- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Seasonal/Late Autumn 2017"
< Seasonal
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) |
|||
(52 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 18: | Line 18: | ||
File:KanMusu285FallCasual.png | File:KanMusu285FallCasual.png | ||
File:KanMusu285FallCasualDmg.png | File:KanMusu285FallCasualDmg.png | ||
+ | KanMusu280FallCasual2.png | ||
+ | KanMusu280FallCasual2dmg.png | ||
</gallery> | </gallery> | ||
Line 24: | Line 26: | ||
File:KanMusu251Halloween.png | File:KanMusu251Halloween.png | ||
File:KanMusu251HalloweenDmg.png | File:KanMusu251HalloweenDmg.png | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |||
+ | '''Eve of the Final Battle''' | ||
+ | <gallery> | ||
+ | File:KanMusu213 Surigao.png | ||
+ | File:KanMusu213 Surigao dmg.png | ||
+ | File:KanMusu214 Surigao.png | ||
+ | File:KanMusu214 Surigao dmg.png | ||
+ | KanMusu101SurigaoStrait.png | ||
+ | KanMusu101SurigaoStraitdmg.png | ||
</gallery> | </gallery> | ||
Line 36: | Line 48: | ||
!style="width:21%;"|Notes | !style="width:21%;"|Notes | ||
|- | |- | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Late Autumn | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Asakaze]] | ||
+ | |{{audio|file=Asakaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |ヤダ最近寒すぎ〜下手したらかぜしちゃう。司令官、部屋にこたつ出してよう、こたつ。私、運ぶの手伝って上げるから。 | ||
+ | |Oh no, it's gotten really cold lately~ I'll catch a cold if I'm not careful. Let's set up the kotatsu in your room, Commander. I'll help you take it out. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Matsukaze]] | ||
+ | |{{audio|file=Matsukaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あ、意外といいなこれ。うぁ、侮れない。 | ||
+ | |What're you up to, Aneki? A kotatsu? Heh, you'll get fat if you spend too much time under there. Ah, it's surprisingly nice. Whoa, can't underestimate this. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Hatakaze]] | ||
+ | |{{audio|file=Hatakaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |少しずつ季節は冬が近づいてきますね。寒い。あ、平気です。すみません、司令。恐れ入ります。温かいです。 | ||
+ | |Winter is getting closer and closer. It's cold. Ah, I'm fine. I'm sorry, Commander. I'll be imposing myself on you. It's warm. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Oboro]] | ||
+ | |{{audio|file=Oboro_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |寒いですね。もうすぐ冬。キスカのあたりはもう雪かも。多分。 | ||
+ | |It's cold, huh. It's almost winter. It's already snowing around Kiska. Probably. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Akebono]] | ||
+ | |{{audio|file=Akebono_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |ほうぅ、寒くなってきた。漣、あんたちょっと詰めなさいよう!あたしも起こった入るから! | ||
+ | |Brrr, it's gotten cold. Move over, Sazanami! I want to get in too! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Sazanami]] | ||
+ | |{{audio|file=Sazanami_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |あぁ、また寒い季節が来てしまえましたが・・・しかし!おこたぬくぬく〜この芭蕉は譲れねい! | ||
+ | |Aaah, the cold season has come yet again... But! The kotatsu is super comfy~ I won't give this spot up! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Ushio]] | ||
+ | |{{audio|file=Ushio_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |少し肌寒くになってきました。提督、おかぜなど惹かないように、気をつけてください。 | ||
+ | |It's gotten a bit colder. Please be careful not to catch a cold, Admiral. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Shiratsuyu]] | ||
+ | |{{audio|file=Shiratsuyu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |ウェ、なんか寒くなってきたよね。半袖でちょっときついようね。ハックシュ! | ||
+ | |Urgh, it's gotten pretty cold now. Short sleeves are bad now huh. *achoo*! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="3"|[[Shigure]] | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |提督、いい雨だね。 | ||
+ | |What a pleasant rain, Admiral. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_Late_Autumn_2017_Sec2.mp3}} | ||
+ | |ぼくは・・・ん、なんでもない。 | ||
+ | |I'm... No, it's nothing. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_Late_Autumn_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |そうだね、進むしかない。止まない雨はない・・・僕も・・・提督、ありがとう。ん、そうだね。わかった。 | ||
+ | |That's right, I need to keep moving forwards. There's always a ray of light... I'm... Thank you, Admiral. Hm, I see. Alright then. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Murasame]] | ||
+ | |{{audio|file=Murasame_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |ハイハイ!提督、ちょっと寒そうね。村雨が、ちょっといいマフラあんで上げましょうか? | ||
+ | |Hey hey! You look a bit cold, Admiral. Shall I get you a nice muffler? | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Yamakaze]] | ||
+ | |{{audio|file=Yamakaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |寒くなってきた。おこた出そう。 | ||
+ | |It's gotten a bit colder. Let's get out the kotatsu. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Ooshio]] | ||
+ | |{{audio|file=Ooshio_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |少し寒くなってきましたが、大潮はいつもアゲアゲです!司令官、秋も冬も、大潮と元気いっぱいでまいりましょう!おおぅ!! | ||
+ | |Even though it's gotten a bit colder I'm still always in high spirits! Whether it be autumn or winter, come be full of life like me, Commander! Whooo!! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Arashio]] | ||
+ | |{{audio|file=Arashio_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |あら、すこぉし肌寒くになってきたはねぇ。こんな日の夜は、お鍋はいいようねぇ。雪風ちゃんの読んでおうかしら。 | ||
+ | |Oh, it's gotten quite chilly~ Hot pots are great on a night like this. I wonder if I should go get Yukikaze-chan. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Asagumo]] | ||
+ | |{{audio|file=Asagumo_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |うん、そうっか。今年もこの季節はやってきたのか。夜でもう大丈夫。私は、大丈夫。 | ||
+ | |Yeah, I see. So this season has come again this year. I'm fine with the night. I'm just fine. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Yamagumo]] | ||
+ | |{{audio|file=Yamagumo_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |この季節がまたやってきたんのね。深夜は少しざわざわします。ふぅ〜 | ||
+ | |So this season has come again huh. The late night is a bit noisy. Whew~ | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Kasumi]] | ||
+ | |{{audio|file=Kasumi_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |少し寒きなってきたはね。かぜとか惹かないでようね。艦隊や、私が困るんだから。もう、ほら、あたたくして。はい。 | ||
+ | |It's gotten a bit colder. Don't you go catching a cold. The fleet, and I, will be troubled. Jeez, just go get warmed up. Yes. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Arare]] | ||
