• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Formatting tweaks, quality check - due to poor English, some lines were reverted
Line 2: Line 2:     
===Color of the Sea===
 
===Color of the Sea===
 +
* Unofficial
    
====English====
 
====English====
Line 11: Line 12:  
  And press forth, we shall, just you wait and see!
 
  And press forth, we shall, just you wait and see!
   −
  So repeated it, we will be graduated
+
  So repeat it, we won't regret a bit
  From our evil reincarnation, I think so
+
  For we remain valiant, no matter the circumstances
 
  Our aspirations, our adventures, and our future
 
  Our aspirations, our adventures, and our future
 
  Paired with our despair, our differences, and our losses
 
  Paired with our despair, our differences, and our losses
Line 26: Line 27:     
  She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
 
  She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
  She will never give up on even tell your all dancing knows
+
  She never gave up hope even till the end, only the sea knows
    
  So even if we shatter, we'll never forget
 
  So even if we shatter, we'll never forget
Line 54: Line 55:  
  Mae ni susumu nda, miteiteyo!
 
  Mae ni susumu nda, miteiteyo!
   −
  So repeated it, we will be graduated
+
  So repeat it, we won't regret a bit
 
  Sonna fuuni mo kangaeteita no
 
  Sonna fuuni mo kangaeteita no
 
  Akogare, batsubyou, mirai,  
 
  Akogare, batsubyou, mirai,  
Line 69: Line 70:     
  She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
 
  She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
  She will never give up on even tell your all dancing knows
+
  She never gave up hope even till the end, only the sea knows
    
  Dakara  nuritsubusarete mo wasurenai
 
  Dakara  nuritsubusarete mo wasurenai
Line 89: Line 90:       −
====Kanji====
+
====Japanese====
 
  朝の光眩しくて、Weigh anchor!
 
  朝の光眩しくて、Weigh anchor!
   Line 97: Line 98:  
  前に進むんだ、見ていてよ!
 
  前に進むんだ、見ていてよ!
   −
  So repeated it, we will be graduated
+
  So repeat it, we won't regret a bit
 
  そんな風にも考えていたの
 
  そんな風にも考えていたの
 
  憧れ,抜錨、未来、
 
  憧れ,抜錨、未来、
Line 112: Line 113:     
  She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
 
  She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
  She will never give up on even tell your all dancing knows
+
  She never gave up hope even till the end, only the sea knows
    
  だから塗り潰されても忘れない
 
  だから塗り潰されても忘れない
Line 136: Line 137:     
===Fubuki===
 
===Fubuki===
 +
* TV version
 +
* Some of the words have double meanings. For example, Fubuki means snowstorm or blizzard, as well as being a [[Fubuki|ship name]]. Within these shortened lyrics, it points towards the ship.
 +
* [[Isonami]] & [[Murakumo]] are mentioned, <s>with Shinonome (東雲), Uranami (浦波), & more possibly appearing as well.</s>
 +
    
====English====
 
====English====
Line 149: Line 154:  
  Umi no ao hirogaru
 
  Umi no ao hirogaru
 
  Akarennga sonomukou ni neeh
 
  Akarennga sonomukou ni neeh
  ※                      (Oh,oh,oh Oh,oh,oh)
+
  ※                     (Oh,oh,oh Oh,oh,oh)
  Hikaru [[Isonami]] koe  
+
  Hikaru ''Isonami'' koe  
  [[Murakumo]] no sora mabushi Aahh,ahh
+
  ''Murakumo'' no sora mabushi Aahh,ahh
 
  ※                     (Woh,oh,oh Oh,oh,oh)
 
  ※                     (Woh,oh,oh Oh,oh,oh)
 
  Kotoba erande hitomi fusetemo,
 
  Kotoba erande hitomi fusetemo,
 
  Mienai ashita mo kimi no egao
 
  Mienai ashita mo kimi no egao
   −
  Shiroku shiroku [[Fubuki]] no you na
+
  Shiroku shiroku ''Fubuki'' no you na
 
  Sou deaumaekara wakatteta kono omoi
 
  Sou deaumaekara wakatteta kono omoi
 
  Ima nara motto zutto tsuyoku
 
  Ima nara motto zutto tsuyoku
Line 166: Line 171:       −
====Kanji====
+
====Japanese====
 
  届け 届け 想いよ届け!
 
  届け 届け 想いよ届け!
 
  そう、あの日,笑顔,私の願い、全て
 
  そう、あの日,笑顔,私の願い、全て
Line 173: Line 178:  
  海の青 広がる
 
  海の青 広がる
 
  赤煉瓦 その向こうに ねぇ
 
  赤煉瓦 その向こうに ねぇ
  ※                     (Oh,oh,oh Oh,oh,oh)
+
  ※               (Oh,oh,oh Oh,oh,oh)
 
  光る磯波越え
 
  光る磯波越え
 
  叢雲の空 眩し 嗚呼
 
  叢雲の空 眩し 嗚呼
Line 196: Line 201:  
* TV version
 
* TV version
   −
An * means I ([[:User:ToastSoul|ToastSoul]]) wasn't sure whether the lyrics I found or the lyrics I heard were correct.  
+
An * means I ([[:User:ToastSoul|ToastSoul]]) wasn't sure whether the lyrics I found or the lyrics I heard were correct.
    
Don't expect these lyrics to be 100% correct, there was quite a bit of dialogue being played over it. On top of that my translations are probably not perfect, so if you have better ones (or even just a better way of phrasing it), post and I'll edit it in.
 
Don't expect these lyrics to be 100% correct, there was quite a bit of dialogue being played over it. On top of that my translations are probably not perfect, so if you have better ones (or even just a better way of phrasing it), post and I'll edit it in.
Line 223: Line 228:  
  Good-bye
 
  Good-bye
   −
  *(or The morning sun rising over the bay)
+
  * (or The morning sun rising over the bay)
  <nowiki>*</nowiki>(or At our sunny place)
+
  * (or At our sunny place)
  <nowiki>*</nowiki>(or Hey, our testimony)
+
  * (or Hey, our testimony)
 
{{clear}}
 
{{clear}}
      −
<!-- ====Romaji====
+
====Romaji====
 +
 
 +
{{clear}}
   −
{{clear}} -->
     −
====Kanji====
+
====Japanese====
 
  眠れぬ夜を超えて
 
  眠れぬ夜を超えて
 
  星を見上げ続けてた
 
  星を見上げ続けてた
Line 248: Line 254:  
  消えることない
 
  消えることない
   −
  *(or 湾超える朝日が)
+
  * (or 湾超える朝日が)
  <nowiki>*(or 二人の日向に)
+
  * (or 二人の日向に)
                  *</nowiki>(or ねぇ二人の証は)
+
* (or ねぇ二人の証は)
 
{{clear}}
 
{{clear}}
      −
  −
==Note==
  −
At the song "Fubuki", there are words have double meaning. For example, the word 'Fubuki' is used "Blizzard" or "Snowstorm" in this lyrics,  but it feels 'Fubuki' as the destroyer.  It can say the others on Fubuki-class destroyers.    <s>It may appear for Shinonome(東雲),uranami(浦波),etc….</s>
       
Anonymous user

Navigation menu