Difference between revisions of "Z3"

m
 
(43 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=175}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=175a}}
===Basic===
+
{{KanmusuInfo|ID=180}}
{{Shipinfo
 
|color = gold
 
|name = Z3 (Max Schultz)
 
|id = 134
 
|japanesename = Z3 マックス・シュルツ
 
|class = Type 1934
 
|type = Destroyer
 
|image = [[File:175.png]]
 
|hp = 18 (29)
 
|firepower = 8 (26)
 
|armor = 8 (22)
 
|torpedo = 24 (60)
 
|evasion = 36 (76)
 
|AA = 12 (42)
 
|aircraft = 0
 
|ASW = 32 (64)
 
|speed = Fast
 
|LOS = 6 (24)
 
|range = Short
 
|luck = 6 (39)
 
|time = <span style="cursor:help;" title="Requires a German ship as flagship">24:00*</span>
 
|slot = 3
 
|slot1 = [[12.7cm Naval Gun]]
 
|slot2 = -Unequipped-
 
|slot3 = -Unequipped-
 
|slot4 = -Locked-}}
 
| style="width: 50px;"|
 
|
 
  
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
{{Shipinfo
+
{{Category:Destroyers}}
|color = violet
 
|name = Z3 Kai (Max Schultz)
 
|id = 175
 
|japanesename = Z3 Kai マックス・シュルツ
 
|class = Type 1934
 
|type = Destroyer
 
|image = [[File:175-1.png]]
 
|hp = 33
 
|firepower = 11 (45)
 
|armor = 15 (45)
 
|torpedo = 25 (70)
 
|evasion = 41 (79)
 
|AA = 15 (45)
 
|aircraft = 0
 
|ASW = 36 (69)
 
|speed = Fast
 
|LOS = 8 (42)
 
|range = Short
 
|luck = 12 (49)
 
|time = Lv30 Remodel
 
|slot = 3
 
|slot1 = [[12.7cm Naval Gun]]
 
|slot2 = -Unequipped-
 
|slot3 = -Unequipped-
 
|slot4 = -Locked-}}
 
| style="width: 50px;" |
 
|
 
  
===Second Upgrade===
+
===Special Mechanics===
{{Shipinfo
+
* None
|color = violet
+
 
|name = Z3 Zwei (Max Schultz)
+
===Stats Exceptions===
|id = 180
+
;Base
|japanesename = Z3 Zwei マックス・シュルツ
+
*Has 3 equipment slots.
|class = Type 1934
+
 
|type = Destroyer
+
===Equipability Exceptions===
|image = [[File:175-3.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/DD}}
|hp = 35
+
 
|firepower = 10 (47)
+
 
|armor = 18 (53)
+
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
|torpedo = 27 (71)
+
!colspan=4 style="font-size:15px"|Z3 Equipability Exceptions
|evasion = 43 (84)
+
|-
|AA = 24 (68)
+
!
|aircraft = 0
+
!{{Ship/Banner|Z3 |small=true}}<br>Z3/Kai
|ASW = 37 (69)
+
!{{Ship/Banner|Z3/Zwei|small=true}}<br>Z3 Zwei
|speed = Fast
+
|-
|LOS = 9 (43)
+
!Ship Exceptions
|range = Short
+
! -
|luck = 15 (49)
+
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|FuMO25 Radar|size=36px}}
|time = Lv70 Remodel
 
|slot = 3
 
|slot1 = [[3.7cm FlaK M42]]
 
|slot2 = [[12.7cm Naval Gun]]
 
|slot3 = -Unequipped-
 
|slot4 = -Locked-
 
|space1=0
 
|space2=0
 
|space3=0
 
|space4=0
 
}}
 
 
|}
 
|}
  
==Quotes==
+
===Fit Bonuses===
{{Shipquote
+
{{/Equipment Bonuses}}
| 自己紹介=Guten Tag. 私が駆逐艦マックスシュルツよ。マックス、でもいいけれど。よろしく。
+
{{clear}}
| EN1=Good day. I am the Destroyer Max Schultz. But, Max is fine. Pleased to meet you.
+
 
| Note1=
+
===Important Information===
| Library=ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。
+
* Required to construct [[Z1]].
 +
* Required to construct [[Bismarck]] in [[LSC]].
 +
* Required to [[Craft]] [[12.7cm Single Gun Mount]].
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[12.7cm Single Gun Mount]]
 +
 
 +
==Drop Locations==
 +
* Requires [[Z1]] as flagship to be built.
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
 +
 
 +
==Voice Lines==
 +
===Quotes===
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|origin = Guten tag. 私は駆逐艦Max Schultzよ。Max…でもいいけど。よろしく。
 +
|translation = Good day. I'm the destroyer Max Schultz. But... Max is fine. Nice to meet you.
 +
|audio = Z3-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。
 
