247: Line 247:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。
 
|ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。
|
+
|Humph? You're giving me a return gift. You're getting full of yourself you shitty admiral. *Nom* No way, it's delicious... humph.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 253: Line 253:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ご主人様?早く―!ほら、早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ!
 
|ご主人様?早く―!ほら、早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ!
|
+
|Master? Hurry up! Come on, hurry up!! Eh? What is this... A return gift!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 259: Line 259:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします!
 
|潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします!
|
+
|I'm happy. Getting this return gift from the Admiral... I'm happy!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 265: Line 265:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ!
 
|こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ!
|
+
|This is... a return gift for me? ... Ah Commander! I'll... never forget this feeling of gratitude!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 271: Line 271:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです!
 
|司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです!
|
+
|Commander! Is this a return gift!? I'm happy with this! *nom* It's delicious! With this, I'll power up!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 277: Line 277:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと
 
|何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと
|
+
|What? ...A return gift? Ah, it was just my obligation so you didn't need to... Ah, I'll still accept it! ...Thank you.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 283: Line 283:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪
 
|あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪
|
+
|Oh my, Ufufufufu~ A. re. tu. rn. gift for me? I'm happy! A present.... Ufufu~♪
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 289: Line 289:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。
 
|これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。
|
+
|Is this... for me? ...*nom*... It's delicious. Commander... Thank you. I'm... happy.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 295: Line 295:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ!
 
|えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ!
|
+
|Eh!? Haa!? ... A return gift? You didn't have to do this... Ah... I... I want it! I said I want it! Give it to me, I'll accept it!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 301: Line 301:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|提督、これを夕雲に?お裾分けかしら…うふふっ。ありがとう。頂くわ。
 
|提督、これを夕雲に?お裾分けかしら…うふふっ。ありがとう。頂くわ。
|
+
|Admiral, is this for me? I wonder if you're sharing it... Ufufu. Thank you. I'm digging in.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 307: Line 307:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|ふぇ?司令官様、こちら頂いていいのですか?はわぁ~、ごめんなさい、すみません、来年は、来年は、ぐ~っと頑張りますから!ぜったい!
 
|ふぇ?司令官様、こちら頂いていいのですか?はわぁ~、ごめんなさい、すみません、来年は、来年は、ぐ~っと頑張りますから!ぜったい!
|
+
|Eh? Commander-sama is it ok for me to accept these? Whoa~ I'm sorry, excuse me. Next year... I'll definitely do my best! Definitely!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 313: Line 313:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。
 
|え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。
|
+
|Eh? Is it ok for me to take this? I kind of feel bad about it Admiral. But I'm fine... next year I'll do it perfectly! Probably. But... thank you.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 319: Line 319:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!?
 
|長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!?
|
+
|Naganami ane-sama got some cookies♪ Eh? You're giving me some too Commander? Re... really!?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 325: Line 325:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ!
 
|んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ!
|
+
|Hmmm? You're giving me these? Thank you!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 331: Line 331:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|これ…は?チョコレートの、お返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません、あの…
 
|これ…は?チョコレートの、お返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません、あの…
|
+
|This... is? A return gift? Commander, thank you very much! Really, thank you so much. Ummm...
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 337: Line 337:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ?
 
|え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ?
|
+
|Eh? Is this for me? Waaa~ Th... Thank you. It's ok right? I won't give it back you know?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 343: Line 343:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい?
 
|えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい?
|
+
|Eh? Is this a return gift from you Admiral? Wow~ Thank you! Can I eat it now?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 349: Line 349:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる!
 
