• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Seasonal/Late Autumn 2017

From Kancolle Wiki
< Seasonal
Revision as of 15:36, 26 October 2017 by Soloblast (talk | contribs) (→‎Destroyers: Punctuation)
Jump to navigation Jump to search

CG

New CG

Fall Casual

Halloween

Eve of the Final Battle

Voices

Destroyers

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Late Autumn
Asakaze Play ヤダ最近寒すぎ〜下手したらかぜしちゃう。司令官、部屋にこたつ出してよう、こたつ。私、運ぶの手伝って上げるから。 Oh no, it's gotten really cold lately~ I'll catch a cold if I'm not careful. Let's set up the kotatsu in your room, Commander. I'll help you take it out.
Matsukaze Play 姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あ、意外といいなこれ。うぁ、侮れない。 What're you up to, Aneki? A kotatsu? Heh, you'll get fat if you spend too much time under there. Ah, it's surprisingly nice. Whoa, can't underestimate this.
Hatakaze Play 少しずつ季節は冬が近づいてきますね。寒い。あ、平気です。すみません、司令。恐れ入ります。温かいです。 Winter is getting closer and closer. It's cold. Ah, I'm fine. I'm sorry, Commander. I'll be imposing myself on you. It's warm.
Oboro Play 寒いですね。もうすぐ冬。キスカのあたりはもう雪かも。多分。 It's cold huh. It's almost winter. It's already snowing around Kiska. Probably.
Akebono Play ほうぅ、寒くなってきた。漣、あんたちょっと詰めなさいよう!あたしも起こった入るから! Brrr, it's gotten cold. Move over, Sazanami! I want to get in too!
Sazanami Play あぁ、また寒い季節が来てしまえましたが・・・しかし!おこたぬくぬく〜この芭蕉は譲れねい! Aaah, the cold season has come yet again... But! The kotatsu is super comfy~ I won't give this spot up!
Ushio Play 少し肌寒くになってきました。提督、おかぜなど惹かないように、気をつけてください。 It's gotten a bit colder. Please be careful not to catch a cold, Admiral.
Shiratsuyu Play ウェ、なんか寒くなってきたよね。半袖でちょっときついようね。ハックシュ! Urgh, it's gotten pretty cold now. Short sleeves are bad now huh. *achoo*!
Shigure Play 提督、いい雨だね。 What a pleasant rain, Admiral.
Play ぼくは・・・ん、なんでもない。 I'm... No, it's nothing.
Play そうだね、進むしかない。止まない雨はない・・・僕も・・・提督、ありがとう。ん、そうだね。わかった。 That's right, I need to keep moving forwards. There's always a ray of light... I'm... Thank you, Admiral. Hm, I see. Alright then.
Murasame Play ハイハイ!提督、ちょっと寒そうね。村雨が、ちょっといいマフラあんで上げましょうか? Hey hey! You look a bit cold, Admiral. Shall I get you a nice muffler?
Yamakaze Play 寒くなってきた。おこた出そう。 It's gotten a bit colder. Let's get out the kotatsu.
Ooshio Play 少し寒くなってきましたが、大潮はいつもアゲアゲです!司令官、秋も冬も、大潮と元気いっぱいでまいりましょう!おおぅ!! Even though it's gotten a bit colder I'm still always in high spirits! Whether it be autumn or winter, come be full of life like me, Commander! Whooo!!
Arashio Play あら、すこぉし肌寒くになってきたはねぇ。こんな日の夜は、お鍋はいいようねぇ。雪風ちゃんの読んでおうかしら。 Oh, it's gotten quite chilly~ Hot pots are great on a night like this. I wonder if I should go get Yukikaze-chan.
Asagumo Play うん、そうっか。今年もこの季節はやってきたのか。夜でもう大丈夫。私は、大丈夫。 Yeah, I see. So this season has come again this year. I'm fine with the night. I'm just fine.
Yamagumo Play この季節がまたやってきたんのね。深夜は少しざわざわします。ふぅ〜 So this season has come again huh. The late night is a bit noisy. Whew~
Kasumi Play 少し寒きなってきたはね。かぜとか惹かないでようね。艦隊や、私が困るんだから。もう、ほら、あたたくして。はい。 It's gotten a bit colder. Don't you go catching a cold. The fleet, and I, will be troubled. Jeez, just go get warmed up. Yes.
