- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Seasonal/Early Autumn 2015 Seasonal Update"
< Seasonal
Jump to navigation
Jump to search
m (Wsewolod moved page Seasonal/Autumn 2015 Season Update to Seasonal/Early Autumn 2015 Seasonal Update: The autumn updates are confirmed to be split into at least two updates.) |
Jigaraphale (talk | contribs) m |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 22: | Line 22: | ||
==Voices== | ==Voices== | ||
− | |||
===Destroyers=== | ===Destroyers=== | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
Line 32: | Line 31: | ||
|- | |- | ||
|[[Mochizuki]] | |[[Mochizuki]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Mochizuki Early Autumn2015.ogg}} |
|秋だよ~。実りの秋だ~。いろんなものがおいしいよね~。食っちゃ寝しよ~ | |秋だよ~。実りの秋だ~。いろんなものがおいしいよね~。食っちゃ寝しよ~ | ||
|It's autumn~. A fruitful autumn~. There's a lot of delicious stuff around~. I just want to eat and sleep~ | |It's autumn~. A fruitful autumn~. There's a lot of delicious stuff around~. I just want to eat and sleep~ | ||
Line 38: | Line 37: | ||
|- | |- | ||
|[[Oboro]] | |[[Oboro]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Oboro Early Autumn2015.ogg}} |
|秋ですね、少し落ち着いた季節になりました。提督はどんな本をお読みですか? | |秋ですね、少し落ち着いた季節になりました。提督はどんな本をお読みですか? | ||
|It's autumn now, the season of calm has arrived. What kind of books do you read, Admiral? | |It's autumn now, the season of calm has arrived. What kind of books do you read, Admiral? | ||
Line 44: | Line 43: | ||
|- | |- | ||
|[[Akebono]] | |[[Akebono]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Akebono Early Autumn2015.ogg}} |
|えっ?何してるかって?読書よ、読書。秋でしょ、クソ提督も少しは字の本を読みなさいよ | |えっ?何してるかって?読書よ、読書。秋でしょ、クソ提督も少しは字の本を読みなさいよ | ||
|Eh? What am I doing? I'm reading of course. It's autumn, so you should read some books with text, you shitty admiral. | |Eh? What am I doing? I'm reading of course. It's autumn, so you should read some books with text, you shitty admiral. | ||
Line 50: | Line 49: | ||
|- | |- | ||
|[[Sazanami]] | |[[Sazanami]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Sazanami Early Autumn2015.ogg}} |
|はぁー、秋か。なんか微妙にテンションさがるわ。ご主人様、漣の肩揉んでぇ? | |はぁー、秋か。なんか微妙にテンションさがるわ。ご主人様、漣の肩揉んでぇ? | ||
|Haa~, autumn huh. My motivation has dropped somehow. Master, can you give me a shoulder massage? | |Haa~, autumn huh. My motivation has dropped somehow. Master, can you give me a shoulder massage? | ||
Line 56: | Line 55: | ||
|- | |- | ||
|[[Shiratsuyu]] | |[[Shiratsuyu]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Shiratsuyu Early Autumn2015.ogg}} |
|んー季節は秋だね。少し寒くなってきたかな?でもまだ半袖で行けるよね! | |んー季節は秋だね。少し寒くなってきたかな?でもまだ半袖で行けるよね! | ||
|Hmm, it's autumn now. It's getting a little bit cold, right? But short sleeves are still fine! | |Hmm, it's autumn now. It's getting a little bit cold, right? But short sleeves are still fine! | ||
Line 62: | Line 61: | ||
|- | |- | ||
|[[Ooshio]] | |[[Ooshio]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Ooshio Early Autumn2015.ogg}} |
|司令官秋がやってまいりました!第八駆逐隊、枯葉を集めて焼き芋生産任務に入ります!秋ももちろん、アゲアゲです! | |司令官秋がやってまいりました!第八駆逐隊、枯葉を集めて焼き芋生産任務に入ります!秋ももちろん、アゲアゲです! | ||
|Autumn has come commander! The 8th Destroyer Division will commence the mission to collect dry leaves for sweet potato roasting! Autumn is definitely time to be lively! | |Autumn has come commander! The 8th Destroyer Division will commence the mission to collect dry leaves for sweet potato roasting! Autumn is definitely time to be lively! | ||
Line 68: | Line 67: | ||
|- | |- | ||
|[[Michishio]] | |[[Michishio]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Michishio Early Autumn2015.ogg}} |
|秋、か。この季節は少し気持ちが沈むわね。はあ?何、司令官。べつに優しくしてほしいわけじゃないし…大丈夫よ! | |秋、か。この季節は少し気持ちが沈むわね。はあ?何、司令官。べつに優しくしてほしいわけじゃないし…大丈夫よ! | ||
|Autumn huh. During this season it's natural to feel a bit down. Huh? What, commander. It's not like I want to be treated nicely... I'm fine! | |Autumn huh. During this season it's natural to feel a bit down. Huh? What, commander. It's not like I want to be treated nicely... I'm fine! | ||
