- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Page history
5 November 2022
26 March 2015
23 March 2015
21 March 2015
Some long awaited fixes to the my english
m+16
Pois and khoroshos, it's time for some rough translations! Also added links to lyric booklets because the English lyrics for Miiro are insane and you wouldn't believe them otherwise
+4,534
6 March 2015
20 February 2015
16 February 2015
15 February 2015
English lyrics and Romaji for 「Meaning」 because I really like the song! (biribi myself)
+2,641
'Just Moving On Now' JP lyrics!
+1,492
Added 'Meaning" *snickers to self* as in, added the JP lyrics to 'Fubuki's coupling song
+1,385
THAT MOMENT WHEN EVERYBODY WAS WRONG ABOUT THE OP'S ENGLISH SECTION anyway JP updated with official lyrics what even
-34
CD leak !? Adding last section + Fixing JP lyrics based on what's in the booklet; translations come when better expressions come to mind
+252
14 February 2015
12 February 2015
Miiro full version ktkr! Adding (American) English and Romaji (strangely enough the JP was already there) as well as changing the English a little to fit what changes were made to the JP
+643
→Romaji: Fixed some words
+20
11 February 2015
→Japanese: Changed some lyrics
+304
→Romaji: correction
Fixed some words
+10
Reorganization & extensive tweaks
+674
9 February 2015
8 February 2015
nico links, because youtube instantly takes them down
m+88
Colour of the sea, English, Romaji and Japanese added and updated!
+1,313
7 February 2015
that awkward moment when you mix up plural and singular
m-6
Translated the ED, 'cause it's awesome! The bridge is almost completely lost on me, but I put stuff there anyway. At the very least, they sound like lyrics.
+1,692
no edit summary
m-419
Changing the top section to reflect changes
m-167
As much as I distrust lyrics taken before actual releases, I'm going to stick with one of the JP interpretations here
m+5
Reverting to reflect current English translation
m+2
Reverting the English that changed somewhere along the line and 'loosening' some of the translations. Also remove the extra sections for now, better off to just wait before getting fussed about this stuff
m-28
Adding sections 2 and 3 from E-1 and E-2 as well as changing first section for consistency
+843
- Added second and third sections of song from E-1 and E-2
+652