|提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる!
|
+
|Admiral, this is...? Are you giving it to me? Ah, everyone got some too. I see, it's a kind of combat ration. I'll take it. It helps!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 355: Line 355:
 
|{{Audio|file= }}
 
|{{Audio|file= }}
 
|Ciao! 提督さん! え、なに? リベにチョコのお返しくれるの? わーい! Grazie! 日本の提督さんは親切ね―。わーい♪
 
|Ciao! 提督さん! え、なに? リベにチョコのお返しくれるの? わーい! Grazie! 日本の提督さんは親切ね―。わーい♪
|
+
|Hello! Admiral-san! Eh, what? You're giving me a return gift? Yay~! Thank you! Japanese admirals are really kind. Yay~♪
|
 
|-
 
|[[]]
 
|{{Audio|file= }}
 
|
 
|
 
 
|
 
|
 
|-
 
|-

Revision as of 04:29, 16 March 2016

CG

Note: The CG is part of a special Promotional Collaboration with Sukiya. Please refer to Sukiya Collaboration on the Promotional Collaboration page for additional details.

Voices

Destroyers

Ship Name Audio Japanese English Notes
Mutsuki Play ええっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど... 食べるくれるかにゃ~ Umm, I made some cookies for Kisaragi & the Admiral.... Would you like to try some?~ White Day 2015 voice line.
Kisaragi うう、睦月ちゃんこのクッキーを如月に... ありがとう... 大切に食べるはね... ふふふふ Huh, Mutsuki, you're giving these cookies to me?... Thank you.... I'll eat them with appreciation. Fufufufu. White Day 2015 voice line.
Satsuki ふぇっ?ボクにくれるの?…相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ! Fuu~? Is this for me? ...It's cute as always. Thanks Commander!
Nagatsuki ぅ…お返しされる理由はないのだが…。すまん、来年は必ず用意する。 Umm... there's no reason for me to get a return gift. Sorry, next year I'll get you something.
Fumizuki しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか… Commander~ thank you♪ ...Hmmm? This is what Irako-chan always makes... it can't be...
Kikuzuki んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。 Nnnn... Like I said, you're acting too familiar commander... No, it's not unpleasant. Sorry.
Mikazuki えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます! Eh!? Can I have this cookie!? Thank you very much, I'll enjoy it!
Mochizuki しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~? Commander give me the cookies, give them all to me! ...Eh? Valen...? I can't hear you~?
Yayoi 司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。 Commander, this is...? Eh? Is this alright? Thank you... I'm happy.
Uzuki しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん! Commander, what is this? Eh, snacks for me? I'm happy pyon~!
Shiratsuyu 提督!はい!一番いいバレンタインのお返し頂戴!えっ!?ないのぉ~!? Admiral! Here! Give me the best return gift for Valentine's! Eh!? There isn't any~!? White Day 2015 voice line.
Shigure Play 提督、これは..僕に? ありがとう Admiral, is....this....for me? Thank you! White Day 2015 voice line.
Murasame Play うーん...バレンタインのお返し?いい感じ、いい感じ、村雨 ちよっと期待ちゃうなぁ Hmm.... A return gift for Valentine's? It's going great. Murasame has been expecting this. White Day 2015 voice line.
Yuudachi Play 提督さん、この包みわ?いい匂い、クッキーっぽい!もしかして、手作りっぽい? What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies-poi! Perhaps these are handmade-poi? White Day 2015 voice line.
Umikaze 提督、こちらを海風に? あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪ Admiral, is this for me? Th... thank you very much. I'm grateful for the meal... I'm happy♪
Kawakaze ン? 提督、チョコのお返しかい? 義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー! 美味しいじゃン! ありだねぇありあり! Hmm? A return gift for the chocolate Admiral? Your sense of duty is amazing. I'm eating it... Mmmm! It's delicious! I'm thankful!
Kagerou 司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな? Commander, do I get... a return gift? ...Thank you~! I'm a little happy.
Shiranui チョコレートのお返しですか。まぁ、有難くはありますね。頂いておきます。 A return gift for the chocolates? Well, I'm grateful for it. I'll accept it.
Kuroshio 司令はん、チョコのお返し、まだやね? 忘れたらあかんで? 待っとるで―! Commander, where's the return gift for the chocolates? Did you forget? I'm still waiting~!
Yukikaze しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます! Commander... I want a return gift! Ah, this is it! Thank you! I'm eating it!
Hatsukaze 何?これを私に?。。。でも提督はこれを何人あげるかしら?ん、いいけど。 What? Is this for me?... But aren't you going to give this to someone else?... Um, I'll accept it anyways. White Day 2015 voice line.
Maikaze あ、これ、舞風にくれるの?提督、ありがと!嬉しいな~、踊ろう、踊ろうよ! Ah, you are giving this to Maikaze? Thank you Admiral! I'm very happy~ Come on, let's dance! White Day 2015 voice line.
Urakaze え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪ Eh, is this in return for the chocolates? Ah... Admiral, that's wonderful♪
Tanikaze お、提督なんだい? チョコのお返しかい? くー、粋だねぇ! ありがたいよ―♪ Oh, what's up Admiral? A return gift for the chocolates? Kuu~ So considerate! Thanks~♪
Hamakaze え、ぁ、これを、いただけるのですか? お返しに? …ぅん。提督、ありがとうございます。いただきます。 Eh, ah, this is for me right? A return gift? ...ok. Thank you very much Admiral. Thanks for the meal.
Tokitsukaze チョコのお返しわー? しれー? え、無いって? んなばかな…あ、ほらあるじゃーん! A return gift for the chocolates? Commander? Eh, you don't have any? It can't be... ah, you do have it!
Arashi これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!? か、返してって言われても返さないよ? What... is this...? Eh... a return gift for the chocolates... seriously!? Gi... give it here, I won't give it back ok?