生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。
 
生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。
 
今度は…大丈夫。
 
今度は…大丈夫。
| EN0=Zerstörer 1934 program, third ship.
+
|translation = I'm the 3rd ship of the German Type 1934 destroyers.
I was designed with good survivability, but... these new turbines have a small issue with maintenance.
+
Although I was designed as a full-sized destroyer with high survivability... The new model turbines are a bit hard to maintain.<ref>The engines she had were very complex and were prone to breaking down unless constantly maintained.</ref>
This time... I shall be alright.
+
This time... I'll be fine.
| Note0=While returning from a patrol at [[wikipedia:Skagerrak|Skagerrak]] on 28 October, one of the ship's turbines exploded, causing boiler room No. 1 to flood and knocking out the ship's power.
+
|audio = Z3-Library.ogg
| 秘書クリック会話①=どうしたの・・・出撃?
+
}}
| EN2=What is it... a sortie?
+
{{ShipquoteKai
| Note2=
+
|scenario = Secretary 1
| 秘書クリック会話②=何?あまり触らないで。
+
|origin = どうしたの…出撃?
| EN3=What? Don't touch me that much.
+
|translation = What's going on... a sortie?
| Note3=
+
|audio = Z3-Secretary_1.ogg
| 秘書クリック会話③=あなた・・・それって、作戦行動の何かなの?本当に?・・・ふーん、そう・・・。
+
}}
| EN4=You... Does that action have anything to do with an operation? Really? Hmm, I see...
+
{{ShipquoteKai
| Note4=
+
|scenario = Secretary 2
| 秘書放置時=えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
+
|origin = 何?あまり触らないで。
| EN4a=Hrmm... is there nothing to do? I see... there's really no battles? H~mm...
+
|translation = What is it? Don't touch me so much.
| Note4a=
+
|audio = Z3-Secretary_2.ogg
| 戦績表示時=状況を確認しましょう。
+
}}
| EN5=Let's confirm the situation.
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = Secretary 3
| 編成選択時=出撃か・・・了解。
+
|origin = あなた…それって、作戦行動の何かなの?本当に?…ふーん、そう…。
| EN6=Sortie, huh... roger.
+
|translation = Is... what you're doing related to an operation? Really? ...Humph, I see...
| Note6=
+
|audio = Z3-Secretary_3.ogg
| 装備時①=これは、確かにいい装備ね。
+
}}
| EN7=This is certainly good equipment.
+
{{ShipquoteKai
| Note7=
+
|scenario = Secretary Idle
| 装備時②=Danke、助かるわ。
+
|origin = えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
| EN8=Thanks, that's a big help.
+
|translation = Ummm... Isn't there anything to do? I see... Not even operations? Humph.
| Note8=
+
|audio = Z3-Idle.ogg
| 装備時③=ふーん・・・。
+
}}
| EN9=H~mm...
+
{{ShipquoteKai
| Note9=
+
|scenario = Secretary (Married)
| 補給時=Danke schön.
+
|origin = あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。
| EN24=Thank you.
+
|translation = I wonder what you keep pushing yourself for. Take it slowly. It'll be fine.
| Note24=
+
|audio = Z3-Wedding_Line.ogg
| EN10=Docking for repairs.
+
}}
| Note10=
+
{{ShipquoteKai
| EN11=Docking for some large-scale repairs. Goodbye for now.
+
|scenario = Wedding
| Note11=
+
|origin = 切な用事ってなんでしょうか?…え、これを私に?あ、あなた…ふーん…そ、そう。そうなの…ふーん…。Danke schön。
| 建造時=新しい艦が完成したようよ
+
|translation = What's this urgent business you need to take care of? ...Eh, is this for me? Y-you... Humph... I-I see... Humph... Thank you very much.
| EN12=It appears that a new ship has been completed.
+
|audio = Z3-Wedding.ogg
| Note12=
+
}}
| 艦隊帰投時=艦隊が帰還しました。
+
{{ShipquoteKai
| EN13=The fleet has returned.
+
|scenario = Player's Score
| Note13=
+
|origin = 状況を確認しましょう。
| 出撃時=われらの本当の力を見せよう。抜錨する!
+
|translation = Let's review the situation.
| EN14=Let's show them our true power. Casting off!
+
|audio = Z3-Looking_At_Scores.ogg
| Note14=
+
}}
| 戦闘開始時=艦隊・・・戦、か・・・。行きます!
+
{{ShipquoteKai
| EN15=Fleet... battle, huh... Off I go!
+
|scenario = Joining the Fleet
| Note15=
+
|origin = 出撃か…了解。
| 航空戦開始時=
+
|translation = A sortie huh... Roger.
| EN15a=
+
|audio = Z3-Joining_A_Fleet.ogg
| Note15a=
+
}}
| 攻撃時=敵艦を捕捉、攻撃開始。
+
{{ShipquoteKai
| EN16=The enemy is trapped, beginning the attack.
+
|scenario = Equipment 1
| Note16=
+
|origin = これは、確かにいい装備ね。
| 夜戦開始時=追撃に移ります。
+
|translation = This is definitely good equipment.
| EN17=Changing to pursue.
+
|audio = Z3-Equipment_1.ogg
| Note17=
+
}}
| 夜戦攻撃時=Feuer.
+
{{ShipquoteKai
| EN18=Fire.
+
|scenario = Equipment 2
| Note18=
+
|origin = Danke 、助かるわ。
| MVP時=そう?私が一番?ふーん・・・。・・・そう、そうなの?ふーん・・・。
+
|translation = Thanks, this helps.
| EN19=Oh? I'm number one? H~mm..... I-I really am? H~mm...
+
|audio = Z3-Equipment_2.ogg
| Note19=
+
}}
| EN20=Hya!
+
{{ShipquoteKai
| Note20=
+
|scenario = Equipment 3
| EN21=I got hit... W-what? A Mine? I was mistaken...?
+
|origin = ふーん…
| Note21=
+
|translation = Humph...
| EN22=
+
|audio = Z3-Equipment_3.ogg
| Note22=
+
}}
| 撃沈時(反転)=見知らぬ海で沈むのね……またゆっくり眠る…わ…。
+
{{ShipquoteKai
| EN23=To be sunk in this strange ocean.... I shall... be sleeping once again...
+
|scenario = Supply
| Note23=
+
|origin = Danke schön。
|Married = あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。
+
|translation = Thank you very much.
|EN25 = Hey, why don't you stop straining so much. Let's take it easy. It'll be alright.
+
|audio = Z3-Supply.ogg
|Wedding = 大切な用事ってなんでしょうか?・・・え、これを私に?あ、あなた・・・ふーん・・・そ、そう。そうなの・・・ふーん・・・。Danke schön.
+
}}
|EN26 = What is this important business?...  Oh, this is for me? Y-you.. h~mm... I-I see... That's how it is... h~mm.  Thank you very much.|ドック入り(小破以下) = 修復作業に入ります。
+
{{ShipquoteKai
|ドック入り(中破以上) = 少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald. (ビス バルト:「では、近いうちにまた」という程度の意味の別れの挨拶)
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|小破① = ひっ
+
|origin = 修復作業に入ります。
|小破② = やられた・・・。な、何?機雷?違うの・・・?
+
|translation = I'm going to begin repairs.
|Clip1 = {{Audio|file=Z3-Introduction.ogg}}
+
|audio = Z3-Docking_Minor.ogg
|Clip0 = {{Audio|file=Z3-Library.ogg}}
+
}}
|Clip2 = {{Audio|file=Z3-Secretary_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 = {{Audio|file=Z3-Secretary_2.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip4a = {{Audio|file=Z3-Idle.ogg}}
+
|origin = 少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald。
|Clip25 = {{Audio|file=Z3-Wedding_Line.ogg}}
+
|translation = I'm going to need quite extensive repairs. Bye for now.
|Clip26 = {{Audio|file=Z3-Wedding.ogg}}
+
|audio = Z3-Docking_Major.ogg
|Clip5 = {{Audio|file=Z3-Looking_At_Scores.ogg}}
+
}}
|Clip7 = {{Audio|file=Z3-Equipment_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip8 = {{Audio|file=Z3-Equipment_2.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip9 = {{Audio|file=Z3-Equipment_3.ogg}}
+
|origin = 新しい艦が完成したようよ。
|Clip24 = {{Audio|file=Z3-Supply.ogg}}
+
|translation = A new ship has been completed.
|Clip10 = {{Audio|file=Z3-Docking_Minor.ogg}}
+
|audio = Z3-Construction.ogg
|Clip11 = {{Audio|file=Z3-Docking_Major.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=Z3-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=Z3-Battle_Start.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip16 = {{Audio|file=Z3-Attack.ogg}}
+
|origin = 艦隊が帰還しました。
|Clip17 = {{Audio|file=Z3-Night_Battle.ogg}}
+
|translation = The fleet has returned to port.
|Clip18 = {{Audio|file=Z3-Night_Attack.ogg}}
+