Line 74: | Line 73: | ||
|- | |- | ||
|[[Arashio]] | |[[Arashio]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Arashio Early Autumn2015.ogg}} |
|うふふふっ。季節は秋ね。秋は荒潮も少ーし悲しくなるの。でも、平気よぉ!優しいのね、うふふふふっ! | |うふふふっ。季節は秋ね。秋は荒潮も少ーし悲しくなるの。でも、平気よぉ!優しいのね、うふふふふっ! | ||
|Ufufufu. It's autumn now. Autumn makes me feel a little sad. But I'm fine! You are kind, ufufufu! | |Ufufufu. It's autumn now. Autumn makes me feel a little sad. But I'm fine! You are kind, ufufufu! | ||
Line 80: | Line 79: | ||
|- | |- | ||
|[[Arare]] | |[[Arare]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Arare Early Autumn2015.ogg}} |
|秋になりましたね。うん、秋の虫が、鳴いて、ますね | |秋になりましたね。うん、秋の虫が、鳴いて、ますね | ||
|Autumn is here. Yup, the autumn insects are all making noises. | |Autumn is here. Yup, the autumn insects are all making noises. | ||
Line 86: | Line 85: | ||
|- | |- | ||
|[[Kasumi]] | |[[Kasumi]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Kasumi Early Autumn2015.ogg}} |
|秋か……。秋が過ぎれば、冬ね。礼号作戦。私が旗艦を努めた。何故? 鮮明に覚えている。何で…… | |秋か……。秋が過ぎれば、冬ね。礼号作戦。私が旗艦を努めた。何故? 鮮明に覚えている。何で…… | ||
|Autumn huh... After autumn, it'll be winter. Operation Rei-gou. I was the flagship for that. Why? I remember it well. Why... | |Autumn huh... After autumn, it'll be winter. Operation Rei-gou. I was the flagship for that. Why? I remember it well. Why... | ||
Line 92: | Line 91: | ||
|- | |- | ||
|[[Hatsukaze]] | |[[Hatsukaze]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Hatsukaze Early Autumn2015.ogg}} |
|秋、か。この季節の夜は嫌ね。ああ、別に理由なんてないんだけど… | |秋、か。この季節の夜は嫌ね。ああ、別に理由なんてないんだけど… | ||
|Autumn huh. I don't like autumn nights. Ah, there's no particular reason... | |Autumn huh. I don't like autumn nights. Ah, there's no particular reason... | ||
Line 98: | Line 97: | ||
|- | |- | ||
|[[Maikaze]] | |[[Maikaze]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Maikaze Early Autumn2015.ogg}} |
|のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね! | |のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね! | ||
|Nowacchi, Nowacchi, it's autumn. Sweet potatoes in autumn are delicious. Ah, but be careful not to gain weight! | |Nowacchi, Nowacchi, it's autumn. Sweet potatoes in autumn are delicious. Ah, but be careful not to gain weight! | ||
Line 104: | Line 103: | ||
|- | |- | ||
| rowspan="2" |[[Urakaze]] | | rowspan="2" |[[Urakaze]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Urakaze Early Autumn2015 (1).ogg}} |
|提督、秋やねぇ。よかったら一緒に鎮守府の秋祭りに……。ああ、忙しかったら、浜風と行くけぇ。あ、そお。うふふ | |提督、秋やねぇ。よかったら一緒に鎮守府の秋祭りに……。ああ、忙しかったら、浜風と行くけぇ。あ、そお。うふふ | ||
|Admiral, it's autumn. Shall we go to the Naval Base's autumn festival together... Ah, if you're busy I'll go with Hamakaze. Ah, really. Ufufu. | |Admiral, it's autumn. Shall we go to the Naval Base's autumn festival together... Ah, if you're busy I'll go with Hamakaze. Ah, really. Ufufu. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{audio|file=Urakaze Early Autumn2015 (2).ogg}} |
|提督、ウチ祭りの射的は得意なんやぁ。どれがほしいけぇ? ウチが取っちゃるけぇ、まかしときぃ (改) | |提督、ウチ祭りの射的は得意なんやぁ。どれがほしいけぇ? ウチが取っちゃるけぇ、まかしときぃ (改) | ||
|Admiral, I'm really good at festival shooting galleries. Which prize do you want? Leave it to me, I'll get it for you. (Kai) | |Admiral, I'm really good at festival shooting galleries. Which prize do you want? Leave it to me, I'll get it for you. (Kai) | ||
Line 115: | Line 114: | ||
|- | |- | ||
|[[Tanikaze]] | |[[Tanikaze]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Tanikaze Early Autumn2015.ogg}} |
|夏が終わっちまったねぇ。なんだか、さみしいねぇ。うん、まぁ、いいか。夏はまた、来年も来るしねぇ、な | |夏が終わっちまったねぇ。なんだか、さみしいねぇ。うん、まぁ、いいか。夏はまた、来年も来るしねぇ、な | ||
|Summer is over huh. Somehow it's sad. Hmm, well, that's fine. Summer will be here next year too. | |Summer is over huh. Somehow it's sad. Hmm, well, that's fine. Summer will be here next year too. | ||
Line 121: | Line 120: | ||
|- | |- | ||
| rowspan="2" |[[Hamakaze]] | | rowspan="2" |[[Hamakaze]] | ||