Arare Play 寒くなってきた。もうすぐ、冬、です。うん。 It's gotten colder. It's almost winter. Yup.
Amatsukaze Play クシャ!少し寒くなってきたはね。あなた、風邪なんか惹かないでよう、うつるから。あたし?あたしはだいじょう・・・クシャ! *achoo*! It's gotten a bit colder. Don't spend so much time in the wind or you'll get infected. Me? I'm fi... *achoo*!
Isokaze Play 来年こそは、サンマもしっかり焼けるよう。鍛錬を積んでおこう。戦闘は誰にもおくれおとるつもりはないが・・・食堂の技術も、大切だ。 I'll make sure to grill the saury properly next year. I'll go train a lot. I don't intend to lose to anyone in battle but... Cooking skills are important too.
Arashi Play ヘクッチュゥ!ウァ・・・いきなり寒きなってきた花・・・司令、風移しただろう。ヘクッチュゥ! *achoo*! Whoa... It's suddenly gotten colder... I've caught a cold, Commander. *achoo*!
Yuugumo Play フェ、そうね。少し肩の荷が下りたような。この既設は、そんな不思議な気持ちになります。なに提督?そう、やさしのね。 Whew, yes. I feel like a weight was taken off my shoulders. The season gives me that kind of feeling. What is it, Admiral? Oh, you're very kind.
Fujinami Play 何、司令、読んだ?藤浪これからちょっとおでかけだけど。 What is it, Commander? Did you call me? I'm just about to go out in a while.
Play お出かけの時はおしゃれ、もち!でも少し寒くなってきたから、上着もきたくる・・・かな。 I'm definitely well dressed when I go out! But since it's getting colder, I guess... I'll need to wear a coat.
Play あぁ、もう、っとに。藤浪、秋は忙しいから!あ、鳥海さん?はい、藤浪を履いてきます、持ち。きっと、きっとです。 Aah, jeez, really. I'm really busy during autumn! Ah, Choukai-san? Yes, I'll definitely return. I'm 100% sure I will.
Eve of Final Battle
Yayoi Play 卯月。あの、この既設は、気をつけて。あの、怒こってなんかないけど。うん、気をつけてね。 Uzuki. Ummm, be careful during this season. Ummm, I'm not angry. Yeah, be careful, alright?
Uzuki Play 弥生?何を心配そうな顔してるぴょん?なんか怒こってるぴょん!?大丈夫ぴょん!卯月は不沈艦ぴょん。沈まないぴょん! Yayoi? Why are you frowning-pyon? Are you angry about something-pyon!? It's fine-pyon! I'm unsinkable-pyon. I won't sink-pyon!
Akebono Play ふん、泣いても、笑っても、決戦ってわけか。あたしも本気で行くから!クソ提督、行くよ! Humph, so the final battle is inevitable huh. I'll do this seriously! Let's go you shitty Admiral!
Hatsuharu Play なんじゃその、妾もう貴様を信頼している・・・じゃ。ん、まぁ、そういうことじゃ! Well I mean I trust you... Yeah, well that's all!
Shigure Play この季節は・・・うぅん、提督、いい雨だね。 This season is... No, it's a nice rain, Admiral. Secretary 1
Play 満潮・・・そうか、よかったね。一緒に準備を使用。うん。 Michishio... I see, that's good. Let's get ready together. Yeah. Secretary 2
Yuudachi Play みんな戦いの準備をしてるっぽい?夜戦の準備っぽい? You're all getting ready for battle-poi? Night battle preparations-poi?
Shiranui Play いよよ決戦。十八駆も全力でこと当たります。いえ、お構いなく。 It's almost time for the decisive battle. DesDiv18 will strike out at full power. No, don't mind me.
Hatsuzuki Play いや、あの戦いは最後あんまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力であった・・・そんな気持である、この胸の奥に。 Well, I don't remember much about the last moments of that battle. I'm just left with this feeling of... doing whatever it takes deep in my heart.


Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2015 Lines
Libeccio Play リベのこれ、どぉ?似合ってるかなぁ…そぉ?やった!エヒヒ How's this? Does it suit me... Really? Alright! Ehehe~
2016 Lines
Akatsuki Play 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! During autumn, it's a bit difficult to go to the toilet in the middle of the night... On... only during this season! Harrumph~!

