- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Seasonal/Autumn Wine 2016"
< Seasonal
Jump to navigation
Jump to search
Line 12: | Line 12: | ||
| | | | ||
|およ? これは、この季節だけの特別なワインなのかにゃあ。睦月も少しだけ飲んでみたいかも! ぅぁ、如月ちゃん、そんなに!? ……はっ、ポーラさんにゃ……。 | |およ? これは、この季節だけの特別なワインなのかにゃあ。睦月も少しだけ飲んでみたいかも! ぅぁ、如月ちゃん、そんなに!? ……はっ、ポーラさんにゃ……。 | ||
− | | | + | |Oho? This is, the special wine that is only available during this season-nya. I'd like to try a little! Whoa, Kisaragi-chan, so much!? ...Haa, Pola-san nya... |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 18: | Line 18: | ||
| | | | ||
|あら~、これは素敵な旬のワインね。いいの? こんなところで。あらポーラさん、素敵な飲みっぷり。如月も負けないわよ。はい、乾杯。司令官も一緒にどう? | |あら~、これは素敵な旬のワインね。いいの? こんなところで。あらポーラさん、素敵な飲みっぷり。如月も負けないわよ。はい、乾杯。司令官も一緒にどう? | ||
− | | | + | |Oh my~, this is the lovely season of wine. Is this alright? In this kind of place. Oh my Pola-san, that's a magnificent scull. I won't lose. Yes, cheers. Commander, do you want to join us? |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 24: | Line 24: | ||
| | | | ||
|これが…この季節に味わうという…特別な、ワイン。そうなの? 大人の人は…色々なお祭りが…好きね。 | |これが…この季節に味わうという…特別な、ワイン。そうなの? 大人の人は…色々なお祭りが…好きね。 | ||
− | | | + | |This is... the taste of this season... the special wine. Is that so? Adults sure... like having... all sorts of festivals. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 30: | Line 30: | ||
| | | | ||
|ほぉ~? これが噂のワインぴょん? うーちゃんも、ちょこっと飲んでみたいぴょん♪ ごくごく…ぷはぁーっ! ぷっぷくぷ~! うーちゃんにはまだ早かったぴょ~ん | |ほぉ~? これが噂のワインぴょん? うーちゃんも、ちょこっと飲んでみたいぴょん♪ ごくごく…ぷはぁーっ! ぷっぷくぷ~! うーちゃんにはまだ早かったぴょ~ん | ||
− | | | + | |Hooh~? Is this the wine I've heard so much about pyon? I want to try a little bit too pyon♪ *gulg* *gulg*... Whooo! Puppukupu~! It was too soon for me pyon. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 36: | Line 36: | ||
| | | | ||
|え、特別なワイン? そうなの? 世界的に? ふわぁ、これが…あふっ、酒臭っ! って、ポーラさん?! | |え、特別なワイン? そうなの? 世界的に? ふわぁ、これが…あふっ、酒臭っ! って、ポーラさん?! | ||
+ | |Eh, a special wine? Is that so? World famous? Whoa, this is... ah, that reeks! Wha, Pola-san?! | ||
+ | |Reeking of alcohol | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Uranami]] | ||
| | | | ||
+ | |ふぅ…浦波、苦手な季節を乗り越えた気がします。もう、大丈夫。心配かけて、すみません… | ||
+ | |Whew... I'll manage to get through this season I dislike. I'm still fine. Sorry for making you worry... | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 42: | Line 48: | ||
| | | | ||
|ぅぅ、なんか寒くなってきたよね? 半袖だとちょっときついよねー…くっしゅんっ! | |ぅぅ、なんか寒くなってきたよね? 半袖だとちょっときついよねー…くっしゅんっ! | ||
− | | | + | |Uu, it's getting kind of cold right? It's a bit hard to wear short sleeves now... *hachoo*! |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 48: | Line 54: | ||
| | | | ||
|提督、少し寒くなってきたね? 僕は大丈夫。提督、風邪ひかないように僕、マフラー作ろうか? あ、ごめん。余計だったかな? | |提督、少し寒くなってきたね? 僕は大丈夫。提督、風邪ひかないように僕、マフラー作ろうか? あ、ごめん。余計だったかな? | ||
− | | | + | |Admiral, it's gotten a bit colder huh? I'm fine. Admiral, how about wearing a muffler so you don't catch a cold? Ah, sorry. Was that too much meddling? |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 54: | Line 60: | ||
| | | | ||
|はいはーい♪ 提督ちょっと寒そうね? 村雨が、ちょっといいマフラー、編んであげましょうか? うふふふっ♪ | |はいはーい♪ 提督ちょっと寒そうね? 村雨が、ちょっといいマフラー、編んであげましょうか? うふふふっ♪ | ||
− | | | + | |Yessir♪ Admiral it's a kind of cold huh? Should I knit a nice little muffler for you Admiral? Ufufufu~♪ |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 60: | Line 66: | ||
| | | | ||
|マフラーがぴったりの季節に成ったっぽい。今年も残り少なくなったけど、夕立、まだまだ頑張るっぽい! ぽいっ!! | |マフラーがぴったりの季節に成ったっぽい。今年も残り少なくなったけど、夕立、まだまだ頑張るっぽい! ぽいっ!! | ||
− | | | + | |It's the perfect season for mufflers poi. I'm running low on energy this year but, I'll keep doing my best poi! Poi~!! |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 66: | Line 72: | ||