+ | |{{audio|file=Hamakaze Early Autumn2015 (1).ogg}} | ||
+ | | | ||
| | | | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |{{audio|file=Hamakaze Early Autumn2015 (2).ogg}} |
|提督、秋祭りというモノは、うんむぐ、むぐむぐ。大変、美味しい物ですね。浜風、堪能しました | |提督、秋祭りというモノは、うんむぐ、むぐむぐ。大変、美味しい物ですね。浜風、堪能しました | ||
− | | | + | |Admiral, the autumn festival is... *nom nom nom nom* very delicious. I'm having a lot of fun. |
| | | | ||
|- | |- | ||
|[[Teruzuki]] | |[[Teruzuki]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Teruzuki Early Autumn2015.ogg}} |
|秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ? 照月って季節はいつ、なの? | |秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ? 照月って季節はいつ、なの? | ||
|Autumn huh. Autumn is Akizuki-ane's season. Winter moon is Fuyutsuki's. Huh? Which season is mine? | |Autumn huh. Autumn is Akizuki-ane's season. Winter moon is Fuyutsuki's. Huh? Which season is mine? | ||
Line 138: | Line 137: | ||
|- | |- | ||
|[[Libeccio]] | |[[Libeccio]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Libeccio Early Autumn2015.ogg}} |
|あの鳴いてるの、なぁに? 秋の虫? あぁ、鈴虫って言うんだ。いい音色ね。え? 鈴虫って、スイカ食べるの、本当? | |あの鳴いてるの、なぁに? 秋の虫? あぁ、鈴虫って言うんだ。いい音色ね。え? 鈴虫って、スイカ食べるの、本当? | ||
|What is that sound? Autumn insects? Ah, it's crickets. That's a nice sound. Eh? These crickets really eat watermelons? | |What is that sound? Autumn insects? Ah, it's crickets. That's a nice sound. Eh? These crickets really eat watermelons? | ||
Line 144: | Line 143: | ||
|- | |- | ||
|[[Kazagumo]] | |[[Kazagumo]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Kazagumo Early Autumn2015.ogg}} |
|少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲 | |少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲 | ||
|It's getting a little chilly now. Autumn huh. Sweet potatoes. I want to eat some baked sweet potatoes. Hey, Akigumo~ | |It's getting a little chilly now. Autumn huh. Sweet potatoes. I want to eat some baked sweet potatoes. Hey, Akigumo~ | ||
Line 150: | Line 149: | ||
|- | |- | ||
|[[Umikaze]] | |[[Umikaze]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Umikaze Early Autumn2015.ogg}} |
|秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか? お茶もお入れしますね。おまちください | |秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか? お茶もお入れしますね。おまちください | ||
|Autumn sweet potatoes are delicious. Admiral, shall we steam some sweet potatoes? I'll go prepare some tea. Please wait a moment. | |Autumn sweet potatoes are delicious. Admiral, shall we steam some sweet potatoes? I'll go prepare some tea. Please wait a moment. | ||
Line 156: | Line 155: | ||
|- | |- | ||
|[[Kawakaze]] | |[[Kawakaze]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Kawakaze Early Autumn2015.ogg}} |
|よし。夏を乗り越えたぞ。秋はいいねぇ。なンかのびのびするよ、食いもンも、美味しいわぁ | |よし。夏を乗り越えたぞ。秋はいいねぇ。なンかのびのびするよ、食いもンも、美味しいわぁ | ||
|Right. We've got past summer. Autumn is great. It makes me feel at ease and there's lots of delicious food to eat. | |Right. We've got past summer. Autumn is great. It makes me feel at ease and there's lots of delicious food to eat. | ||
Line 172: | Line 171: | ||
|- | |- | ||
|[[Abukuma]] | |[[Abukuma]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Abukuma Early Autumn2015.ogg}} |
|秋、この季節は、あの夜の戦いを思い出します。綺麗な火。怖い火。一緒のモノなのに。うふふ、不思議ですね、提督 | |秋、この季節は、あの夜の戦いを思い出します。綺麗な火。怖い火。一緒のモノなのに。うふふ、不思議ですね、提督 | ||
|Autumn always reminds me of that one night battle. Those brilliant fires. Those scary fires. Despite being the same thing. Ufufu, strange isn't it, Admiral | |Autumn always reminds me of that one night battle. Those brilliant fires. Those scary fires. Despite being the same thing. Ufufu, strange isn't it, Admiral | ||
Line 178: | Line 177: | ||
|- | |- | ||
|[[Jintsuu]] | |[[Jintsuu]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Jintsuu Early Autumn2015.ogg}} |
|提督、浴衣、ですか?あ、はい、持ってはいますが。一緒に、花火に?あ、喜んで | |提督、浴衣、ですか?あ、はい、持ってはいますが。一緒に、花火に?あ、喜んで | ||
|Admiral, you asked about yukata? Ah, yes, I have one. Go to watch fireworks together? Ah, I'd love to. | |Admiral, you asked about yukata? Ah, yes, I have one. Go to watch fireworks together? Ah, I'd love to. | ||