+ | |{{audio|file=Arare_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |寒くなってきた。もうすぐ、冬、です。うん。 | ||
+ | |It's gotten colder. It's almost winter. Yup. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Amatsukaze]] | ||
+ | |{{audio|file=Amatsukaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |クシャ!少し寒くなってきたはね。あなた、風邪なんか惹かないでよう、うつるから。あたし?あたしはだいじょう・・・クシャ! | ||
+ | |*achoo*! It's gotten a bit colder. Don't spend so much time in the wind or you'll get infected. Me? I'm fi... *achoo*! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Isokaze]] | ||
+ | |{{audio|file=Isokaze_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |来年こそは、サンマもしっかり焼けるよう。鍛錬を積んでおこう。戦闘は誰にもおくれおとるつもりはないが・・・食堂の技術も、大切だ。 | ||
+ | |I'll make sure to grill the saury properly next year. I'll go train a lot. I don't intend to lose to anyone in battle but... Cooking skills are important too. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Arashi]] | ||
+ | |{{audio|file=Arashi_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |ヘクッチュゥ!ウァ・・・いきなり寒きなってきた花・・・司令、風移しただろう。ヘクッチュゥ! | ||
+ | |*achoo*! Whoa... It's suddenly gotten colder... I've caught a cold, Commander. *achoo*! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Yuugumo]] | ||
+ | |{{audio|file=Yuugumo_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |フェ、そうね。少し肩の荷が下りたような。この季節は、そんな不思議な気持ちになります。なに提督?そう、やさしのね。 | ||
+ | |Whew, yes. I feel like a weight was taken off my shoulders. The season gives me that kind of feeling. What is it, Admiral? Oh, you're very kind. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="3"|[[Fujinami]] | ||
+ | |{{audio|file=Fujinami_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |何、司令、読んだ?藤浪これからちょっとおでかけだけど。 | ||
+ | |What is it, Commander? Did you call me? I'm just about to go out in a bit. | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Fujinami_Late_Autumn_2017_Sec2.mp3}} | ||
+ | |お出かけの時はおしゃれ、もち!でも少し寒くなってきたから、上着もきたくる・・・かな。 | ||
+ | |I'm definitely well dressed when I go out! But since it's getting colder, I guess... I'll need to wear a coat. | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Fujinami_Late_Autumn_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |あぁ、もう、っとに。藤浪、秋は忙しいから!あ、鳥海さん?はい、藤浪を履いてきます、持ち。きっと、きっとです。 | ||
+ | |Aah, jeez, really. I'm really busy during autumn! Ah, Choukai-san? Yes, I'll definitely return. I'm 100% sure I will. | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Eve of Final Battle | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Yayoi]] | ||
+ | |{{audio|file=Yayoi_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |卯月。あの、この季節は、気をつけて。あの、怒こってなんかないけど。うん、気をつけてね。 | ||
+ | |Uzuki. Ummm, be careful during this season. Ummm, I'm not angry. Yeah, be careful, alright? | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Uzuki]] | ||
+ | |{{audio|file=Uzuki_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |弥生?何を心配そうな顔してるぴょん?なんか怒こってるぴょん!?大丈夫ぴょん!卯月は不沈艦ぴょん。沈まないぴょん! | ||
+ | |Yayoi? Why are you frowning-pyon? Are you angry about something-pyon!? It's fine-pyon! I'm unsinkable-pyon. I won't sink-pyon! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Akebono]] | ||
+ | |{{audio|file=Akebono_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |ふん、泣いても、笑っても、決戦ってわけか。あたしも本気で行くから!クソ提督、行くよ! | ||
+ | |Hmph, so the final battle is inevitable, huh? I've gotta get serious, too! Let's go, you shitty Admiral! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Hatsuharu]] | ||
+ | |{{audio|file=Hatsuharu_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |なんじゃその、妾もう貴様を信頼している・・・じゃ。ん、まぁ、そういうことじゃ! | ||
+ | |Well, I mean, I trust you.... Yeah, well, that's all! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="3"|[[Shigure]] | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |この季節は・・・うぅん、提督、いい雨だね。 | ||
+ | |This season is... No, it's a nice rain, Admiral. | ||
+ | |Secretary 1 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_Kantai_Kessen_2017_Sec2.mp3}} | ||
+ | |満潮・・・そうか、よかったね。一緒に準備を使用。うん。 | ||
+ | |Michishio... I see, that's good. Let's get ready together. Yeah. | ||
+ | |Secretary 2 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_Kantai_Kessen_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |扶桑、山城、気をつけて。大部隊だけど、油断は全然できないだ。ぼくも・・・ぼくも全力で守るから。 | ||
+ | |Fusou, Yamashiro, be careful. Don't let your guard down even though this is a large force. I'll... I'll protect you with all my strength. | ||
+ | |Secretary 3 | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Murasame]] | ||
+ | |{{audio|file=Murasame_Kantai_Kessen_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |時雨ちゃん、どうしたの?なるほど。でも、きっと平気。私達の、佐世保の時雨なら、村雨は信じてます。 | ||
+ | |What's wrong, Shigure? I see. But, it'll be fine. I believe in our Shigure of Sasebo. | ||
+ | |Secretary 3 | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Yuudachi]] | ||
+ | |{{audio|file=Yuudachi_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |みんな戦いの準備をしてるっぽい?夜戦の準備っぽい? | ||
+ | |You're all getting ready for battle-poi? Night battle preparations-poi? | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Shiranui]] | ||
+ | |{{audio|file=Shiranui_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |いよいよ決戦。十八駆も全力でこと当たります。いえ、お構いなく。 | ||
+ | |It's almost time for the decisive battle. DesDiv18 will strike with all our might. No, don't mind me. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Hatsuzuki]] | ||
+ | |{{audio|file=Hatsuzuki_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |いや、あの戦いは最後あんまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力であった・・・そんな気持である、この胸の奥に。 | ||
+ | |Well, I don't remember much about the last moments of that battle. I'm just left with this feeling of... doing whatever it takes, deep in my heart. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Surigao Strait / Operation Shou-1 | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="6"|[[Shigure|<span style="color:#f00;">Shigure</span>]] | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_ShoGo_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |提督、みんな、うん、行こう。 | ||
+ | |Admiral, everyone, yeah, let’s go. | ||
+ | |Secretary 1 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_ShoGo_2017_Sec2.mp3}} | ||