|audio = Z3-Returning_From_Sortie.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=Z3-MVP.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=Z3-Minor_Damage_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=Z3-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|scenario = Starting a Sortie
|Clip22 = {{Audio|file=Z3-Major_Damage.ogg}}
+
|origin = われらの本当の力を見せよう。抜錨する!
|Clip23 = {{Audio|file=Z3-Sunk.ogg}}
+
|translation = I'll show you my true power. Setting sail!
|Clip4 = {{Audio|file=Z3-Secretary_3.ogg}}
+
|audio = Z3-Starting_A_Sortie.ogg
|Clip6 = {{Audio|file=Z3-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
}}
|Clip12 = {{Audio|file=Z3-Construction.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip13 = {{Audio|file=Z3-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|scenario = Starting a Battle
|入渠完了 = 修理の終わった艦が在るみたい。}}
+
|origin = 艦隊…戦か…行きます!
 +
|translation = A naval... battle huh... Let's go!
 +
|audio = Z3-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 敵艦を捕捉、攻撃開始。
 +
|translation = Enemy ships are cornered, begin attack.
 +
|audio = Z3-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = Feuer!
 +
|translation = Fire!
 +
|audio = Z3-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 追撃に移ります。
 +
|translation = Transitioning to pursuit.
 +
|audio = Z3-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = そう?私が一番?ふーん……そう、そうなの?ふーん…
 +
|translation = Really? I'm number one? Humph... I-is that so? Humph...
 +
|audio = Z3-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ひっ!
 +
|translation = Hya!
 +
|audio = Z3-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = うっ…まだっ、大丈夫。
 +
|translation = Ugh... I'm still fine.
 +
|audio = Z3-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = やられた…。な、何?機雷?違うの…?
 +
|translation = They got me... Wh-what? A mine? No...?<ref>She struck a mine and sunk while attempting to rescue Z1 during [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Wikinger Operation Wikinger].</ref>
 +
|audio = Z3-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 見知らぬ海で沈むのね…またゆっくり眠る…わ…。
 +
|translation = So I'm sinking in an unfamiliar ocean... I'll rest peacefully... again...
 +
|audio = Z3-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = 0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。
 +
|translation = It's 12 o'clock. Humph, it's totally midnight.
 +
|audio = Z3-00.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = 1時よ。まだ起きてるの?熱心ね。
 +
|translation = It's 1 o'clock. Are you still awake? Such energy.
 +
|audio = Z3-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = 2時よ。Lebeもまだ起きてるのかしら。
 +
|translation = It's 2 o'clock. I wonder if Lebe is still awake.
 +
|audio = Z3-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = 3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら?
 +
|translation = It's 3 o'clock. You just dozed off for a while there. Isn't it time you took a break?
 +
|audio = Z3-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = 4時よ。ふぅん、小腹が空いたの?この時間は物を食べない方がいいわ。
 +
|translation = It's 4 o'clock. Humph, are you hungry? It's not good to eat at this time.
 +
|audio = Z3-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = 5時よ。提督、Guten morgen。
 +
|translation = It's 5 o'clock. Good morning, Admiral.
 +
|audio = Z3-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = 6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。
 +
|translation = It's 6 o'clock. Shall we clean up everything this morning?
 +
|audio = Z3-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = 7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。
 +
|translation = It's 7 o'clock. It's time for breakfast. I'll go get it ready.
 +
|audio = Z3-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = 8時よ。朝食は、roggenbrotとcheeseでいいかしら?ライ麦パンは好き?
 +
|translation = 8 o'clock. Are roggenbrot and cheese fine for breakfast? Do you like rye bread?<ref>[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%82%A4%E9%BA%A6%E3%83%91%E3%83%B3 Roggenbrot] specifically refers to bread made from 90% rye.</ref>
 +
|audio = Z3-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = 9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの?
 +
|translation = It's 9 o'clock. Let's reorganize the fleet now. Which ship should we take off the roster?
 +
|audio = Z3-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = 10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。
 +
|translation = It's 10 o'clock. Yeah, I don't really like mines. Ngh... I don't like those puns as well.<ref>Mine (機雷) and dislike/hate (嫌い) are pronounced the same way.</ref>
 +
|audio = Z3-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = 11時です。もうお腹空いたの?朝食足りなかった?
 +
|translation = It's 11 o'clock. Are you hungry already? Was breakfast not enough?
 +
|audio = Z3-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = 12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。
 +
|translation = It's 12 o'clock. It's noon. It can't be helped, let's go have a proper lunch.
 +
|audio = Z3-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 13時よ。お昼のデザートにbaunkuchenはどう? 重すぎますか?
 +
|translation = It's 1 o'clock. How's baumkuchen for dessert? Is it too much?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen Baumkuchen] is a kind of cake that is baked on a rotating spit.</ref>
 +
|audio = Z3-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = 14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。
 +
|translation = It's 2 o'clock. That's right, I'd like it if I could form a fleet with the rumored Bismarck.
 +
|audio = Z3-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 15時です。ふぅん、どうしたの?落ち着きがないわね。大丈夫です。
 +
|translation = 3 o'clock. Humph, what's wrong? You're so restless. It's fine.
 +
|audio = Z3-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。
 +
|translation = It's 4 o'clock. Go rest a while if you're tired.
 +
|audio = Z3-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。
 +
|translation = It's 5 o'clock. Are you alright? Humph, I see. Don't push yourself too much.
 +
|audio = Z3-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 18時です。夕食の準備をしますね。
 +
|translation = it's 6 o'clock. I'll go get dinner ready.
 +
|audio = Z3-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = 19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。
 +
|translation = It's 7 o'clock. Yes, dinner is ready, Admiral.
 +
|audio = Z3-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = 20時よ。提督、コーヒーはいかが?
 +
|translation = 8 o'clock. Would you like some coffee, Admiral?
 +
|audio = Z3-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。
 +
|translation = It's 9 o'clock. I don't really like night battles, I'd like to take a break soon.
 +
|audio = Z3-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = 22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。
 +
|translation = It's 10 o'clock. I'll need to excuse myself soon to prepare for tomorrow.
 +
|audio = Z3-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 23時よ。提督、Gute nacht
 +
|translation = It's 11 o'clock. Good night, Admiral.
 +
|audio = Z3-23.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
  