Line 184: | Line 183: | ||
|- | |- | ||
|[[Kinu]] | |[[Kinu]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Kinu Early Autumn2015.ogg}} |
|人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あ、何その顔 | |人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あ、何その顔 | ||
|Everyone experiences autumn differently. What about you, Admiral? For me, autumn is when I make people laugh with jokes. Ah, what's with that look. | |Everyone experiences autumn differently. What about you, Admiral? For me, autumn is when I make people laugh with jokes. Ah, what's with that look. | ||
Line 190: | Line 189: | ||
|- | |- | ||
|[[Ooyodo]] | |[[Ooyodo]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Ooyodo Early Autumn2015.ogg}} |
|提督、秋の気配を感じますね | |提督、秋の気配を感じますね | ||
|Admiral, you can really feel it's autumn. | |Admiral, you can really feel it's autumn. | ||
Line 196: | Line 195: | ||
|- | |- | ||
|[[Yuubari]] | |[[Yuubari]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Yuubari Early Autumn2015.ogg}} |
|食欲の秋ですね、提督。いろいろ食べ物が美味しい季節ですよね~。目移りしちゃう。じゅる | |食欲の秋ですね、提督。いろいろ食べ物が美味しい季節ですよね~。目移りしちゃう。じゅる | ||
|Autumn works up the appetite, Admiral. It's the season with so many delicious things to eat. I can't choose. *drool* | |Autumn works up the appetite, Admiral. It's the season with so many delicious things to eat. I can't choose. *drool* | ||
Line 202: | Line 201: | ||
|- | |- | ||
|[[Katori]] | |[[Katori]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Katori Early Autumn2015.ogg}} |
|提督、少し肌寒くなってきましたね。秋ですね……提督の秋は読書の秋、ですか? | |提督、少し肌寒くなってきましたね。秋ですね……提督の秋は読書の秋、ですか? | ||
|Admiral, it's getting a little bit cold now. It's autumn...... Is the Admiral's autumn an autumn for reading? | |Admiral, it's getting a little bit cold now. It's autumn...... Is the Admiral's autumn an autumn for reading? | ||
Line 218: | Line 217: | ||
|- | |- | ||
|[[Ashigara]] | |[[Ashigara]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Ashigara Early Autumn2015.ogg}} |
|秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ | |秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ | ||
|Autumn is a bit lonely. Right, now is the perfect time for victory katsu curry. I'll go make some. | |Autumn is a bit lonely. Right, now is the perfect time for victory katsu curry. I'll go make some. | ||
Line 224: | Line 223: | ||
|- | |- | ||
|[[Chikuma]] | |[[Chikuma]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Chikuma Early Autumn2015.ogg}} |
|秋ですね。提督にとってはどんな秋ですか? あら? あたしもです。うふふ | |秋ですね。提督にとってはどんな秋ですか? あら? あたしもです。うふふ | ||
|It's Autumn. What kind of autumn is it for you Admiral? Oh? Me too. Ufufu. | |It's Autumn. What kind of autumn is it for you Admiral? Oh? Me too. Ufufu. | ||
Line 230: | Line 229: | ||
|- | |- | ||
|[[Choukai]] | |[[Choukai]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Choukai Early Autumn2015.ogg}} |
|秋は、落ち着きますね。特に私、秋の夜が好きなんです。司令官さんは、どうですか? | |秋は、落ち着きますね。特に私、秋の夜が好きなんです。司令官さんは、どうですか? | ||
|Autumn feels really calm. I especially like autumn nights. What about you, commander? | |Autumn feels really calm. I especially like autumn nights. What about you, commander? | ||
Line 236: | Line 235: | ||
|- | |- | ||
|[[Furutaka]] | |[[Furutaka]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Furutaka Early Autumn2015.ogg}} |
|この季節は、少し鎮守府も少し落ち着いた雰囲気になりますね。古鷹は、秋は、少し不思議な気持ちになります | |この季節は、少し鎮守府も少し落ち着いた雰囲気になりますね。古鷹は、秋は、少し不思議な気持ちになります | ||
|During this season, the atmosphere at the Naval Base has settled down a bit. Autumn gives me a bit of a mysterious feeling. | |During this season, the atmosphere at the Naval Base has settled down a bit. Autumn gives me a bit of a mysterious feeling. | ||
Line 242: | Line 241: | ||
|- | |- | ||
|[[Haguro]] | |[[Haguro]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Haguro Early Autumn2015.ogg}} |