+ | |あの海峡は・・・うん、なんでもない、行こう。もちろん、僕も・・・行く。 | ||
+ | |That strait is... No, it’s nothing, let’s go. Of course, I’ll be... coming too. | ||
+ | |Secretary 2 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_ShoGo_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |了解、満潮、みんな、油断しないで行こう。空襲が止んだら海峡までは警戒陣形で接近しよ。 | ||
+ | |Roger, Michishio, everyone, let's approach with caution. Once the air raid is over, we'll approach the strait in Vanguard Formation. | ||
+ | |Secretary 3 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_ShoGo_2017_Equip2.mp3}} | ||
+ | |ありがと、準備は大事だね。 | ||
+ | |Thank you, preparations are important. | ||
+ | |Equipment 2 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_ShoGo_2017_JoinFleet.mp3}} | ||
+ | |いよいよ僕たちの出番だね。扶桑、山城、みんな、行こう。必ず全員で戻るために。 | ||
+ | |It's our turn soon. Fusou, Yamashiro, everyone, let's go. I'll definitely bring everyone home. | ||
+ | |Joining a Fleet | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Shigure_ShoGo_2017_Attack.mp3}} | ||
+ | |とうしてもらう。 | ||
+ | |I got this. | ||
+ | |Attack | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Michishio|<span style="color:#f00;">Michishio</span>]] | ||
+ | |{{audio|file=Michishio_ShoGo_2017_JoinFleet.mp3}} | ||
+ | |今はやって上げるは、しかも全力で。第二十駆逐隊、出撃します! | ||
+ | |I'm ready to do this, and at full power too. 20th Destroyer Division, sortie! | ||
+ | |Joining a Fleet | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="3"|[[Fujinami|<span style="color:#f00;">Fujinami</span>]] | ||
+ | |{{audio|file=Fujinami_ShoGo_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |なに司令、呼んだ?藤波、何気には、もの凄く真剣に色々準備して忙しいんだけど。 | ||
+ | |What, did you call me, Commander? I've suddenly been caught up in doing all sorts of serious preparations. | ||
+ | |Secretary 1 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Fujinami_ShoGo_2017_Sec2.mp3}} | ||
+ | |あぁ、もう。今回は藤波、まじで忙しいんだから。もち! | ||
+ | |Aaah, jeez. I'm really busy right now. I am! | ||
+ | |Secretary 2 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Fujinami_ShoGo_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |そうだよ、出撃準備だよ。捷一号作戦の準備。えぇ?福?だから今は準備中なんだって。もち! | ||
+ | |That's right, I'm getting ready to sortie. Getting ready for Operation Shou-1. Eh? Good luck? I said I wasn't done getting ready yet. For real! | ||
+ | |Secretary 3 | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Previous Lines''' | ||
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" | ||
+ | !style="width:6%;"|Ship Name | ||
+ | !style="width:3%;"|Audio | ||
+ | !style="width:35%;"|Japanese | ||
+ | !style="width:35%;"|English | ||
+ | !style="width:21%;"|Notes | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|2015 Lines | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Libeccio]] | ||
+ | |{{audio|file=Libeccio_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |リベのこれ、どぉ?似合ってるかなぁ…そぉ?やった!エヒヒ | ||
+ | |How's this? Does it suit me... Really? Alright! Ehehe~ | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|2016 Lines | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Akatsuki]] | ||
+ | |{{audio|file=Akatsuki_Autumn_2016_Sec1.mp3}} | ||
+ | |秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! | ||
+ | |During autumn, it's a bit difficult to go to the toilet in the middle of the night... On... only during this season! Harrumph~! | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 56: | Line 366: | ||
|- | |- | ||
|[[Etorofu]] | |[[Etorofu]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Etorofu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} |
|寒くなって来ました。おこた、出しておきますね。 | |寒くなって来ました。おこた、出しておきますね。 | ||
− | |It’s getting colder. | + | |It’s getting colder. I'll get the kotatsu out alright? |
| | | | ||
|- | |- | ||
|[[Matsuwa]] | |[[Matsuwa]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Matsuwa_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} |
− | | | + | |少し寒くなって来ました。択捉ちゃん、あぁ、こたつ出すの?私も手伝います。うわあ・・・おも・・・ |
− | |It’s gotten a bit colder. | + | |It’s gotten a bit colder. A-are you taking out the kotatsu, Etorofu-chan? I’ll help too. Whoa... It's heavy... |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 80: | Line 390: | ||
!style="width:21%;"|Notes | !style="width:21%;"|Notes | ||
|- | |- | ||
− | |[[ | + | |- |
+ | !colspan="5"|Late Autumn | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Yura]] | ||
+ | |{{audio|file=Yura_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |提督さん、今年の秋もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜は暖くしてくださいね。 | ||
+ | |Autumn is almost over this year, Admiral-san. It's going to get colder. Please keep yourself warm at night so you don't catch a cold. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Agano]] | ||
+ | |{{audio|file=Agano_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |ふぅ〜、寒い〜!この季節、阿賀野苦手。こたつとかで待機したい。能代は元気だな・・・お姉ちゃんは待機します。 | ||
+ | |Brrr, it's cold~! I'm not good with this season. I just want to stand by in a kotatsu. Noshiro is looking well... I'm just going to stand by. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Noshiro]] | ||
+ | |{{audio|file=Noshiro_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |阿賀野姉、こたつでゴロゴロしてたらだめだから!太っちゃうから!ほら、立って立って、演習でを行ってきたら。 | ||
+ | |Don't laze around under the kotatsu, Agano-nee! You'll get fat! Come on, get up and let's go for exercises. | ||
| | | | ||
− | | | + | |- |
− | | | + | |[[Sakawa]] |
+ | |{{audio|file=Sakawa_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |酒勾全然寒くない。舞鶴はもうちょっと寒くかったかな。ぴゃ! | ||
+ | |I'm not cold at all. Maizuru was kind of colder than this. Pya! | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Eve of Final Battle | ||
|- | |- | ||
|[[Tama]] | |[[Tama]] | ||
+ | |{{audio|file=Tama_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |いよいよ決戦の時にゃ。艦隊は猫の手も借りたいはず。多摩も頑張るしかないにゃ。あぁ、もちろん猫じゃないにゃ。 | ||
+ | |It's almost time for the final battle-nya. The fleet is really busy. I have to work hard too-nya. Ah, but I'm definitely not a cat-nya. | ||
+ | |"猫の手も借りたい" is a phrase meaning "so busy that you'd even use a cat's help". | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Abukuma]] | ||
+ | |{{audio|file=Abukuma_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |よぉし〜!決戦の時です。一水戦旗艦の経験と自負は伊達じゃないです!旗艦戦闘!みんな、ついてきて! | ||