==Hourly Notifications==
+
===Misc Lines===
{{Shiphourly
+
{{SeasonalHeaderOld}}
| 00JP=0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。
+
{{SeasonalQuote
| 00EN=It's 0 o'clock. H~mm, it's quite late.
+
|scenario = [[Fall 2020 Event]]
| 00Note=
+
|origin = 敵艦を捕捉。攻撃開始。
| 01JP=1時よ。まだ起きてるの? 熱心ね。
+
|translation = Take on the enemy ships. Begin the attack.
| 01EN=It's 1 o'clock.  You're still awake?  Such zeal.
+
|audio = Ship_Voice_Z3_Zwei_Fall_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3
| 01Note=
+
|notes = Friend Fleet 1
| 02JP=2時よ。レーベもまだ起きてるのかしら。
 
| 02EN=It's 2 o'clock.  I wonder if Lebe is still up too?
 
| 02Note=
 
| 03JP=3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら?
 
| 03EN=It is 3 o'clock. Hey, you dozed off there just now.  Why not take a break soon?
 
| 03Note=
 
| 04JP=4時よ。ふぅん、小腹が空いたの? この時間は物を食べない方がいいわ。
 
| 04EN=It's 4 o'clock.  H~mm, you're a bit peckish? It's better to not eat anything right now, you know.
 