|秋は、静かですね。羽黒、この季節、好きなんです。司令官さんはどうですか? | |秋は、静かですね。羽黒、この季節、好きなんです。司令官さんはどうですか? | ||
|Autumn is quiet. I really like this season. What about you commander? | |Autumn is quiet. I really like this season. What about you commander? | ||
Line 248: | Line 247: | ||
|- | |- | ||
|[[Kumano]] | |[[Kumano]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Kumano Early Autumn2015.ogg}} |
|季節は、秋ですのね。秋が深まってくると、何か、もの悲しい気持ちになりますわ | |季節は、秋ですのね。秋が深まってくると、何か、もの悲しい気持ちになりますわ | ||
|The season is now autumn. The further we get into autumn, I start to have some very sad feelings | |The season is now autumn. The further we get into autumn, I start to have some very sad feelings | ||
Line 254: | Line 253: | ||
|- | |- | ||
|[[Maya]] | |[[Maya]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Maya Early Autumn2015.ogg}} |
|せっかくの夏が終わっちまって、時化た季節になってきやがったぜ。ふぇ~ふわっくしょん | |せっかくの夏が終わっちまって、時化た季節になってきやがったぜ。ふぇ~ふわっくしょん | ||
|Now that summer has ended, the depressing season is here. Ha~hachoo | |Now that summer has ended, the depressing season is here. Ha~hachoo | ||
Line 260: | Line 259: | ||
|- | |- | ||
|[[Myoukou]] | |[[Myoukou]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Myoukou Early Autumn2015.ogg}} |
|秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか? | |秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか? | ||
|Autumn is a bit of a lonely season. But, it's perfect for reading. Admiral, what would you like to read? | |Autumn is a bit of a lonely season. But, it's perfect for reading. Admiral, what would you like to read? | ||
Line 266: | Line 265: | ||
|- | |- | ||
|[[Nachi]] | |[[Nachi]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Nachi Early Autumn2015.ogg}} |
|この季節になってくると、何故か、少し寂しい気分になるな。私らしくも無い、か | |この季節になってくると、何故か、少し寂しい気分になるな。私らしくも無い、か | ||
|When this season comes, for some reason, I become slightly lonely. This isn't very like me, yes? | |When this season comes, for some reason, I become slightly lonely. This isn't very like me, yes? | ||
Line 272: | Line 271: | ||
|- | |- | ||
|[[Suzuya]] | |[[Suzuya]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Suzuya Early Autumn2015.ogg}} |
|秋かぁ。この季節は、ちょっちなんか落ち込むなぁ。ねぇ、熊野? ん、熊野? 聞いてる? | |秋かぁ。この季節は、ちょっちなんか落ち込むなぁ。ねぇ、熊野? ん、熊野? 聞いてる? | ||
|Autumn huh. This season makes me feel a little down. Hey, Kumano? Hmm, Kumano? Are you listening? | |Autumn huh. This season makes me feel a little down. Hey, Kumano? Hmm, Kumano? Are you listening? | ||
Line 278: | Line 277: | ||
|- | |- | ||
|[[Tone]] | |[[Tone]] | ||
− | |{{audio|file= | + | |{{audio|file=Tone Autumn HQ.ogg}} |
|実り秋じゃ。美味しい物がいっぱいなのじゃ。我が輩はサンマはぜーんぶ食べる派じゃ。うぐっ、骨が。ちくまーちくまー | |実り秋じゃ。美味しい物がいっぱいなのじゃ。我が輩はサンマはぜーんぶ食べる派じゃ。うぐっ、骨が。ちくまーちくまー | ||
|It's a fruitful autumn. There's lots of delicious things now. I'm the kind of person to eat all the sauries. Ugh, a bone. Chikuma~ Chikuma~ | |It's a fruitful autumn. There's lots of delicious things now. I'm the kind of person to eat all the sauries. Ugh, a bone. Chikuma~ Chikuma~ | ||
Line 294: | Line 293: | ||
|- | |- | ||
|[[Shoukaku]] | |[[Shoukaku]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Shoukaku Early Autumn2015.ogg}} |
|秋。そうね瑞鶴。秋は、少し寂しい気持ちになるわね。ううん。今は、平気よ | |秋。そうね瑞鶴。秋は、少し寂しい気持ちになるわね。ううん。今は、平気よ | ||
|Autumn. That's right Zuikaku. When autumn comes, I start feeling a little bit lonely. Nah. I'm feeling fine now. | |Autumn. That's right Zuikaku. When autumn comes, I start feeling a little bit lonely. Nah. I'm feeling fine now. | ||
Line 300: | Line 299: | ||
|- | |- | ||
|[[Zuikaku]] | |[[Zuikaku]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Zuikaku Early Autumn2015.ogg}} |
|秋、か。そうね、秋は終わりの季節。でも、始まりの季節でもあるんだ。きっとそう。私はそう思ってるんだ。らしくないか | |秋、か。そうね、秋は終わりの季節。でも、始まりの季節でもあるんだ。きっとそう。私はそう思ってるんだ。らしくないか | ||
|Autumn huh. That's right, autumn is the season of endings. But it's also the season of beginnings. That's definitely it. That's what I think. It's not like me? | |Autumn huh. That's right, autumn is the season of endings. But it's also the season of beginnings. That's definitely it. That's what I think. It's not like me? | ||