+ | |Alriiiight~! It's time for the final battle. My experience and pride as flagship of DesRon1 isn't just for show! Flagship starting battle! Follow me, everyone! | ||
| | | | ||
− | | | + | |- |
− | |It's | + | |} |
− | | | + | |
+ | '''Previous Lines''' | ||
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" | ||
+ | !style="width:6%;"|Ship Name | ||
+ | !style="width:3%;"|Audio | ||
+ | !style="width:35%;"|Japanese | ||
+ | !style="width:35%;"|English | ||
+ | !style="width:21%;"|Notes | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|2015 Lines | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Yahagi]] | ||
+ | |{{audio|file=Yahagi_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |少し寒くなって来たわね。鍛錬にはちょうどいいわね。十戦隊集合、演習に出ます。 | ||
+ | |It's gotten colder. Perfect for training. 10th Squadron assemble, we're heading out for exercises. | ||
+ | |[[Seasonal/Christmas_Eve_2015|Christmas Eve 2015 Line]] | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Line 104: | Line 461: | ||
!style="width:35%;"|English | !style="width:35%;"|English | ||
!style="width:21%;"|Notes | !style="width:21%;"|Notes | ||
+ | |- | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Late Autumn | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Atago]] | ||
+ | |{{audio|file=Atago_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |少しだけ寒くなってきたはね。提督、ホットミルクつくってあげましょうか?うふ〜。は〜い〜 | ||
+ | |It's gotten a bit colder huh. Shall I make you some hot milk, Admiral? Ufu~ He~re~ | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|[[Mikuma]] | |[[Mikuma]] | ||
+ | |{{audio|file=Mikuma_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |すっかり寒くなりました。スカートだと少し足がすうすうして。あぁ、最上、マフ?ありがとう。一緒に使う。 | ||
+ | |It’s gotten pretty cold out. My legs feel so breezy in this skirt. Ah, a muffler, Mogami? Thank you. Let's share it. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Pola]] | ||
+ | |{{audio|file=Pola_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |えや、寒くなってきた。こんな時は飲んで体を暖めないと。那智さん、それは? | ||
+ | |Whoa, it's gotten colder. Now's the time to drink and warm myself up. What's that, Nachi-san? | ||
| | | | ||
− | | | + | |- |
− | | | + | !colspan="5"|Eve of Final Battle |
+ | |- | ||
+ | |[[Nachi]] | ||
+ | |{{audio|file=Nachi_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |よし!いよいよこの那智型・・・って、違う。妙高型の真の力見る時が来たな。やるぞ! | ||
+ | |Alright! It's finally time for me to show you the Nachi-class'... No, wait, the Myoukou-class' true power. Let's do this! | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |[[ | + | |[[Ashigara]] |
+ | |{{audio|file=Ashigara_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |この飢えた狼っと言われた、足柄、大事な戦いの予感を感じるは!全力出撃、よい! | ||
+ | |As someone known as the "Hungry Wolf", I feel that this will be an important battle! Let's sortie with all our might! | ||
| | | | ||
− | | | + | |- |
− | | | + | |[[Mogami]] |
+ | |{{audio|file=Mogami_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |決戦か。また突入だね。いよ、突破しよ! | ||
+ | |The final battle huh. We're heading to war again. Fine then, let's smash them! | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 129: | Line 515: | ||
!style="width:35%;"|English | !style="width:35%;"|English | ||
!style="width:21%;"|Notes | !style="width:21%;"|Notes | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Late Autumn | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Yamato]] | ||
+ | |{{audio|file=Yamato_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |武蔵?どうしたの?寒いの?機関部の調子でを悪いの?そう、ならいいけれど。何かあったら、お姉さんを相談してね? | ||
+ | |Musashi? What's wrong? Are you cold? Is there something wrong with your engine room? I see, that's fine then. Let me know if anything happens alright? | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|[[Warspite]] | |[[Warspite]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Warspite_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} |
− | |寒くなって来ると古傷は痛むわね。Fritz | + | |寒くなって来ると古傷は痛むわね。Fritz Xあれだけは反則と思うわ。そのこと思うと・・・いた・・・いたたたた・・・大丈夫。 |
− | | | + | |My old wounds start to ache when it gets cold. I think the Fritz X was just foul play. Whenever I think of it... Ow... owowowow... I'm fine. |
| | | | ||
|- | |- | ||
|[[Gangut]] | |[[Gangut]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Gangut_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} |
− | | | + | |ふん・・・やっとこの騒がしい艦隊を静かになって来たな。それは、なんだ?なに・・・こたつ? |
− | |Hmph... | + | |Hmph... So this noisy fleet has finally gotten quiet. What's that? What... a kotatsu? |
| | | | ||
|- | |- | ||
|[[Richelieu]] | |[[Richelieu]] | ||
+ | |{{audio|file=Richelieu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。 | ||
+ | |I-it's gotten cold. Wh-what's that square-shaped equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I'm willing to give it a try. | ||
| | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | |[[Yamashiro]] | + | !colspan="5"|Eve of Final Battle |
− | | | + | |- |
+ | |rowspan="2"|[[Fusou]] | ||
+ | |{{audio|file=Fusou_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |山城、いよいよ決戦よ。私たち扶桑型姉妹の大舞台が来たのよ。頑張りましょうね。 | ||
+ | |It's time for the decisive battle, Yamashiro. It's time for us Fusou-class sisters to step onto the grand stage. Let's do our best. | ||
+ | |Secretary 1 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Fusou_Kantai_Kessen_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |時雨、大丈夫よ。私たち第三部隊七隻、一緒にスリガオ海峡抜けましょう!今度こそ。 | ||
+ | |It's fine, Shigure. The 7 of us in the 3rd Section will pass through Surigao Strait together! For sure this time. | ||
+ | |Secretary 3 | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="2"|[[Yamashiro]] | ||
+ | |{{audio|file=Yamashiro_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
|扶桑型の活躍する時は、どうどう来たよね。姉さま、山城頑張ります。ふふふふふ。。。 | |扶桑型の活躍する時は、どうどう来たよね。姉さま、山城頑張ります。ふふふふふ。。。 | ||
− | |The time for the Fusou class to | + | |The time for the Fusou-class to show their worth is finally here. I'll do my best, nee-sama. Fufufufu.... |
− | |Night | + | |Secretary 1 |
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Yamashiro_Kantai_Kessen_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |姉様?ん、満潮?あぁ、そうね、小さいのは任せたわ。えぇ?うふん。生意気ね。姉様を守って。 | ||
+ | |Nee-sama? Hmm, Michishio? Ah, yeah, I'm leaving the little ones to you. Eh? Ufun. Cheeky. Protect nee-sama. | ||