Destroyer Escorts

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Etorofu Play 寒くなって来ました。おこた、出しておきますね。 It’s getting colder. I'll get the kotatsu out alright?
Matsuwa Play 少し寒くなって来ました。択捉ちゃん、あぁ、こたつ出すの?私も手伝います。うわあ・・・おも・・・ It’s gotten a bit colder. A-are you taking out the kotatsu, Etorofu-chan? I’ll help too. Whoa... It's heavy...

Light Cruisers

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Late Autumn
Yura Play 提督さん、今年の秋もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜は暖くしてくださいね。 Autumn is almost over this year, Admiral-san. It's going to get colder. Please keep yourself warm at night so you don't catch a cold.
Agano Play ふぅ〜、寒い〜!この既設、阿賀野苦手。こたつとかで待機したい。能代は元気だな・・・お姉ちゃんは待機します。 Brrr, it's cold~! I'm not good with this season. I just want to stand by in a kotatsu. Noshiro is looking well... I'm just going to stand by.
Noshiro Play 阿賀野姉、こたつでゴロゴロしてたらだめだから!太っちゃうから!ほら、立って立って、演習でを行ってきたら。 Don't laze around under the kotatsu, Agano-nee! You'll get fat! Come on, get up and let's go for exercises.
Sakawa Play 酒勾全然寒くない。舞鶴はもうちょっと寒くかったかな。ぴゃ! I'm not cold at all. Maizuru was kind of colder than this. Pya!
Eve of Final Battle
Tama Play いよいよ決戦の時にゃ。艦隊は猫の手も借りたいはず。多摩も頑張るしかないにゃ。あぁ、もちろん猫じゃないにゃ。 It's almost time for the final battle-nya. The fleet is really busy. I have to work hard too-nya. Ah, but I'm definitely not a cat-nya. "猫の手も借りたい" is a phrase meaning "so busy that you'd even use a cat's help".
Abukuma Play よぉし〜!決戦の時です。一水戦旗艦の経験と自負は伊達じゃないです!旗艦戦闘!みんな、ついてきて! Alriiiight~! It's time for the final battle. My experience and pride as flagship of DesRon1 isn't just for show! Flagship starting battle! Follow me, everyone!

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2015 Lines
Yahagi Play 少し寒くなって来たわね。鍛錬にはちょうどいいわね。十戦隊集合、演習に出ます。 It's gotten colder. Perfect for training. 10th Squadron assemble, we're heading out for exercises. Christmas Eve 2015 Line

Heavy Cruisers

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Late Autumn
Atago Play 少しだけ寒くなってきたはね。提督、ホットミルクつくってあげましょうか?うふ〜。は〜い〜 It's gotten a bit colder huh. Shall I make you some hot milk, Admiral? Ufu~ He~re~
Mikuma Play すっかり寒くなりました。スカートだと少し足がすうすうして。あぁ、最上、マフ?ありがとう。一緒に使う。 It’s gotten pretty cold out. My legs feel so breezy in this skirt. Ah, a muffler, Mogami? Thank you. Let's share it.
Pola Play えや、寒くなってきた。こんな時は飲んで体を暖めないと。那智さん、それは? Whoa, it's gotten colder. Now's the time to drink and warm myself up. What's that, Nachi-san?
Eve of Final Battle
Nachi Play よし!いよいよこの那智型・・・って、違う。妙高型の真の力見る時が来たな。やるぞ! Alright! It's finally time for me to show you the Nachi-class'... No, wait, the Myoukou-class' true power. Let's do this!
Ashigara Play この飢えた狼っと言われた、足柄、大事な戦いの予感を感じるは!全力出撃、よい! As someone known as the "Hungry Wolf", I feel that this will be an important battle! Let's sortie with all our might!