Line 306: | Line 305: | ||
|- | |- | ||
|[[Zuihou]] | |[[Zuihou]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Zuihou Early Autumn2015.ogg}} |
|提督、秋ですね。卵焼きもいいけど、焼き芋もいいですよね? 焼き芋、焼いちゃう? | |提督、秋ですね。卵焼きもいいけど、焼き芋もいいですよね? 焼き芋、焼いちゃう? | ||
|Admiral, it's autumn. Fried eggs are nice and all, but baked sweet potatoes are good too? Shall I go make some baked sweet potatoes? | |Admiral, it's autumn. Fried eggs are nice and all, but baked sweet potatoes are good too? Shall I go make some baked sweet potatoes? | ||
Line 312: | Line 311: | ||
|- | |- | ||
|[[Katsuragi]] | |[[Katsuragi]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Katsuragi Early Autumn2015.ogg}} |
|なんか、秋ってもの悲しくない? 何となく。えぇ? 天城姉ぇは秋好きなの? なんで? | |なんか、秋ってもの悲しくない? 何となく。えぇ? 天城姉ぇは秋好きなの? なんで? | ||
|Somehow, don't you feel that autumn is a bit depressing? For some reason. Eh? You like autumn Amagi-ane? Why? | |Somehow, don't you feel that autumn is a bit depressing? For some reason. Eh? You like autumn Amagi-ane? Why? | ||
Line 328: | Line 327: | ||
|- | |- | ||
|[[Akashi]] | |[[Akashi]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Akashi Early Autumn2015.ogg}} |
|秋になりましたね。ちょっと小腹とか空いちゃう季節ですよね。間宮さん恋しい | |秋になりましたね。ちょっと小腹とか空いちゃう季節ですよね。間宮さん恋しい | ||
|Autumn has arrived. You tend to get a little bit hungry this season. Mamiya-san I missed you. | |Autumn has arrived. You tend to get a little bit hungry this season. Mamiya-san I missed you. | ||
Line 334: | Line 333: | ||
|- | |- | ||
|[[Hayasui]] | |[[Hayasui]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Hayasui Early Autumn2015.ogg}} |
|提督さん、秋ですね、秋。速吸、秋ってなんだかとっても好きなんです。焼き芋、焼いちゃいます? | |提督さん、秋ですね、秋。速吸、秋ってなんだかとっても好きなんです。焼き芋、焼いちゃいます? | ||
|Admiral, it's autumn. Somehow, I really like autumn. Shall we go make some baked sweet potato? | |Admiral, it's autumn. Somehow, I really like autumn. Shall we go make some baked sweet potato? | ||
Line 340: | Line 339: | ||
|- | |- | ||
|[[Mizuho]] | |[[Mizuho]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Mizuho Early Autumn2015.ogg}} |
|秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね? 何にしよう | |秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね? 何にしよう | ||
|It's autumn. Admiral, it's the season of delicious meals. Shall I make something for you? What should I make | |It's autumn. Admiral, it's the season of delicious meals. Shall I make something for you? What should I make | ||
Line 346: | Line 345: | ||
|- | |- | ||
|[[Akitsushima]] | |[[Akitsushima]] | ||
− | | | + | |{{audio|file=Akitsushima Early Autumn2015.ogg}} |
|秋か~。秋は何かちょっと苦手かも。何か空とか変に気になるし。ね、大艇ちゃん | |秋か~。秋は何かちょっと苦手かも。何か空とか変に気になるし。ね、大艇ちゃん | ||
|Autumn huh~. Somehow I don't like autumn. The sky makes me feel uneasy. Isn't that right, Taitei-chan. | |Autumn huh~. Somehow I don't like autumn. The sky makes me feel uneasy. Isn't that right, Taitei-chan. | ||
Line 352: | Line 351: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | + | {{Seasonal}} |
Latest revision as of 10:09, 1 July 2024
CG
Voices
Destroyers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Mochizuki | Play | 秋だよ~。実りの秋だ~。いろんなものがおいしいよね~。食っちゃ寝しよ~ | It's autumn~. A fruitful autumn~. There's a lot of delicious stuff around~. I just want to eat and sleep~ | |
Oboro | Play | 秋ですね、少し落ち着いた季節になりました。提督はどんな本をお読みですか? | It's autumn now, the season of calm has arrived. What kind of books do you read, Admiral? | |
Akebono | Play | えっ?何してるかって?読書よ、読書。秋でしょ、クソ提督も少しは字の本を読みなさいよ | Eh? What am I doing? I'm reading of course. It's autumn, so you should read some books with text, you shitty admiral. | |
Sazanami | Play | はぁー、秋か。なんか微妙にテンションさがるわ。ご主人様、漣の肩揉んでぇ? | Haa~, autumn huh. My motivation has dropped somehow. Master, can you give me a shoulder massage? | |
Shiratsuyu | Play | んー季節は秋だね。少し寒くなってきたかな?でもまだ半袖で行けるよね! | Hmm, it's autumn now. It's getting a little bit cold, right? But short sleeves are still fine! | |