+ | |Secretary 3 | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Surigao Strait / Operation Shou-1 | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="4"|[[Fusou|<span style="color:#f00;">Fusou</span>]] | ||
+ | |{{audio|file=Fusou_ShoGo_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |了解。二戦隊は、第一遊撃部隊、第三部隊、旗艦戦力として、夜のスリガオ海峡を抜け、レイテを突入を目指します。 | ||
+ | |Roger. As the flagship of BatDiv 2, the main strength of the 1st Striking Force, 3rd Section, I'll break through Surigao Strait and into Leyte. | ||
+ | |Secretary 3. The "3rd Section" (第三部隊) refers to the fleet under Vice-Admiral Nishimura, which formed the vanguard of what is known as the Southern Force by Japanese historians. | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Fusou_ShoGo_2017_JoinFleet.mp3}} | ||
+ | |スリガオ海峡を抜けて、レイテに突入します!第一遊撃部隊、第三部隊、出撃! | ||
+ | |We'll break through Surigao Strait and charge into Leyte! 1st Striking Force, 3rd Section, sortie! | ||
+ | |Joining a Fleet | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Fusou_ShoGo_2017_NightAttack.mp3}} | ||
+ | |二戦隊突破します!って! | ||
+ | |BatDiv 2 will break through! Fire! | ||
+ | |Night Battle Attack | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Fusou_ShoGo_2017_MinorDmg1.mp3}} | ||
+ | |はあぁ!や、山城、突破するのよ。 | ||
+ | |Aaaaah! Y-you have to break through, Yamashiro. | ||
+ | |Minor Damage 1 | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="5"|[[Yamashiro|<span style="color:#f00;">Yamashiro</span>]] | ||
+ | |{{audio|file=Yamashiro_ShoGo_2017_Sec3.mp3}} | ||
+ | |姉様、了解しました。二戦隊、第一遊撃部隊、第三部隊として、スリガオを越え、レイテを突入します。行きます。 | ||
+ | |Roger, nee-sama. BatDiv 2, under the 1st Striking Force, 3rd Section, will break through Surigao into Leyte. Let's go. | ||
+ | |Secretary 3 | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Yamashiro_ShoGo_2017_JoinFleet.mp3}} | ||
+ | |姉さま、了解です。第二戦隊、旗艦山城、第一遊撃部隊、第三部隊・・・ふふふ・・・ふふふふ・・・抜錨です! | ||
+ | |Roger, nee-sama. Yamashiro, flagship of BatDiv 2, of the 1st Striking Force, 3rd Section... Fufufu... fufufufu... Setting sail! | ||
+ | |Joining a Fleet | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Yamashiro_ShoGo_2017_Sortie.mp3}} | ||
+ | |時雨、行ける?頼りにしてるから。私達、第三部隊、西村艦隊を出撃よ! | ||
+ | |Ready to go, Shigure? I'm counting on you. We, the 3rd Section, the Nishimura Fleet, are sortieing! | ||
+ | |Starting a Sortie | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Yamashiro_ShoGo_2017_NightAttack.mp3}} | ||
+ | |じゃまだ、どけー! | ||
+ | |''Get out of my way!'' | ||
+ | |Night Battle Attack | ||
+ | |- | ||
+ | |{{audio|file=Yamashiro_ShoGo_2017_MinorDmg1.mp3}} | ||
+ | |姉様!ち・・・進・・・進んだから! | ||
+ | |Nee-sama! Tch... I'll... I'll keep moving forwards! | ||
+ | |Minor Damage 1 | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | '''Previous Lines''' | ||
+ | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="text-align:center; width: 100%;" | ||
+ | !style="width:6%;"|Ship Name | ||
+ | !style="width:3%;"|Audio | ||
+ | !style="width:35%;"|Japanese | ||
+ | !style="width:35%;"|English | ||
+ | !style="width:21%;"|Notes | ||
|- | |- | ||
− | |[[ | + | !colspan="5"|2016 Lines |
+ | |- | ||
+ | |[[Musashi]] | ||
+ | |{{audio|file=Musashi_Late_Autumn_2016_Sec1.mp3}} | ||
+ | |提督よ、寒くなってきたな?もっと近くに来ていいんだぞ。ん?あはは!冗談だ。 | ||
+ | |It's gotten colder right, Admiral? It's fine to stick closer to me you know. Hmmm? Ahaha! I'm just joking. | ||
| | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | |||
---- | ---- | ||
Line 172: | Line 644: | ||
!style="width:35%;"|English | !style="width:35%;"|English | ||
!style="width:21%;"|Notes | !style="width:21%;"|Notes | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Late Autumn | ||
|- | |- | ||
|[[Ryuuhou]] | |[[Ryuuhou]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Ryuuhou_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} |
− | | | + | |少し寒きなって来ましたね。かぜを引かないようにしないと。提督も暖かくしてくださいね。 |
− | |It’s getting a | + | |It’s getting a bit colder. I hope that I don’t catch a cold, Please make sure you stay warm too, Admiral. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 191: | Line 665: | ||
!style="width:35%;"|English | !style="width:35%;"|English | ||
!style="width:21%;"|Notes | !style="width:21%;"|Notes | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Late Autumn | ||
|- | |- | ||
|[[Kaga]] | |[[Kaga]] | ||
+ | |{{audio|file=Kaga_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |寒くなった来たわね。え?私が暖かい?何を言うな?何を・・・ | ||
+ | |It’s getting colder huh. Eh? I’m warm? What are you talking about? What…. | ||
| | | | ||
− | | | + | |- |
− | | | + | |[[Ark Royal]] |
+ | |{{audio|file=Ark_Royal_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |この季節は気をつけないと、特に潜水艦には要注意だ。まぁ、取り越し苦労なら良いだが・・・ん?右舷に潜望鏡!回避!・・・ん?・・・ん?波の見間違いか?ふぇ〜 | ||
+ | |You need to be careful during this season, especially being careful about submarines. Well, being paranoid is fine but... Hmm? Periscope to starboard! Evasive manoeuvres! ...Hmm? ...Hmmm? That was a wave? *Sigh* | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 211: | Line 693: | ||
!style="width:21%;"|Notes | !style="width:21%;"|Notes | ||
|- | |- | ||
− | |[[I- | + | !colspan="5"|Late Autumn |
− | | | + | |- |
− | | | + | |[[I-168]] |
− | | | + | |{{audio|file=I-168_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} |
+ | |ちょっと寒くなってきたわ。海の上だと、この格好は少しきついかな。潜っちゃへば平気だけど。 | ||
+ | |It's getting a bit colder. Kinda rough being dressed like this while on the surface. I'm fine when I'm sumberged though. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|[[I-19]] | |[[I-19]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=I-19_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} |
− | | | + | |大分寒くなって来たの。いく?いくは風邪なんか引かないの!提督は?あれ、熱あるの?え?違う? |
− | |It’s | + | |It’s gotten pretty cold. Me? I don't catch things like colds! How about you, Admiral? Oh, do you have a fever? Eh? You don't? |
+ | |A common Japanese saying is that idiots don't catch colds. | ||
+ | |- | ||
+ | |[[I-58]] | ||
+ | |{{audio|file=I-58_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |さすがに水着一枚、寒くなった来たでち。提督指定の防寒具を要求するでち。 | ||
+ | |It really is too cold for just a swimsuit. I'm going to requisition some of the Admiral's cold weather gear. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|[[Luigi Torelli]] | |[[Luigi Torelli]] | ||
+ | |{{audio|file=Luigi_Torelli_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |ぶるぶる、ちょっと寒いね。宇和すのこたつどこ?早くはいた見たいよ。どこ? | ||