| 04Note=
 
| 05JP=5時よ。提督、Guten Morgen。
 
| 05EN=It's 5 o'clock.  Good morning, Admiral.
 
| 05Note=
 
| 06JP=6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。
 
| 06EN=It is 6 o'clock. During the morning, let's clear everything up.
 
| 06Note=
 
| 07JP=7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。
 
| 07EN=It's 7 o'clock. I'll get ready.
 
| 07Note=
 
| 08JP=8時よ。朝食は、ロッケンブロートとチーズでいいかしら。ライ麦パンは好き?
 
| 08EN=It's 8 o'clock.  For breakfast, would Roggenbrot and cheese be okay? Do you like rye bread?
 
| 08Note=
 
| 09JP=9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの?
 
| 09EN=It is 9 o'clock.  Well now, let us reorganize the fleet.  Which ship do you wish to drop?
 
| 09Note=
 
| 10JP=10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。
 
| 10EN=It 's 10 o'clock.  Sea mines are a bit of a landmine for me... as are puns.
 
| 10Note=(機雷 (Sea mine) = /kirai/ 嫌い (Dislike) = /kirai/) - I don't really know what kind of pun to use here)
 
| 11JP=11時です。もうお腹空いたの? 朝食足りなかった?
 
| 11EN=It is 11 o'clock.  You're still hungry?  Was breakfast not enough?
 
| 11Note=
 
| 12JP=12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。
 
| 12EN=It's 12 o'clock. Lunch.  It can't be helped, let's have a fulfilling lunch.
 
| 12Note=
 
| 13JP=13時よ。お昼のデザートにバウムクーヘンはどう? 重すぎますか?
 
| 13EN=It's 13 o'clock. How about some Baumkuchen for dessert? It's not too heavy?
 
| 13Note=
 
| 14JP=14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。
 
| 14EN=It is 14 o'clock.  Oh yes, I would like to form a fleet with the rumored Bismarck, I think.
 
| 14Note=
 
| 15JP=15時です。ふぅん、どうしたの? 落ち着きがないわね。大丈夫です。
 
| 15EN=It is 15 o'clock.  H~mm, what is it?  You're all restless, aren't you?  Don't worry.
 
| 15Note=
 
| 16JP=16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。
 
| 16EN=It's 16 o'clock.  If you're tired, let's go and have a break.
 
| 16Note=
 
| 17JP=17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。
 
| 17EN=It's 17 o'clock.  Are you doing well?  H~mm, I see.  Don't push yourself too hard.
 
| 17Note=
 
| 18JP=18時です。夕食の準備をしますね。
 
| 18EN=It is 18 o'clock.  I'll prepare for dinner.
 
| 18Note=
 
| 19JP=19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。
 
| 19EN=It is 19 o'clock.  Yes, Admiral, all the preparation is complete.
 
| 19Note=
 
| 20JP=20時よ。提督、コーヒーはいかが?
 
| 20EN=It's 20 o'clock. Admiral, would you like some coffee?
 
| 20Note=
 
| 21JP=21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。
 
| 21EN=21 o'clock. I'm not particularly fond of night battles, I'd rather take a break around now.
 
| 21Note=
 
| 22JP=22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。
 
| 22EN=It is 22 o'clock.  To prepare for tomorrow, I shall be taking my leave shortly.
 
| 22Note=
 
| 23JP=23時よ。提督、Gute Nacht。
 
| 23EN=It's 23 o'clock.  Good Night, Admiral.
 
| 23Note=
 
| idleJP=えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
 
| idleEN=Hrmm... is there nothing to do? I see... there's really no battles?  H~mm...
 
| idleNote=
 
|Clip00 = {{Audio|file=Z3-00.ogg}}
 
|Clip01 = {{Audio|file=Z3-01.ogg}}
 
|Clip02 = {{Audio|file=Z3-02.ogg}}
 
|Clip03 = {{Audio|file=Z3-03.ogg}}
 
|Clip04 = {{Audio|file=Z3-04.ogg}}
 
|Clip05 = {{Audio|file=Z3-05.ogg}}
 
|Clip06 = {{Audio|file=Z3-06.ogg}}
 
|Clip07 = {{Audio|file=Z3-07.ogg}}
 
|Clip08 = {{Audio|file=Z3-08.ogg}}
 
|Clip09 = {{Audio|file=Z3-09.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=Z3-10.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=Z3-11.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Z3-12.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Z3-13.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=Z3-14.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=Z3-15.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=Z3-16.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=Z3-17.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=Z3-18.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=Z3-19.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=Z3-20.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=Z3-21.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=Z3-22.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Z3-23.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=Z3-Idle.ogg}}
 
 
}}
 
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
==Drop Locations==
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Z3}}
 
==Character==
 
'''[http://kancolle.wikia.com/wiki/Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses Seiyuu]''': [http://myanimelist.net/people/54/Aya_Endou Endou Aya]
 