Hagikaze 司令、これを私に? ありがとうございます。開けていい? わぁ、美味しそう……はむっ。 !?…し、司令…。これ…甘すぎます! Is this for me Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow it looks delicious... *nom* !? Com... commander... It's... too sweet!
Akigumo ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん! Wha!? What is it admiral, is this for me? ...This is bad, I wasn't ready for this at all! Ugh, I'm totally defenceless! *nom* It's delicious♪ Your taste in gifts is great!
Akatsuki 司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ! Commander, the return gift suitable for a lady is... ah, this is it! ... Ah, I'll open it later!
Inazuma ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです Hawawa... Can I have this return gift Commander-san!? Umm... Thank you.
Ikazuchi これ、チョコのお返し? じゃあ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! Is this a return gift? In that case I'll work even harder for your sake Commander!
Hibiki 司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо いただくよ。 What is this Commander? ...A return gift? Thank you. I'll gratefully accept.
Fubuki クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません…… Is it alright if I have a cookie? I failed making the chocolates after all... Eh, It's a reward for the unusual hot chocolate? Ah, sorry...
Shirayuki 司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の? What's this cookie for Commander? ...Ha~, the culture of give and take. Isn't that right? I'll have to give something back. What is it... Eh, that's wrong?
Hatsuyuki 司令官は、優しいね。私にも、くれるんだね。ありがと…はむっ…ううん You're kind Commander. Even giving something like this to me. Thank you... *nom*... mmmm
Oboro ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます! Eh? Are these... for me Admiral!? The return gifts? Thank you very much!
Akebono ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。 Humph? You're giving me a return gift. You're getting full of yourself you shitty admiral. *Nom* No way, it's delicious... humph.
Sazanami ご主人様?早く―!ほら、早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ! Master? Hurry up! Come on, hurry up!! Eh? What is this... A return gift!
Ushio 潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします! I'm happy. Getting this return gift from the Admiral... I'm happy!
Asashio こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ! This is... a return gift for me? ... Ah Commander! I'll... never forget this feeling of gratitude!
Ooshio 司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです! Commander! Is this a return gift!? I'm happy with this! *nom* It's delicious! With this, I'll power up!
Michishio 何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと What? ...A return gift? Ah, it was just my obligation so you didn't need to... Ah, I'll still accept it! ...Thank you.
Arashio あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪ Oh my, Ufufufufu~ A. re. tu. rn. gift for me? I'm happy! A present.... Ufufu~♪
Arare これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。 Is this... for me? ...*nom*... It's delicious. Commander... Thank you. I'm... happy.
Kasumi えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ! Eh!? Haa!? ... A return gift? You didn't have to do this... Ah... I... I want it! I said I want it! Give it to me, I'll accept it!
Yuugumo 提督、これを夕雲に?お裾分けかしら…うふふっ。ありがとう。頂くわ。 Admiral, is this for me? I wonder if you're sharing it... Ufufu. Thank you. I'm digging in.
Makigumo ふぇ?司令官様、こちら頂いていいのですか?はわぁ~、ごめんなさい、すみません、来年は、来年は、ぐ~っと頑張りますから!ぜったい! Eh? Commander-sama is it ok for me to accept these? Whoa~ I'm sorry, excuse me. Next year... I'll definitely do my best! Definitely!
Naganami え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。 Eh? Is it ok for me to take this? I kind of feel bad about it Admiral. But I'm fine... next year I'll do it perfectly! Probably. But... thank you.
Takanami 長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!? Naganami ane-sama got some cookies♪ Eh? You're giving me some too Commander? Re... really!?
Asashimo んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ! Hmmm? You're giving me these? Thank you!
Okinami これ…は?チョコレートの、お返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません、あの… This... is? A return gift? Commander, thank you very much! Really, thank you so much. Ummm...
Kazagumo え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ? Eh? Is this for me? Waaa~ Th... Thank you. It's ok right? I won't give it back you know?
Teruzuki えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい? Eh? Is this a return gift from you Admiral? Wow~ Thank you! Can I eat it now?
Hatsuzuki 提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる! Admiral, this is...? Are you giving it to me? Ah, everyone got some too. I see, it's a kind of combat ration. I'll take it. It helps!
Libeccio Ciao! 提督さん! え、なに? リベにチョコのお返しくれるの? わーい! Grazie! 日本の提督さんは親切ね―。わーい♪ Hello! Admiral-san! Eh, what? You're giving me a return gift? Yay~! Thank you! Japanese admirals are really kind. Yay~♪