+ | |Brrr, it’s a little cold. Where’s this kotatsu I’ve heard about? I want to get inside it quickly. Where is it? | ||
| | | | ||
− | | | + | |- |
− | | | + | !colspan="5"|Eve of Final Battle |
+ | |- | ||
+ | |[[I-26]] | ||
+ | |{{audio|file=I-26_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |あぁ、西村艦隊のみんなだ!やほぉ!ねぇねぇねぇ、どこ行くの?え?えぇ?ほんとに?ん、来年にしない? | ||
+ | |Ah, it's the Nishimura Fleet! Yoohoo! Hey hey hey, where are you going? Eh? Eeeeh? Seriously? Mmm, why not put it off till next year? | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 241: | Line 739: | ||
!style="width:35%;"|English | !style="width:35%;"|English | ||
!style="width:21%;"|Notes | !style="width:21%;"|Notes | ||
+ | |- | ||
+ | !colspan="5"|Late Autumn | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Kashima]] | ||
+ | |{{audio|file=Kashima_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |提督さん、寒くなってきましたね。熱いコーヒ入れますね。待ててください。 | ||
+ | |It's gotten colder huh, Admiral. I'll make some hot coffee ok? Please wait. | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|[[Kamoi]] | |[[Kamoi]] | ||
+ | |{{audio|file=Kamoi_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |提督、どうしました?寒いですか?了解です。体、暖めましょう。いいお茶が入ったんです! | ||
+ | |What is it, Admiral? Are you cold? Understood. I'll warm you up. I'll bring you some good tea! | ||
| | | | ||
− | | | + | |- |
− | | | + | !colspan="5"|Eve of Final Battle |
+ | |- | ||
+ | |[[Commandant Teste]] | ||
+ | |{{audio|file=Commandant_Teste_Kantai_Kessen_2017_Sec1.mp3}} | ||
+ | |最上さん、作戦前の水上機の整備ですか?Oui、私もお手伝いさせてください。いい機体ですね。 | ||
+ | |Are you doing pre-operation maintenance on the seaplanes, Mogami-san? Yes, please let me help too. They're good planes. | ||
| | | | ||
|- | |- |
Latest revision as of 03:41, 17 December 2017
CG
New CG
Fall Casual
Halloween
Eve of the Final Battle
Voices
Destroyers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Late Autumn | ||||
Asakaze | Play | ヤダ最近寒すぎ〜下手したらかぜしちゃう。司令官、部屋にこたつ出してよう、こたつ。私、運ぶの手伝って上げるから。 | Oh no, it's gotten really cold lately~ I'll catch a cold if I'm not careful. Let's set up the kotatsu in your room, Commander. I'll help you take it out. | |
Matsukaze | Play | 姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あ、意外といいなこれ。うぁ、侮れない。 | What're you up to, Aneki? A kotatsu? Heh, you'll get fat if you spend too much time under there. Ah, it's surprisingly nice. Whoa, can't underestimate this. | |
Hatakaze | Play | 少しずつ季節は冬が近づいてきますね。寒い。あ、平気です。すみません、司令。恐れ入ります。温かいです。 | Winter is getting closer and closer. It's cold. Ah, I'm fine. I'm sorry, Commander. I'll be imposing myself on you. It's warm. | |
Oboro | Play | 寒いですね。もうすぐ冬。キスカのあたりはもう雪かも。多分。 | It's cold, huh. It's almost winter. It's already snowing around Kiska. Probably. | |
Akebono | Play | ほうぅ、寒くなってきた。漣、あんたちょっと詰めなさいよう!あたしも起こった入るから! | Brrr, it's gotten cold. Move over, Sazanami! I want to get in too! | |
Sazanami | Play | あぁ、また寒い季節が来てしまえましたが・・・しかし!おこたぬくぬく〜この芭蕉は譲れねい! | Aaah, the cold season has come yet again... But! The kotatsu is super comfy~ I won't give this spot up! | |
Ushio | Play | 少し肌寒くになってきました。提督、おかぜなど惹かないように、気をつけてください。 | It's gotten a bit colder. Please be careful not to catch a cold, Admiral. | |
Shiratsuyu | Play | ウェ、なんか寒くなってきたよね。半袖でちょっときついようね。ハックシュ! | Urgh, it's gotten pretty cold now. Short sleeves are bad now huh. *achoo*! | |
Shigure | Play | 提督、いい雨だね。 | What a pleasant rain, Admiral. | |
Play | ぼくは・・・ん、なんでもない。 | I'm... No, it's nothing. | ||
Play | そうだね、進むしかない。止まない雨はない・・・僕も・・・提督、ありがとう。ん、そうだね。わかった。 | That's right, I need to keep moving forwards. There's always a ray of light... I'm... Thank you, Admiral. Hm, I see. Alright then. | ||
Murasame | Play | ハイハイ!提督、ちょっと寒そうね。村雨が、ちょっといいマフラあんで上げましょうか? | Hey hey! You look a bit cold, Admiral. Shall I get you a nice muffler? | |
Yamakaze | Play | 寒くなってきた。おこた出そう。 | It's gotten a bit colder. Let's get out the kotatsu. | |
Ooshio | Play | 少し寒くなってきましたが、大潮はいつもアゲアゲです!司令官、秋も冬も、大潮と元気いっぱいでまいりましょう!おおぅ!! | Even though it's gotten a bit colder I'm still always in high spirits! Whether it be autumn or winter, come be full of life like me, Commander! Whooo!! | |
Arashio | Play | あら、すこぉし肌寒くになってきたはねぇ。こんな日の夜は、お鍋はいいようねぇ。雪風ちゃんの読んでおうかしら。 | Oh, it's gotten quite chilly~ Hot pots are great on a night like this. I wonder if I should go get Yukikaze-chan. | |
Asagumo | Play | うん、そうっか。今年もこの季節はやってきたのか。夜でもう大丈夫。私は、大丈夫。 | Yeah, I see. So this season has come again this year. I'm fine with the night. I'm just fine. | |
Yamagumo | Play | この季節がまたやってきたんのね。深夜は少しざわざわします。ふぅ〜 | So this season has come again huh. The late night is a bit noisy. Whew~ | |
Kasumi | Play | 少し寒きなってきたはね。かぜとか惹かないでようね。艦隊や、私が困るんだから。もう、ほら、あたたくして。はい。 | It's gotten a bit colder. Don't you go catching a cold. The fleet, and I, will be troubled. Jeez, just go get warmed up. Yes. | |
Arare | Play | 寒くなってきた。もうすぐ、冬、です。うん。 | It's gotten colder. It's almost winter. Yup. | |
Amatsukaze | Play | クシャ!少し寒くなってきたはね。あなた、風邪なんか惹かないでよう、うつるから。あたし?あたしはだいじょう・・・クシャ! | *achoo*! It's gotten a bit colder. Don't spend so much time in the wind or you'll get infected. Me? I'm fi... *achoo*! | |
Isokaze | Play | 来年こそは、サンマもしっかり焼けるよう。鍛錬を積んでおこう。戦闘は誰にもおくれおとるつもりはないが・・・食堂の技術も、大切だ。 | I'll make sure to grill the saury properly next year. I'll go train a lot. I don't intend to lose to anyone in battle but... Cooking skills are important too. | |
Arashi | Play | ヘクッチュゥ!ウァ・・・いきなり寒きなってきた花・・・司令、風移しただろう。ヘクッチュゥ! | *achoo*! Whoa... It's suddenly gotten colder... I've caught a cold, Commander. *achoo*! | |
Yuugumo | Play | フェ、そうね。少し肩の荷が下りたような。この季節は、そんな不思議な気持ちになります。なに提督?そう、やさしのね。 | Whew, yes. I feel like a weight was taken off my shoulders. The season gives me that kind of feeling. What is it, Admiral? Oh, you're very kind. | |
Fujinami | Play | 何、司令、読んだ?藤浪これからちょっとおでかけだけど。 | What is it, Commander? Did you call me? I'm just about to go out in a bit. | |
Play | お出かけの時はおしゃれ、もち!でも少し寒くなってきたから、上着もきたくる・・・かな。 | I'm definitely well dressed when I go out! But since it's getting colder, I guess... I'll need to wear a coat. | ||
Play | あぁ、もう、っとに。藤浪、秋は忙しいから!あ、鳥海さん?はい、藤浪を履いてきます、持ち。きっと、きっとです。 | Aah, jeez, really. I'm really busy during autumn! Ah, Choukai-san? Yes, I'll definitely return. I'm 100% sure I will. | ||
Eve of Final Battle | ||||