| | | | ||
|…来年こそは秋刀魚もしっかり焼けるよう、鍛錬を積んでおこう…。戦闘は誰にも遅れをとるつもりはないが、食の技術も、…大切だ。 | |…来年こそは秋刀魚もしっかり焼けるよう、鍛錬を積んでおこう…。戦闘は誰にも遅れをとるつもりはないが、食の技術も、…大切だ。 | ||
− | | | + | |... I'll be sure to grill the saury properly next year, I'll keep practising... I won't lose to anyone in battle, but cooking technique is also... important. |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 72: | Line 78: | ||
| | | | ||
|あら、いいワインじゃない。私、少しだけなら頂いてもいいわよ?少しだけなら…少しだけよっ! | |あら、いいワインじゃない。私、少しだけなら頂いてもいいわよ?少しだけなら…少しだけよっ! | ||
− | | | + | |Oh, this is good wine. Is it ok for me have a little bit? Just a little... only a little! |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 78: | Line 84: | ||
| | | | ||
|へっくしょんっ! ぅぅ、いきなり寒くなってきたなぁ。司令、風邪移したろ? へっくしょんっ! | |へっくしょんっ! ぅぅ、いきなり寒くなってきたなぁ。司令、風邪移したろ? へっくしょんっ! | ||
− | | | + | |*Hachoo*! Ugh, it's suddenly gotten cold. Commander, did you catch a cold? *Hachoo*! |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 84: | Line 90: | ||
| | | | ||
|いや、あの戦いは、最後あまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力でやった……そんな気持ちは、ある。この胸の奥に。 | |いや、あの戦いは、最後あまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力でやった……そんな気持ちは、ある。この胸の奥に。 | ||
− | | | + | |Well, I don't remember much about the closing moments of that battle. But, I feel that... I did my best with what I had. I feel that deep in my heart. |
− | | | + | |Refers to [http://forum.worldofwarships.com/index.php?/topic/99110-the-last-stand-of-hatsuzuki/ Hatsuzuki's last stand] at the Battle off Cape Engaño. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
|} | |} |
Latest revision as of 22:00, 7 November 2016
Voices
Destroyers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Mutsuki | およ? これは、この季節だけの特別なワインなのかにゃあ。睦月も少しだけ飲んでみたいかも! ぅぁ、如月ちゃん、そんなに!? ……はっ、ポーラさんにゃ……。 | Oho? This is, the special wine that is only available during this season-nya. I'd like to try a little! Whoa, Kisaragi-chan, so much!? ...Haa, Pola-san nya... | ||
Kisaragi | あら~、これは素敵な旬のワインね。いいの? こんなところで。あらポーラさん、素敵な飲みっぷり。如月も負けないわよ。はい、乾杯。司令官も一緒にどう? | Oh my~, this is the lovely season of wine. Is this alright? In this kind of place. Oh my Pola-san, that's a magnificent scull. I won't lose. Yes, cheers. Commander, do you want to join us? | ||
Yayoi | これが…この季節に味わうという…特別な、ワイン。そうなの? 大人の人は…色々なお祭りが…好きね。 | This is... the taste of this season... the special wine. Is that so? Adults sure... like having... all sorts of festivals. | ||
Uzuki | ほぉ~? これが噂のワインぴょん? うーちゃんも、ちょこっと飲んでみたいぴょん♪ ごくごく…ぷはぁーっ! ぷっぷくぷ~! うーちゃんにはまだ早かったぴょ~ん | Hooh~? Is this the wine I've heard so much about pyon? I want to try a little bit too pyon♪ *gulg* *gulg*... Whooo! Puppukupu~! It was too soon for me pyon. | ||
Minazuki | え、特別なワイン? そうなの? 世界的に? ふわぁ、これが…あふっ、酒臭っ! って、ポーラさん?! | Eh, a special wine? Is that so? World famous? Whoa, this is... ah, that reeks! Wha, Pola-san?! | Reeking of alcohol | |
Uranami | ふぅ…浦波、苦手な季節を乗り越えた気がします。もう、大丈夫。心配かけて、すみません… | Whew... I'll manage to get through this season I dislike. I'm still fine. Sorry for making you worry... | ||
Shiratsuyu | ぅぅ、なんか寒くなってきたよね? 半袖だとちょっときついよねー…くっしゅんっ! | Uu, it's getting kind of cold right? It's a bit hard to wear short sleeves now... *hachoo*! | ||
Shigure | 提督、少し寒くなってきたね? 僕は大丈夫。提督、風邪ひかないように僕、マフラー作ろうか? あ、ごめん。余計だったかな? | Admiral, it's gotten a bit colder huh? I'm fine. Admiral, how about wearing a muffler so you don't catch a cold? Ah, sorry. Was that too much meddling? | ||
Murasame | はいはーい♪ 提督ちょっと寒そうね? 村雨が、ちょっといいマフラー、編んであげましょうか? うふふふっ♪ | Yessir♪ Admiral it's a kind of cold huh? Should I knit a nice little muffler for you Admiral? Ufufufu~♪ | ||