  
'''[http://kancolle.wikia.com/wiki/Glossary#List_of_vessels_by_artist Artist]''': Shimada Humikane ([http://www.ne.jp/asahi/humikane/e-wacs/index.htm 島田フミカネ])
+
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Z3.png|Base
 +
Ship Full Z3 Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Z3 Zwei.png|Zwei
 +
Ship Full Z3 Zwei Damaged.png|Zwei Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Z3_Summer.png|[[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
Z3_Summer_dmg.png|[[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016 Damaged]]
 +
</gallery>
 +
|}
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
* As with [[Z1]] & many Type 1934 destroyers, she was named after a German naval officer who died during World War I.
+
;General Information
* Hit a naval mine & sunk on February 22, 1940
+
* Her full name is '''Max Schultz''' (or just "Max" in Kancolle), after [https://en.wikipedia.org/wiki/Max_Schultz Korvettenkapitän Max Schultz].
* Buildable in normal construction with [[Z1]] set as flagship
+
* She was launched on the 30th of November 1935.
 +
* Hit a naval mine while rescuing survivors from [[Z1]] & sunk on the 22nd of February 1940, leaving no survivors.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the [[Game Updates/2014/March 14th|14th of March 2014]] as part of the construction pool.
 +
* She got her Zwei on the [[Game Updates/2014/March 28th|28th of March 2014]].
 +
 
 +
;Misc
 +
* Her low luck is due to having been sunk by a sea mine following an unsuccessful raiding operation while rescuing sailors from her fellow destroyers.
 
* The 'Z' in her name stands for ''Zerstörer'', which is German for ''destroyer''.
 
* The 'Z' in her name stands for ''Zerstörer'', which is German for ''destroyer''.
* She received her second upgrade on [http://pastebin.com/PVTHWkbd 28/03/2014], together with Z1 & Kirishima.
 
** 改 means "remodelled" (for the first time), 改二 means "remodelled a second time", etcetera. However, German ships use ''Zwei'' (two) & ''Drei'' (three) for 改二 & 改三, respectively, omitting the 改, because the developers probably thought that it sounds or looks cool & German is 'exotic'. Via [http://kancolle.wikia.com/wiki/Talk:Suggestion/@comment-Dragonjet-20150121132253/@comment-Admiral_Mikado-20150121195611?permalink=162628#comm-162628 Admiral Mikado].
 
{{clear}}
 
 
  
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
 
*[[EliteDD|List of destroyers]]
 
 
*[[wikipedia:German_destroyer_Z3_Max Schultz|{{PAGENAME}}'s wikipedia entry]]
 
*[[wikipedia:German_destroyer_Z3_Max Schultz|{{PAGENAME}}'s wikipedia entry]]
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
[[Category:Destroyers]]
+
[[Category:Kriegsmarine Vessels]]

Latest revision as of 14:26, 23 April 2024

Info

 
 
175
 
 
Z3 (マックス・シュルツ) Z3
Z1 Class Destroyer

HP  1822FP  8→26
ARM  8→22TORP 24→60
EVA  36→76AA  12→42
PLA  0ASW  32→64
SPD  FastLOS  6→24
RGE  ShortLUK  6→39
AircraftEquipment
012.7cm Single Gun Mount
0-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
Modernization  1   1   0   0
Build Time0:24 (Normal)Remodel Req
Consumption  20   20Dismantle  1   1   6   0
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuEndou Aya
 
 
175
 
 
Z3 (マックス・シュルツかい) Z3 Kai
Z1 Class Destroyer

HP  3338FP  11→45
ARM  15→45TORP 25→70
EVA  41→79AA  15→45
PLA  0ASW  36→69
SPD  FastLOS  8→42
RGE  ShortLUK  12→49
AircraftEquipment
012.7cm Single Gun Mount
0-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
Modernization  1   1   0   0
Remodel Level30Remodel Req  150   170
Consumption  20   25Dismantle  1   1   6   0
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuEndou Aya
 
 
180
 
 
Z3 zwei (マックス・シュルツ ツヴァイ) Z3 Zwei
Z1 Class Destroyer

HP  3540FP  10→47
ARM  18→53TORP 27→71
EVA  43→84AA  24→68
PLA  0ASW  37→69
SPD  FastLOS  9→43
RGE  ShortLUK  15→49
AircraftEquipment
03.7cm FlaK M42
012.7cm Single Gun Mount
0-Unequipped-
-Locked-
Modernization  1   1   0   0
Remodel Level70Remodel Req  300   350
Consumption  20   25Dismantle  1   1   6   0
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuEndou Aya

Gameplay Notes

Destroyers (DD) are very versatile, utilizing   Small Caliber Main Guns,   Torpedoes, and    ASW equipment, and having high torpedo  , ASW  , and evasion  , and good "night attack power  " stats, to the detriment of firepower and armor. They:

Special Mechanics

  • None

Stats Exceptions

Base
  • Has 3 equipment slots.

Equipability Exceptions

DD Default equipment compatibility
✔️ Can Equip ❌ Cannot Equip
           Sp  Recon  Bomber            
           Small  Small      Sp    Sp_Sec  Sub  Minisub  Large  Large  Sp  
                       Medium  Large  Large            
RE:            
Equipability notes:  =  ;  =  ;  =  ;   = Recon ;   = Bomber ;  Small=  ;  Medium=  ;  Sec=  ;  = 


Z3 Equipability Exceptions
 
Z3/Kai
 
Z3 Zwei
Ship Exceptions - Can Equip:
 