Yayoi | Play | 卯月。あの、この季節は、気をつけて。あの、怒こってなんかないけど。うん、気をつけてね。 | Uzuki. Ummm, be careful during this season. Ummm, I'm not angry. Yeah, be careful, alright? | |
Uzuki | Play | 弥生?何を心配そうな顔してるぴょん?なんか怒こってるぴょん!?大丈夫ぴょん!卯月は不沈艦ぴょん。沈まないぴょん! | Yayoi? Why are you frowning-pyon? Are you angry about something-pyon!? It's fine-pyon! I'm unsinkable-pyon. I won't sink-pyon! | |
Akebono | Play | ふん、泣いても、笑っても、決戦ってわけか。あたしも本気で行くから!クソ提督、行くよ! | Hmph, so the final battle is inevitable, huh? I've gotta get serious, too! Let's go, you shitty Admiral! | |
Hatsuharu | Play | なんじゃその、妾もう貴様を信頼している・・・じゃ。ん、まぁ、そういうことじゃ! | Well, I mean, I trust you.... Yeah, well, that's all! | |
Shigure | Play | この季節は・・・うぅん、提督、いい雨だね。 | This season is... No, it's a nice rain, Admiral. | Secretary 1 |
Play | 満潮・・・そうか、よかったね。一緒に準備を使用。うん。 | Michishio... I see, that's good. Let's get ready together. Yeah. | Secretary 2 | |
Play | 扶桑、山城、気をつけて。大部隊だけど、油断は全然できないだ。ぼくも・・・ぼくも全力で守るから。 | Fusou, Yamashiro, be careful. Don't let your guard down even though this is a large force. I'll... I'll protect you with all my strength. | Secretary 3 | |
Murasame | Play | 時雨ちゃん、どうしたの?なるほど。でも、きっと平気。私達の、佐世保の時雨なら、村雨は信じてます。 | What's wrong, Shigure? I see. But, it'll be fine. I believe in our Shigure of Sasebo. | Secretary 3 |
Yuudachi | Play | みんな戦いの準備をしてるっぽい?夜戦の準備っぽい? | You're all getting ready for battle-poi? Night battle preparations-poi? | |
Shiranui | Play | いよいよ決戦。十八駆も全力でこと当たります。いえ、お構いなく。 | It's almost time for the decisive battle. DesDiv18 will strike with all our might. No, don't mind me. | |
Hatsuzuki | Play | いや、あの戦いは最後あんまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力であった・・・そんな気持である、この胸の奥に。 | Well, I don't remember much about the last moments of that battle. I'm just left with this feeling of... doing whatever it takes, deep in my heart. | |
Surigao Strait / Operation Shou-1 | ||||
Shigure | Play | 提督、みんな、うん、行こう。 | Admiral, everyone, yeah, let’s go. | Secretary 1 |
Play | あの海峡は・・・うん、なんでもない、行こう。もちろん、僕も・・・行く。 | That strait is... No, it’s nothing, let’s go. Of course, I’ll be... coming too. | Secretary 2 | |
Play | 了解、満潮、みんな、油断しないで行こう。空襲が止んだら海峡までは警戒陣形で接近しよ。 | Roger, Michishio, everyone, let's approach with caution. Once the air raid is over, we'll approach the strait in Vanguard Formation. | Secretary 3 | |
Play | ありがと、準備は大事だね。 | Thank you, preparations are important. | Equipment 2 | |
Play | いよいよ僕たちの出番だね。扶桑、山城、みんな、行こう。必ず全員で戻るために。 | It's our turn soon. Fusou, Yamashiro, everyone, let's go. I'll definitely bring everyone home. | Joining a Fleet | |
Play | とうしてもらう。 | I got this. | Attack | |
Michishio | Play | 今はやって上げるは、しかも全力で。第二十駆逐隊、出撃します! | I'm ready to do this, and at full power too. 20th Destroyer Division, sortie! | Joining a Fleet |
Fujinami | Play | なに司令、呼んだ?藤波、何気には、もの凄く真剣に色々準備して忙しいんだけど。 | What, did you call me, Commander? I've suddenly been caught up in doing all sorts of serious preparations. | Secretary 1 |
Play | あぁ、もう。今回は藤波、まじで忙しいんだから。もち! | Aaah, jeez. I'm really busy right now. I am! | Secretary 2 | |
Play | そうだよ、出撃準備だよ。捷一号作戦の準備。えぇ?福?だから今は準備中なんだって。もち! | That's right, I'm getting ready to sortie. Getting ready for Operation Shou-1. Eh? Good luck? I said I wasn't done getting ready yet. For real! | Secretary 3 |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Libeccio | Play | リベのこれ、どぉ?似合ってるかなぁ…そぉ?やった!エヒヒ | How's this? Does it suit me... Really? Alright! Ehehe~ | |
2016 Lines | ||||
Akatsuki | Play | 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! | During autumn, it's a bit difficult to go to the toilet in the middle of the night... On... only during this season! Harrumph~! |
Destroyer Escorts
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Etorofu | Play | 寒くなって来ました。おこた、出しておきますね。 | It’s getting colder. I'll get the kotatsu out alright? | |
Matsuwa | Play | 少し寒くなって来ました。択捉ちゃん、あぁ、こたつ出すの?私も手伝います。うわあ・・・おも・・・ | It’s gotten a bit colder. A-are you taking out the kotatsu, Etorofu-chan? I’ll help too. Whoa... It's heavy... |
Light Cruisers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Late Autumn | ||||
Yura | Play | 提督さん、今年の秋もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜は暖くしてくださいね。 | Autumn is almost over this year, Admiral-san. It's going to get colder. Please keep yourself warm at night so you don't catch a cold. | |
Agano | Play | ふぅ〜、寒い〜!この季節、阿賀野苦手。こたつとかで待機したい。能代は元気だな・・・お姉ちゃんは待機します。 | Brrr, it's cold~! I'm not good with this season. I just want to stand by in a kotatsu. Noshiro is looking well... I'm just going to stand by. | |
Noshiro | Play | 阿賀野姉、こたつでゴロゴロしてたらだめだから!太っちゃうから!ほら、立って立って、演習でを行ってきたら。 | Don't laze around under the kotatsu, Agano-nee! You'll get fat! Come on, get up and let's go for exercises. | |
Sakawa | Play | 酒勾全然寒くない。舞鶴はもうちょっと寒くかったかな。ぴゃ! | I'm not cold at all. Maizuru was kind of colder than this. Pya! | |
Eve of Final Battle | ||||
Tama | Play | いよいよ決戦の時にゃ。艦隊は猫の手も借りたいはず。多摩も頑張るしかないにゃ。あぁ、もちろん猫じゃないにゃ。 | It's almost time for the final battle-nya. The fleet is really busy. I have to work hard too-nya. Ah, but I'm definitely not a cat-nya. | "猫の手も借りたい" is a phrase meaning "so busy that you'd even use a cat's help". |
Abukuma | Play | よぉし〜!決戦の時です。一水戦旗艦の経験と自負は伊達じゃないです!旗艦戦闘!みんな、ついてきて! | Alriiiight~! It's time for the final battle. My experience and pride as flagship of DesRon1 isn't just for show! Flagship starting battle! Follow me, everyone! |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Yahagi | Play | 少し寒くなって来たわね。鍛錬にはちょうどいいわね。十戦隊集合、演習に出ます。 | It's gotten colder. Perfect for training. 10th Squadron assemble, we're heading out for exercises. | Christmas Eve 2015 Line |
Heavy Cruisers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Late Autumn | ||||
Atago | Play | 少しだけ寒くなってきたはね。提督、ホットミルクつくってあげましょうか?うふ〜。は〜い〜 | It's gotten a bit colder huh. Shall I make you some hot milk, Admiral? Ufu~ He~re~ | |
Mikuma | Play | すっかり寒くなりました。スカートだと少し足がすうすうして。あぁ、最上、マフ?ありがとう。一緒に使う。 | It’s gotten pretty cold out. My legs feel so breezy in this skirt. Ah, a muffler, Mogami? Thank you. Let's share it. | |
Pola | Play | えや、寒くなってきた。こんな時は飲んで体を暖めないと。那智さん、それは? | Whoa, it's gotten colder. Now's the time to drink and warm myself up. What's that, Nachi-san? | |
Eve of Final Battle | ||||
Nachi | Play | よし!いよいよこの那智型・・・って、違う。妙高型の真の力見る時が来たな。やるぞ! | Alright! It's finally time for me to show you the Nachi-class'... No, wait, the Myoukou-class' true power. Let's do this! | |