Ooshio | Play | 司令官秋がやってまいりました!第八駆逐隊、枯葉を集めて焼き芋生産任務に入ります!秋ももちろん、アゲアゲです! | Autumn has come commander! The 8th Destroyer Division will commence the mission to collect dry leaves for sweet potato roasting! Autumn is definitely time to be lively! | |
Michishio | Play | 秋、か。この季節は少し気持ちが沈むわね。はあ?何、司令官。べつに優しくしてほしいわけじゃないし…大丈夫よ! | Autumn huh. During this season it's natural to feel a bit down. Huh? What, commander. It's not like I want to be treated nicely... I'm fine! | |
Arashio | Play | うふふふっ。季節は秋ね。秋は荒潮も少ーし悲しくなるの。でも、平気よぉ!優しいのね、うふふふふっ! | Ufufufu. It's autumn now. Autumn makes me feel a little sad. But I'm fine! You are kind, ufufufu! | |
Arare | Play | 秋になりましたね。うん、秋の虫が、鳴いて、ますね | Autumn is here. Yup, the autumn insects are all making noises. | |
Kasumi | Play | 秋か……。秋が過ぎれば、冬ね。礼号作戦。私が旗艦を努めた。何故? 鮮明に覚えている。何で…… | Autumn huh... After autumn, it'll be winter. Operation Rei-gou. I was the flagship for that. Why? I remember it well. Why... | Operation Rei-gou was the naval support for the Battle of Mindoro |
Hatsukaze | Play | 秋、か。この季節の夜は嫌ね。ああ、別に理由なんてないんだけど… | Autumn huh. I don't like autumn nights. Ah, there's no particular reason... | Likely referring to the Battle of Empress Augusta Bay where she got sunk at night |
Maikaze | Play | のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね! | Nowacchi, Nowacchi, it's autumn. Sweet potatoes in autumn are delicious. Ah, but be careful not to gain weight! | Nowacchi = Nowaki |
Urakaze | Play | 提督、秋やねぇ。よかったら一緒に鎮守府の秋祭りに……。ああ、忙しかったら、浜風と行くけぇ。あ、そお。うふふ | Admiral, it's autumn. Shall we go to the Naval Base's autumn festival together... Ah, if you're busy I'll go with Hamakaze. Ah, really. Ufufu. | |
Play | 提督、ウチ祭りの射的は得意なんやぁ。どれがほしいけぇ? ウチが取っちゃるけぇ、まかしときぃ (改) | Admiral, I'm really good at festival shooting galleries. Which prize do you want? Leave it to me, I'll get it for you. (Kai) | ||
Tanikaze | Play | 夏が終わっちまったねぇ。なんだか、さみしいねぇ。うん、まぁ、いいか。夏はまた、来年も来るしねぇ、な | Summer is over huh. Somehow it's sad. Hmm, well, that's fine. Summer will be here next year too. | |
Hamakaze | Play | |||
Play | 提督、秋祭りというモノは、うんむぐ、むぐむぐ。大変、美味しい物ですね。浜風、堪能しました | Admiral, the autumn festival is... *nom nom nom nom* very delicious. I'm having a lot of fun. | ||
Teruzuki | Play | 秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ? 照月って季節はいつ、なの? | Autumn huh. Autumn is Akizuki-ane's season. Winter moon is Fuyutsuki's. Huh? Which season is mine? | Aki = Autumn, Fuyu = Winter. |
Libeccio | Play | あの鳴いてるの、なぁに? 秋の虫? あぁ、鈴虫って言うんだ。いい音色ね。え? 鈴虫って、スイカ食べるの、本当? | What is that sound? Autumn insects? Ah, it's crickets. That's a nice sound. Eh? These crickets really eat watermelons? | |
Kazagumo | Play | 少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲 | It's getting a little chilly now. Autumn huh. Sweet potatoes. I want to eat some baked sweet potatoes. Hey, Akigumo~ | |
Umikaze | Play | 秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか? お茶もお入れしますね。おまちください | Autumn sweet potatoes are delicious. Admiral, shall we steam some sweet potatoes? I'll go prepare some tea. Please wait a moment. | |
Kawakaze | Play | よし。夏を乗り越えたぞ。秋はいいねぇ。なンかのびのびするよ、食いもンも、美味しいわぁ | Right. We've got past summer. Autumn is great. It makes me feel at ease and there's lots of delicious food to eat. |
Light Cruisers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Abukuma | Play | 秋、この季節は、あの夜の戦いを思い出します。綺麗な火。怖い火。一緒のモノなのに。うふふ、不思議ですね、提督 | Autumn always reminds me of that one night battle. Those brilliant fires. Those scary fires. Despite being the same thing. Ufufu, strange isn't it, Admiral | Abukuma was torpedoed in the Battle of Surigao Strait |
Jintsuu | Play | 提督、浴衣、ですか?あ、はい、持ってはいますが。一緒に、花火に?あ、喜んで | Admiral, you asked about yukata? Ah, yes, I have one. Go to watch fireworks together? Ah, I'd love to. | |
Kinu | Play | 人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あ、何その顔 | Everyone experiences autumn differently. What about you, Admiral? For me, autumn is when I make people laugh with jokes. Ah, what's with that look. | |