Light Cruiser

Ship Name Audio Japanese English Notes
Yuubari Play っえ、提督、これを私に? ありがとう! 早速、開けて食べてしまってもいいかしら? Ah, Admiral, is this for me? Thanks! Should I eat this all once when I unwrap it? White Day 2015 voice line.
Ooyodo A regular seasonal line
White Day 2015 voice line.
Kinu 提督、このクッキーくれるの? わーい! ありがと…ぅ~っ!!?? 辛いよこれ…え、チョコのお返し? くっそぉ~、マジパナイっ!!
Abukuma 提督があたしに?提督の手作り?えへへへ、不格好なところが可愛いですね~。あたし的には、大事に頂きます!
Yura 提督さん。チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。……ねっ
Tenryuu あ、提督。なんだよ、俺になんかくれるのか? …あっ…ん…えっ…ありがとな
Tatsuta あら~私に? いいのかしら? ありがたく頂戴するわね。……勿論、私にだけよねぇ?
Agano 提督さーん! なになに? あ、これ…阿賀野の最新鋭チョコのお返し? 開けていい? わぁ、美味しそう♪ 提督さん、ありがとう♪
Noshiro 提督からチョコのお返しをいただいてしまった。どうしよう…食べるのもったいないし…食べないと悪くなっちゃうし…うぅ~ん…
Yahagi 提督、これをお返しに? ありがとう♪ …後で能代姉にもお礼しなくちゃ。
Sakawa ぴゃっ!? 司令が酒匂チョコのお返し…くれた! もったいないけど、開けちゃお。わぁ、美味しそぉ~!

Heavy Cruiser

Ship Name Audio Japanese English Notes
Myoukou Play ええっ、提督.このクッキーを私に? ありがとうございます! いただきます! うふふ、嬉しい! Eh, Admiral. These cookies are for me? Thank you very much! Let me dig in! Uhuhu, I'm happy! White Day 2015 voice line.
Nachi Play 貴様、何だこれは? お返し、なの? っまあ,いい... これを肴にいっぱいあるか. ぱくぱくもぐもぐ.. 甘いな.. You, what's this? A return gift, right? Well.... This is already enough for the garnishes. *Munch* *Munch* *Chew* *Chew* Sweet.... Mogumogu is an onomatopoeia for chewing.