Fit Bonuses

[edit]Z3 Zwei Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement                 Note
 12.7cm Single Gun Mount  (★0-6) +1 +1
(★7-9) +2 +1
(★MAX) +2 +1 +1
+ Surface Radar +2 +2 +2 One-time
 FuMO25 Radar  (★7) +1
(★8) +1 +1
(★9) +1 +1 +1
(★MAX) +1 +1 +2
 2cm Flakvierling 38  (★4-6) +2 +2
(★7-9) +1 +3 +2
(★MAX) +1 +4 +3
(1st equipped) (★MAX) +1 One-time
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
 3.7cm FlaK M42  (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +3
(1st equipped) (★MAX) +1 One-time
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Ship-Type Bonuses
 12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H  + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37  +1
 12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai  (★2-3) +1
(★4-5) +1 +2
(★6-7) +1 +1 +2
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +2
 53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount  -5
 Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)  (1st equipped) (★7) +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +2 +1 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2  OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3  +1 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)  +1 +4 +1 +3 One-time
 Type 2 Depth Charge  (★8-9) +1
(★MAX) +2
 Hedgehog (Initial Model)  (1st equipped) +1 +1 One-time
 25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns  +1 +2 +2
[edit]Z3 Equipment Bonuses
Equipment Extra Requirement                 Note
 12.7cm Single Gun Mount  (★0-6) +1 +1
(★7-9) +2 +1
(★MAX) +2 +1 +1
+ Surface Radar +2 +2 +2 One-time
 2cm Flakvierling 38  (★4-6) +2 +2
(★7-9) +1 +3 +2
(★MAX) +1 +4 +3
(1st equipped) (★MAX) +1 One-time
(★4-MAX) + Air Radar +1 One-time
 3.7cm FlaK M42  (★6-7) +1 +1
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +3
(1st equipped) (★MAX) +1 One-time
(★6-MAX) + Air Radar +2 One-time
Ship-Type Bonuses
 12.7cm Twin Gun Mount Model C Kai 3 H  + Air Radar +2 +2 One-time
(2nd equipped) + Air Radar +2 One-time
(3rd equipped) + Air Radar +2 One-time
 5inch Single Gun Mount Mk.30 Kai + GFCS Mk.37  +1
 12cm Single High-angle Gun Mount Model E Kai  (★2-3) +1
(★4-5) +1 +2
(★6-7) +1 +1 +2
(★8-9) +1 +2 +2
(★MAX) +1 +2 +1 +2
 53cm Bow (Oxygen) Torpedo Mount  -5
 Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)  (1st equipped) (★7) +1 One-time
(1st equipped) (★8) +1 +1 One-time
(1st equipped) (★9) +1 +1 +1 One-time
(1st equipped) (★MAX) +1 +2 +1 One-time
+ ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 2  OR ★3+ 12.7cm Twin Gun Mount Model D Kai 3  +1 +1 One-time
+ ★4+ Type 13 Air Radar Kai (Late Model)  +1 +4 +1 +3 One-time
 Type 2 Depth Charge  (★8-9) +1
(★MAX) +2
 Hedgehog (Initial Model)  (1st equipped) +1 +1 One-time
 25mm Anti-aircraft Autocannon Mount & Machine Guns  +1 +2 +2

Important Information

Drop Locations

  • Requires Z1 as flagship to be built.

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Good day. I'm the destroyer Max Schultz. But... Max is fine. Nice to meet you.
Guten tag. 私は駆逐艦Max Schultzよ。Max…でもいいけど。よろしく。
Library
Play
I'm the 3rd ship of the German Type 1934 destroyers.

Although I was designed as a full-sized destroyer with high survivability... The new model turbines are a bit hard to maintain.[1] This time... I'll be fine.