Battleships

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Late Autumn
Yamato Play 武蔵?どうしたの?寒いの?機関部の調子でを悪いの?そう、ならいいけれど。何かあったら、お姉さんを相談してね? Musashi? What's wrong? Are you cold? Is there something wrong with your engine room? I see, that's fine then. Let me know if anything happens alright?
Warspite Play 寒くなって来ると古傷は痛むわね。Fritz Xあれだけは反則と思うわ。そのこと思うと・・・いた・・・いたたたた・・・大丈夫。 My old wounds start to ache when it gets cold. I think the Fritz X was just foul play. Whenever I think of it... Ow... owowowow... I'm fine.
Gangut Play ふん・・・やっとこの騒がしい艦隊を静かになって来たな。それは、なんだ?なに・・・こたつ? Hmph... So this noisy fleet has finally gotten quiet. What's that? What... a kotatsu?
Richelieu Play さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。 I-it's gotten cold. Wh-what's that square-shaped equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I'm willing to give it a try.
Eve of Final Battle
Fusou Play 山城、いよいよ決戦よ。私たち扶桑型姉妹の大舞台が来たのよ。頑張りましょうね。 It's time for the decisive battle, Yamashiro. It's time for us Fusou-class sisters to step onto the grand stage. Let's do our best.
Yamashiro Play 扶桑型の活躍する時は、どうどう来たよね。姉さま、山城頑張ります。ふふふふふ。。。 The time for the Fusou-class to show their worth is finally here. I'll do my best, nee-sama. Fufufufu....

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2016 Lines
Musashi Play 提督よ、寒くなってきたな?もっと近くに来ていいんだぞ。ん?あはは!冗談だ。 It's gotten colder right, Admiral? It's fine to stick closer to me you know. Hmmm? Ahaha! I'm just joking.

Light Carriers

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Late Autumn
Ryuuhou Play 少し寒きなって来ましたね。かぜを引かないようにしないと。提督も暖かくしてくださいね。 It’s getting a bit colder. I hope that I don’t catch a cold, Please make sure you stay warm too, Admiral.

Carriers

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Late Autumn
Kaga Play 寒くなった来たわね。え?私が暖かい?何を言うな?何を・・・ It’s getting colder huh. Eh? I’m warm? What are you talking about? What….
Ark Royal Play この既設は気をつけないと、特に潜水艦には要注意だ。まぁ、取り越し苦労なら良いだが・・・ん?右舷に潜望鏡!回避!・・・ん?・・・ん?波の見間違いか?ふぇ〜 You need to be careful during this season, especially being careful about submarines. Well, being paranoid is fine but... Hmm? Periscope to starboard! Evasive manoeuvres! ...Hmm? ...Hmmm? That was a wave? *Sigh*

Submarines

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Late Autumn
I-168 Play ちょっと寒くなってきたは。海の上だっと、この格好は少しきついかな。潜っちゃへば平気だけど。 It's getting a bit colder. Being dressed like this while on the surface is kind of rough. I'm fine when I dive though.
I-19 Play ダイブ寒くなって来たの。いく?いくはかぜなんか引かないの!提督は?あれ、熱あるの?え?違う? It’s getting cold when I dive. Me? I don't catch things like colds! How about you, Admiral? Oh, do you have a fever? Eh? You don't?
I-58 Play さすがに水着一枚、寒くなった来たでち。提督しての防寒を要求するでち。 It's definitely getting cold wearing just a swimsuit. I'm going to request some cold weather equipment from the Admiral.
Luigi Torelli Play ぶるぶる、ちょっと寒いね。宇和すのこたつどこ?早くはいた見たいよ。どこ? Brrr, it’s a little cold. Where’s this kotatsu I’ve heard about? I want to get inside it quickly. Where is it?
Eve of Final Battle
I-26 Play あぁ、西村艦隊のみんなだ!やほぉ!ねぇねぇねぇ、どこ行くの?え?えぇ?ほんとに?ん、来年にしない? Ah, it's the Nishimura Fleet! Yoohoo! Hey hey hey, where are you going? Eh? Eeeeh? Seriously? Mmm, why not put it off till next year?

Auxiliaries

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Late Autumn
Kashima Play 提督さん、寒くなってきましたね。熱いコーヒ入れますね。待ててください。 It's gotten colder huh, Admiral. I'll make some hot coffee ok? Please wait.
Kamoi Play 提督、どうしました?寒いですか?了解です。体、暖めましょう。いいお茶が入ったんです! What is it, Admiral? Are you cold? Understood. I'll warm you up. I'll bring you some good tea!
Eve of Final Battle
Commandant Teste Play 最上さん、作戦前の水上機の整備ですか?Oui、私もお手伝いさせてください。いい機体ですね。 Are you doing pre-operation maintenance on the seaplanes, Mogami-san? Yes, please let me help too. They're good planes.