White Day 2015 voice line.

Ashigara Play ええっ?この手は何かって?チョコのお返しは未だかなって... ああ、え? そうなの? Ehh? What are these hands for? The return gift for the chocolate has yet.... Aahh.... Eh? Is that so? White Day 2015 voice line.
Haguro Play ん? この可愛らしいクッキーを、私に!? 司令官さん…本当に、ありがとうございます! ぐすっ、うぅ… What? These lovely cookies - for me!? Commander.... Really, thank you! *Cries* White Day 2015 voice line.
Takao え? これを…私に? お返しに? …ありがとうございます。嬉しいです。…あっ…やだ、涙が…
Atago バレンタインのお返しですかぁ? そうですねぇ…あっ、提督一日デート券、とか? ふふっ♪
Maya Play おう。チョコのお返しかい?サンキュ、提督。甘い物にがてだけど、くってみかな? Oh. The return gift for the chocolate? Thank you, Admiral. Although I can't stand sweets, maybe I'll try to eat this? White Day 2015 voice line.
Choukai Play これは…チョコレートのお返しに…あ、ありがとございます…嬉しいです。 This.... A return gift for the chocolate.... T-thank you very much, I'm so happy. White Day 2015 voice line.
Mogami 提督、なあに? チョコのお返しは何がいいかって? そうだなあ、一日提督に甘える券、とか、どう?

なあんてね、冗談だよ。さみしがりやの甘えん坊さんは提督の方だもん。…ふふっ、これも冗談さ

Mikuma 提督、こちらをくまりんこチョコのお返しに? 嬉しい♪ 来年は、スーパーくまりんこチョコ、期待してくださいね?
Suzuya Play わぁ!なにこの包み?鈴谷にくれるの?ハー、提督 サンキュー!なんだろう、なんだろう…ひーひーひーひ… Woah! What's this package? You gonna give it to me? Ah hah, thank you, Admiral! What did I get, what did I get? Heehee.... White Day 2015 voice line.
Kumano Play 何ですの?提督。この包みは。いい匂いが致しますは!ええっ?これをわたくしに? What's this package, Admiral? What a pleasant smell! Eh? Is this for me? White Day 2015 voice line.
Aoba これをチョコのお返しに?あ、すみませーん。渡しているとこ撮りたいので、もっかい渡してもらっていいでしょうか?あ、そこですぅ!ふぅー!
Kinugasa あ、これもしかして…衣笠さん特製チョコのお返し、かな? やったぁ! 提督、ありがとね♪
Tone 提督、そんなにお菓子を抱えてお子様か。…む、配るのか? 我輩にもくれるのか!? わーい!
Chikuma これを私に、ですか? 嬉しい。…あの、姉さんには…あ、すでにお渡し頂いてるのですね。よかった
Zara 提督、ザラのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね。うふふ♪

Battleship

Ship Name Audio Japanese English Notes
Kongou Play ヘーエイ、提督.わたしへのホワイトデーのビッグなお返しは、なんですか? Hey, Admiral. What's your big White Day return gift for me? White Day 2015 voice line.
Hiei Play 司令、お姉さま見ませんでした?…せっかくクッキー焼いたのに…あの、味見します? Commander, have you seen Onee-sama? ....I even went through the trouble of baking these cookies.... Um, would you like to try some? White Day 2015 voice line.
Haruna Play え?チョコレートのお返しなんて...そんな...榛名には..勿体無いです.........嬉しいです Eh? A return gift for the chocolate.... That's.... Haruna should not deserve this.... ....I'm really happy. White Day 2015 voice line.
Kirishima Play そうですね..チョコレートのお返しは、特に気にしないで下さい.ええ、特には.. You know.... You don't have to worry about getting chocolate just for me.... Yes, don't worry.... White Day 2015 voice line.
Nagato これは…これが、陸奥に聞いた、例のお返しというものか。ありがたい。これは、胸が熱くなるものだな。いただこう、嬉しいぞ!
Mutsu あら? チョコのお返し? 嬉しいわ♪
Yamato 提督? いいんですか、大和もいただいて? すみません。ありがとうございます。いただきますね? 来年は、頑張りますから!
Musashi なに? これを、私に? 提督よ、ありがとう。見慣れぬ戦闘糧食だが、いただこう。
Fusou 提督。これを、ちょこれいとのお返しに? 嬉しいです。…あら、どうしたの、山城?
Yamashiro 姉さま、山城、姉さまにこぉんなにクッキー焼いたんです! …え、何です、それ? …うわ
Littorio 提督、これをお返しに? ありがとうございます。私、とても嬉しいです! …うふふっ♪
Roma これは、なに? チョコのお返し? ふーん…日本文化って義理堅いのね。一応、いただくわ