Ooyodo | Play | 提督、秋の気配を感じますね | Admiral, you can really feel it's autumn. | |
Yuubari | Play | 食欲の秋ですね、提督。いろいろ食べ物が美味しい季節ですよね~。目移りしちゃう。じゅる | Autumn works up the appetite, Admiral. It's the season with so many delicious things to eat. I can't choose. *drool* | |
Katori | Play | 提督、少し肌寒くなってきましたね。秋ですね……提督の秋は読書の秋、ですか? | Admiral, it's getting a little bit cold now. It's autumn...... Is the Admiral's autumn an autumn for reading? |
Heavy Cruisers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Ashigara | Play | 秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ | Autumn is a bit lonely. Right, now is the perfect time for victory katsu curry. I'll go make some. | |
Chikuma | Play | 秋ですね。提督にとってはどんな秋ですか? あら? あたしもです。うふふ | It's Autumn. What kind of autumn is it for you Admiral? Oh? Me too. Ufufu. | |
Choukai | Play | 秋は、落ち着きますね。特に私、秋の夜が好きなんです。司令官さんは、どうですか? | Autumn feels really calm. I especially like autumn nights. What about you, commander? | |
Furutaka | Play | この季節は、少し鎮守府も少し落ち着いた雰囲気になりますね。古鷹は、秋は、少し不思議な気持ちになります | During this season, the atmosphere at the Naval Base has settled down a bit. Autumn gives me a bit of a mysterious feeling. | |
Haguro | Play | 秋は、静かですね。羽黒、この季節、好きなんです。司令官さんはどうですか? | Autumn is quiet. I really like this season. What about you commander? | |
Kumano | Play | 季節は、秋ですのね。秋が深まってくると、何か、もの悲しい気持ちになりますわ | The season is now autumn. The further we get into autumn, I start to have some very sad feelings | |
Maya | Play | せっかくの夏が終わっちまって、時化た季節になってきやがったぜ。ふぇ~ふわっくしょん | Now that summer has ended, the depressing season is here. Ha~hachoo | |
Myoukou | Play | 秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか? | Autumn is a bit of a lonely season. But, it's perfect for reading. Admiral, what would you like to read? | |
Nachi | Play | この季節になってくると、何故か、少し寂しい気分になるな。私らしくも無い、か | When this season comes, for some reason, I become slightly lonely. This isn't very like me, yes? | |
Suzuya | Play | 秋かぁ。この季節は、ちょっちなんか落ち込むなぁ。ねぇ、熊野? ん、熊野? 聞いてる? | Autumn huh. This season makes me feel a little down. Hey, Kumano? Hmm, Kumano? Are you listening? | |
Tone | Play | 実り秋じゃ。美味しい物がいっぱいなのじゃ。我が輩はサンマはぜーんぶ食べる派じゃ。うぐっ、骨が。ちくまーちくまー | It's a fruitful autumn. There's lots of delicious things now. I'm the kind of person to eat all the sauries. Ugh, a bone. Chikuma~ Chikuma~ |
Aircraft Carriers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Shoukaku | Play | 秋。そうね瑞鶴。秋は、少し寂しい気持ちになるわね。ううん。今は、平気よ | Autumn. That's right Zuikaku. When autumn comes, I start feeling a little bit lonely. Nah. I'm feeling fine now. | |
Zuikaku | Play | 秋、か。そうね、秋は終わりの季節。でも、始まりの季節でもあるんだ。きっとそう。私はそう思ってるんだ。らしくないか | Autumn huh. That's right, autumn is the season of endings. But it's also the season of beginnings. That's definitely it. That's what I think. It's not like me? | |
Zuihou | Play | 提督、秋ですね。卵焼きもいいけど、焼き芋もいいですよね? 焼き芋、焼いちゃう? | Admiral, it's autumn. Fried eggs are nice and all, but baked sweet potatoes are good too? Shall I go make some baked sweet potatoes? | |
Katsuragi | Play | なんか、秋ってもの悲しくない? 何となく。えぇ? 天城姉ぇは秋好きなの? なんで? | Somehow, don't you feel that autumn is a bit depressing? For some reason. Eh? You like autumn Amagi-ane? Why? |
Other
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Akashi | Play | 秋になりましたね。ちょっと小腹とか空いちゃう季節ですよね。間宮さん恋しい | Autumn has arrived. You tend to get a little bit hungry this season. Mamiya-san I missed you. | |
Hayasui | Play | 提督さん、秋ですね、秋。速吸、秋ってなんだかとっても好きなんです。焼き芋、焼いちゃいます? | Admiral, it's autumn. Somehow, I really like autumn. Shall we go make some baked sweet potato? | |
Mizuho | Play | 秋ですね。提督、ご飯の美味しい季節です。瑞穂、何かお作りしますね? 何にしよう | It's autumn. Admiral, it's the season of delicious meals. Shall I make something for you? What should I make | |
Akitsushima | Play | 秋か~。秋は何かちょっと苦手かも。何か空とか変に気になるし。ね、大艇ちゃん | Autumn huh~. Somehow I don't like autumn. The sky makes me feel uneasy. Isn't that right, Taitei-chan. |
|