Ashigara | Play | この飢えた狼っと言われた、足柄、大事な戦いの予感を感じるは!全力出撃、よい! | As someone known as the "Hungry Wolf", I feel that this will be an important battle! Let's sortie with all our might! | |
Mogami | Play | 決戦か。また突入だね。いよ、突破しよ! | The final battle huh. We're heading to war again. Fine then, let's smash them! |
Battleships
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Late Autumn | ||||
Yamato | Play | 武蔵?どうしたの?寒いの?機関部の調子でを悪いの?そう、ならいいけれど。何かあったら、お姉さんを相談してね? | Musashi? What's wrong? Are you cold? Is there something wrong with your engine room? I see, that's fine then. Let me know if anything happens alright? | |
Warspite | Play | 寒くなって来ると古傷は痛むわね。Fritz Xあれだけは反則と思うわ。そのこと思うと・・・いた・・・いたたたた・・・大丈夫。 | My old wounds start to ache when it gets cold. I think the Fritz X was just foul play. Whenever I think of it... Ow... owowowow... I'm fine. | |
Gangut | Play | ふん・・・やっとこの騒がしい艦隊を静かになって来たな。それは、なんだ?なに・・・こたつ? | Hmph... So this noisy fleet has finally gotten quiet. What's that? What... a kotatsu? | |
Richelieu | Play | さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。 | I-it's gotten cold. Wh-what's that square-shaped equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I'm willing to give it a try. | |
Eve of Final Battle | ||||
Fusou | Play | 山城、いよいよ決戦よ。私たち扶桑型姉妹の大舞台が来たのよ。頑張りましょうね。 | It's time for the decisive battle, Yamashiro. It's time for us Fusou-class sisters to step onto the grand stage. Let's do our best. | Secretary 1 |
Play | 時雨、大丈夫よ。私たち第三部隊七隻、一緒にスリガオ海峡抜けましょう!今度こそ。 | It's fine, Shigure. The 7 of us in the 3rd Section will pass through Surigao Strait together! For sure this time. | Secretary 3 | |
Yamashiro | Play | 扶桑型の活躍する時は、どうどう来たよね。姉さま、山城頑張ります。ふふふふふ。。。 | The time for the Fusou-class to show their worth is finally here. I'll do my best, nee-sama. Fufufufu.... | Secretary 1 |
Play | 姉様?ん、満潮?あぁ、そうね、小さいのは任せたわ。えぇ?うふん。生意気ね。姉様を守って。 | Nee-sama? Hmm, Michishio? Ah, yeah, I'm leaving the little ones to you. Eh? Ufun. Cheeky. Protect nee-sama. | Secretary 3 | |
Surigao Strait / Operation Shou-1 | ||||
Fusou | Play | 了解。二戦隊は、第一遊撃部隊、第三部隊、旗艦戦力として、夜のスリガオ海峡を抜け、レイテを突入を目指します。 | Roger. As the flagship of BatDiv 2, the main strength of the 1st Striking Force, 3rd Section, I'll break through Surigao Strait and into Leyte. | Secretary 3. The "3rd Section" (第三部隊) refers to the fleet under Vice-Admiral Nishimura, which formed the vanguard of what is known as the Southern Force by Japanese historians. |
Play | スリガオ海峡を抜けて、レイテに突入します!第一遊撃部隊、第三部隊、出撃! | We'll break through Surigao Strait and charge into Leyte! 1st Striking Force, 3rd Section, sortie! | Joining a Fleet | |
Play | 二戦隊突破します!って! | BatDiv 2 will break through! Fire! | Night Battle Attack | |
Play | はあぁ!や、山城、突破するのよ。 | Aaaaah! Y-you have to break through, Yamashiro. | Minor Damage 1 | |
Yamashiro | Play | 姉様、了解しました。二戦隊、第一遊撃部隊、第三部隊として、スリガオを越え、レイテを突入します。行きます。 | Roger, nee-sama. BatDiv 2, under the 1st Striking Force, 3rd Section, will break through Surigao into Leyte. Let's go. | Secretary 3 |
Play | 姉さま、了解です。第二戦隊、旗艦山城、第一遊撃部隊、第三部隊・・・ふふふ・・・ふふふふ・・・抜錨です! | Roger, nee-sama. Yamashiro, flagship of BatDiv 2, of the 1st Striking Force, 3rd Section... Fufufu... fufufufu... Setting sail! | Joining a Fleet | |
Play | 時雨、行ける?頼りにしてるから。私達、第三部隊、西村艦隊を出撃よ! | Ready to go, Shigure? I'm counting on you. We, the 3rd Section, the Nishimura Fleet, are sortieing! | Starting a Sortie | |
Play | じゃまだ、どけー! | Get out of my way! | Night Battle Attack | |
Play | 姉様!ち・・・進・・・進んだから! | Nee-sama! Tch... I'll... I'll keep moving forwards! | Minor Damage 1 |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2016 Lines | ||||
Musashi | Play | 提督よ、寒くなってきたな?もっと近くに来ていいんだぞ。ん?あはは!冗談だ。 | It's gotten colder right, Admiral? It's fine to stick closer to me you know. Hmmm? Ahaha! I'm just joking. |
Light Carriers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Late Autumn | ||||
Ryuuhou | Play | 少し寒きなって来ましたね。かぜを引かないようにしないと。提督も暖かくしてくださいね。 | It’s getting a bit colder. I hope that I don’t catch a cold, Please make sure you stay warm too, Admiral. |
Carriers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Late Autumn | ||||
Kaga | Play | 寒くなった来たわね。え?私が暖かい?何を言うな?何を・・・ | It’s getting colder huh. Eh? I’m warm? What are you talking about? What…. | |
Ark Royal | Play | この季節は気をつけないと、特に潜水艦には要注意だ。まぁ、取り越し苦労なら良いだが・・・ん?右舷に潜望鏡!回避!・・・ん?・・・ん?波の見間違いか?ふぇ〜 | You need to be careful during this season, especially being careful about submarines. Well, being paranoid is fine but... Hmm? Periscope to starboard! Evasive manoeuvres! ...Hmm? ...Hmmm? That was a wave? *Sigh* |
Submarines
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Late Autumn | ||||
I-168 | Play | ちょっと寒くなってきたわ。海の上だと、この格好は少しきついかな。潜っちゃへば平気だけど。 | It's getting a bit colder. Kinda rough being dressed like this while on the surface. I'm fine when I'm sumberged though. | |
I-19 | Play | 大分寒くなって来たの。いく?いくは風邪なんか引かないの!提督は?あれ、熱あるの?え?違う? | It’s gotten pretty cold. Me? I don't catch things like colds! How about you, Admiral? Oh, do you have a fever? Eh? You don't? | A common Japanese saying is that idiots don't catch colds. |
I-58 | Play | さすがに水着一枚、寒くなった来たでち。提督指定の防寒具を要求するでち。 | It really is too cold for just a swimsuit. I'm going to requisition some of the Admiral's cold weather gear. | |
Luigi Torelli | Play | ぶるぶる、ちょっと寒いね。宇和すのこたつどこ?早くはいた見たいよ。どこ? | Brrr, it’s a little cold. Where’s this kotatsu I’ve heard about? I want to get inside it quickly. Where is it? | |
Eve of Final Battle | ||||
I-26 | Play | あぁ、西村艦隊のみんなだ!やほぉ!ねぇねぇねぇ、どこ行くの?え?えぇ?ほんとに?ん、来年にしない? | Ah, it's the Nishimura Fleet! Yoohoo! Hey hey hey, where are you going? Eh? Eeeeh? Seriously? Mmm, why not put it off till next year? |
Auxiliaries
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Late Autumn | ||||
Kashima | Play | 提督さん、寒くなってきましたね。熱いコーヒ入れますね。待ててください。 | It's gotten colder huh, Admiral. I'll make some hot coffee ok? Please wait. | |
Kamoi | Play | 提督、どうしました?寒いですか?了解です。体、暖めましょう。いいお茶が入ったんです! | What is it, Admiral? Are you cold? Understood. I'll warm you up. I'll bring you some good tea! | |
Eve of Final Battle | ||||
Commandant Teste | Play | 最上さん、作戦前の水上機の整備ですか?Oui、私もお手伝いさせてください。いい機体ですね。 | Are you doing pre-operation maintenance on the seaplanes, Mogami-san? Yes, please let me help too. They're good planes. |
|