Light Carrier

Ship Name Audio Japanese English Notes
Shouhou 提督?この包はなんでしょうか?いい匂い・・・え?これを私に?ありがとうございます! What's with the package, Admiral? There's a pleasant smell~ Eh, is this for me? Thank you so much! White Day 2015 voice line.
Zuihou えっ、提督、これ、私に?ぁ…チョコレートのお返しですか?ありがとうございます♪
Houshou 提督、これをチョコレートのお返しに? かえってお気を使わせてしまって、すみませんっ。
Ryuujou なんや? これ、お返し? うちに? あぁ~、めっちゃうれしいで! ありがとうな!

Carrier

Ship Name Audio Japanese English Notes
Akagi 提督……このクッキーを、チョコのお返しに? こんなに沢山!? では、一つ……ううーん美味しい♪
Kaga これは? …お返しですか? そうですか。いただいておきます。
Shoukaku 提督、これを私に? お返し、ですか? あらやだ、ありがとうございます! 楽しみです♪ …瑞鶴? 瑞鶴、何を怒っているの?
Zuikaku 提督さん、チョコのお返しくれるの? やったー! え、翔鶴姉にも? なんでなんで?! 微妙に納得出来ない!!
Katsuragi もちろんお返しはくれるんでしょ? …なにがって、そりゃチョコのお返しでしょ?! チョコのっ!!
Graf Zeppelin Admiral、これは? チョコレートのお返しだと言うのか? だ、Dan…Dank。

Submarines

Ship Name Audio Japanese English Notes
I-19 てーとく?これ、チョコのお返し?ありがとなの!嬉しいから、これ持って、オリョール行ってくるの!ふふっ、イク、ご機嫌なの!
I-168 わーお! 司令官、チョコのお返しありがとう♪ …あんまり食べたら、太っちゃうかな? イムヤ、お茶入れるね?
I-58 てーとく、これ、ゴーヤチョコのお返し?ほんとに?わーお!ごちそうさまでち!
I-8 提督?…これは、チョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます。

Other

Ship Name Audio Japanese English Notes
Akashi Play 提督?チョコのお返しはー?そろそろ?大淀と楽しみに待ってるね!ねー! Admiral, are there any return gifts? It's almost done? Ooyodo & I were looking forward to this y'know! Right?! Right is directed to Ooyodo, who is probably disinterested in White Day.

White Day 2015 voice line.

Chitose 提督、これを私に? ありがとうございます。大事にいただきますね? ……うれしい♪
Chiyoda え、これ何? チョコのお返し?! いいのに…あ、でももらって上げる! せっかくだから…
Akitsushima え、これを秋津洲に? 提督、ありがとうっ! 早速食べて見るかも…うん、んっ、あま~いっ!
Mizuho 提督、これは? チョコレート菓子のお返し? …感謝いたします。瑞穂、嬉しいです!
Hayasui え、これを速吸に? チョコレートのお返し、ですか? 提督さん…ありがとうございます! 大事に大事に食べます!
Kashima 提督さん、これを私に? 美味しそ~♪ いただきます。えへへっ♪