Yuudachi | マフラーがぴったりの季節に成ったっぽい。今年も残り少なくなったけど、夕立、まだまだ頑張るっぽい! ぽいっ!! | It's the perfect season for mufflers poi. I'm running low on energy this year but, I'll keep doing my best poi! Poi~!! | ||
Isokaze | …来年こそは秋刀魚もしっかり焼けるよう、鍛錬を積んでおこう…。戦闘は誰にも遅れをとるつもりはないが、食の技術も、…大切だ。 | ... I'll be sure to grill the saury properly next year, I'll keep practising... I won't lose to anyone in battle, but cooking technique is also... important. | ||
Amatsukaze | あら、いいワインじゃない。私、少しだけなら頂いてもいいわよ?少しだけなら…少しだけよっ! | Oh, this is good wine. Is it ok for me have a little bit? Just a little... only a little! | ||
Arashi | へっくしょんっ! ぅぅ、いきなり寒くなってきたなぁ。司令、風邪移したろ? へっくしょんっ! | *Hachoo*! Ugh, it's suddenly gotten cold. Commander, did you catch a cold? *Hachoo*! | ||
Hatsuzuki | いや、あの戦いは、最後あまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力でやった……そんな気持ちは、ある。この胸の奥に。 | Well, I don't remember much about the closing moments of that battle. But, I feel that... I did my best with what I had. I feel that deep in my heart. | Refers to Hatsuzuki's last stand at the Battle off Cape Engaño. |
Light Cruisers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Yura | 提督さん。今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね? | Admiral-san. This year's autumn will be ending soon too. It's getting kind of cold. So that you don't catch a cold make sure to stay warm at night okay? | Yura's right. Don't go out drinking late a night in New Hampshire in October like me. | |
Sakawa | 酒匂ぜんぜん寒くない。舞鶴はもうちょっと寒かったかな。…ぴゃ! | Sakawa isn't cold at all. I wonder if Maizuru is a bit colder than this. Pya! | As of this writing Maizuru 54F/12C, Yokosuka 48F/9C |
Training Cruiser
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Kashima | 提督さん、寒くなってきましたね。熱い珈琲淹れますね? 待ってて下さい。 | Admiral, it's getting colder isn't it? Would you like some coffee to warm you up? Hold on just a minute please. |
Heavy Cruisers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Tone | ちくま、ちくまぁ~! なんじゃ、居ないのか? せっかく吾輩がたまには料理の腕を発揮してやろうかと…あ、ちくまぁ! お腹すいた~♪ | Chikuma, Chikuma~! What, she's not here? It's troublesome but I suppose every now and then I have to show off my culinary skill...ah Chikuma! I'm hungry~ | ||
Chikuma | はいはい、なんですか? ここに居ますよ。え、お腹がすいたんですか? さっき食べたのに…仕方がないですね。少し待っていて下さい。私が… | Okay okay, what's the matter? I'm here now. Eh, you were hungry? But you just ate a little while ago...well I guess it can't be helped. Just wait a minute okay. I'll.... | ||
Kinugasa | ふぁ~。この衣笠さん、今年もなにか乗り越えた気がする。ふぅ…よーっし、気持ち切り替え! 年末に向け、両舷前進っ! | Fa~ Kinugasa-san feels like she was about to overcome this year as well. Fu...okay, feeling change! To the end of the year full advance! | ||
Pola | うわぁ~、寒くなってきたぁ。こんな時はお酒を飲んで体を温めないとぉ~…那智さん、それは? | Uwaa~ It's getting cold. You can't even warm up by drinking at this time of year~ Nachi-san what should we do? |
Battleships
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Musashi | 提督よ、寒くなってきたな。もっと近くに来てもいいんだぞ? ん? あっはは、冗談だ。 | Admiral, it's getting a bit colder isn't it? It's it okay if I get a bit closer? Hmm? Ahaha,just kidding. | She probably shouldn't be kidding the way she dresses... |
Light Carriers
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Ryuujou | ふ~ん、これがインポートもんの有名なワインってやつかいな? ちくっと飲んだろ。ングングング…とぅ~、いけるやんかー! って、そこの新入り重巡、ここで脱いだらあかんでっ?! | Fuun, This is the famous imported wine innit? I'll drink some of it. Gulp Gulp Gulp...All done! Hey that new Heavy Cruiser, why is she stripping? |
Auxillery
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Akitsumaru | 提督殿。自分、この季節は体が少し疼くのであります。何なのでありましょうな? いえ、きっとなんでもないのであります。 | Admiral-dono. My body aches a bit in this season. What should I do? Ah, no it's surely nothing. |
|