ドイツ1934年計画型駆逐艦、その三番艦よ。

生存性の高い設計の本格的駆逐艦だけれど…新型のタービンは少し整備に難もあるけれど。 今度は…大丈夫。

Secretary 1
Play
What's going on... a sortie?
どうしたの…出撃?
Secretary 2
Play
What is it? Don't touch me so much.
何?あまり触らないで。
Secretary 3
Play
Is... what you're doing related to an operation? Really? ...Humph, I see...
あなた…それって、作戦行動の何かなの?本当に?…ふーん、そう…。
Secretary Idle
Play
Ummm... Isn't there anything to do? I see... Not even operations? Humph.
えっと・・・何かすることはない?そう・・・特に作戦はないの?ふーん・・・。
Secretary (Married)
Play
I wonder what you keep pushing yourself for. Take it slowly. It'll be fine.
あなた、あまり根を詰めるのはどうかしら。ゆっくりいきましょう。大丈夫。
Wedding
Play
What's this urgent business you need to take care of? ...Eh, is this for me? Y-you... Humph... I-I see... Humph... Thank you very much.
切な用事ってなんでしょうか?…え、これを私に?あ、あなた…ふーん…そ、そう。そうなの…ふーん…。Danke schön。
Player's Score
Play
Let's review the situation.
状況を確認しましょう。
Joining the Fleet
Play
A sortie huh... Roger.
出撃か…了解。
Equipment 1
Play
This is definitely good equipment.
これは、確かにいい装備ね。
Equipment 2
Play
Thanks, this helps.
Danke 、助かるわ。
Equipment 3[2]
Play
Humph...
ふーん…
Supply
Play
Thank you very much.
Danke schön。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm going to begin repairs.
修復作業に入ります。
Docking (Major Damage)
Play
I'm going to need quite extensive repairs. Bye for now.
少し大掛かりな修理に入るわ。Bis bald。
Construction
Play
A new ship has been completed.
新しい艦が完成したようよ。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned to port.
艦隊が帰還しました。
Starting a Sortie
Play
I'll show you my true power. Setting sail!
われらの本当の力を見せよう。抜錨する!
Starting a Battle
Play
A naval... battle huh... Let's go!
艦隊…戦か…行きます!
Attack
Play
Enemy ships are cornered, begin attack.
敵艦を捕捉、攻撃開始。
Night Battle Attack
Play
Fire!
Feuer!
Night Battle
Play
Transitioning to pursuit.
追撃に移ります。
MVP
Play
Really? I'm number one? Humph... I-is that so? Humph...
そう?私が一番?ふーん……そう、そうなの?ふーん…
Minor Damage 1
Play
Hya!
ひっ!
Minor Damage 2
Play
Ugh... I'm still fine.
うっ…まだっ、大丈夫。
Major Damage
Play
They got me... Wh-what? A mine? No...?[3]
やられた…。な、何?機雷?違うの…?
Sunk
Play
So I'm sinking in an unfamiliar ocean... I'll rest peacefully... again...
見知らぬ海で沈むのね…またゆっくり眠る…わ…。
  1. The engines she had were very complex and were prone to breaking down unless constantly maintained.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. She struck a mine and sunk while attempting to rescue Z1 during Operation Wikinger.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It's 12 o'clock. Humph, it's totally midnight.
0時よ。ふぅん、すっかり深夜ね。
01:00
Play
It's 1 o'clock. Are you still awake? Such energy.
1時よ。まだ起きてるの?熱心ね。
02:00
Play
It's 2 o'clock. I wonder if Lebe is still awake.
2時よ。Lebeもまだ起きてるのかしら。
03:00
Play
It's 3 o'clock. You just dozed off for a while there. Isn't it time you took a break?
3時です。あなた、今少し寝ていたわよ。そろそろ休んだら?
04:00
Play
It's 4 o'clock. Humph, are you hungry? It's not good to eat at this time.
4時よ。ふぅん、小腹が空いたの?この時間は物を食べない方がいいわ。
05:00
Play
It's 5 o'clock. Good morning, Admiral.
5時よ。提督、Guten morgen。
06:00
Play
It's 6 o'clock. Shall we clean up everything this morning?
6時です。朝のうちに、色々片付けてしまいましょうか。
07:00
Play
It's 7 o'clock. It's time for breakfast. I'll go get it ready.
7時よ。朝食の時間です。私がご用意します。
08:00
Play
8 o'clock. Are roggenbrot and cheese fine for breakfast? Do you like rye bread?[1]
8時よ。朝食は、roggenbrotとcheeseでいいかしら?ライ麦パンは好き?
09:00
Play
It's 9 o'clock. Let's reorganize the fleet now. Which ship should we take off the roster?
9時です。さあ、艦隊の再編成を行いましょう。どの艦を下げるの?
10:00
Play
It's 10 o'clock. Yeah, I don't really like mines. Ngh... I don't like those puns as well.[2]
10時よ。そうね、機雷はあまり好きではないわ。ん・・・そういう駄洒落も嫌い。
11:00
Play
It's 11 o'clock. Are you hungry already? Was breakfast not enough?
11時です。もうお腹空いたの?朝食足りなかった?
12:00
Play
It's 12 o'clock. It's noon. It can't be helped, let's go have a proper lunch.
12時よ。お昼です。仕方ないですね、昼食はしっかりとりますか。
13:00
Play
It's 1 o'clock. How's baumkuchen for dessert? Is it too much?[3]
13時よ。お昼のデザートにbaunkuchenはどう? 重すぎますか?
14:00
Play
It's 2 o'clock. That's right, I'd like it if I could form a fleet with the rumored Bismarck.
14時です。そうね、噂のビスマルクとは、艦隊を組んでみたいと思っています。
15:00
Play
3 o'clock. Humph, what's wrong? You're so restless. It's fine.
15時です。ふぅん、どうしたの?落ち着きがないわね。大丈夫です。
16:00
Play
It's 4 o'clock. Go rest a while if you're tired.
16時よ。疲れてきたなら、少し休みましょう。
17:00
Play
It's 5 o'clock. Are you alright? Humph, I see. Don't push yourself too much.
17時よ。大丈夫なの? ふぅん、そう。あまり無理をしてはだめ。
18:00
Play
it's 6 o'clock. I'll go get dinner ready.
18時です。夕食の準備をしますね。
19:00
Play
It's 7 o'clock. Yes, dinner is ready, Admiral.
19時です。Ja、提督、夕食の用意ができました。
20:00
Play
8 o'clock. Would you like some coffee, Admiral?
20時よ。提督、コーヒーはいかが?
21:00
Play
It's 9 o'clock. I don't really like night battles, I'd like to take a break soon.
21時よ。私あまり夜戦は好きではないので、そろそろ休みたいのですが。
22:00
Play
It's 10 o'clock. I'll need to excuse myself soon to prepare for tomorrow.
22時です。明日に備えて、そろそろ失礼させていただきます。
23:00
Play
It's 11 o'clock. Good night, Admiral.
23時よ。提督、Gute nacht
  1. Roggenbrot specifically refers to bread made from 90% rye.
  2. Mine (機雷) and dislike/hate (嫌い) are pronounced the same way.
  3. Baumkuchen is a kind of cake that is baked on a rotating spit.

Misc Lines

Ship Japanese/English Notes
Fall 2020 Event
Play
Take on the enemy ships. Begin the attack. Friend Fleet 1
敵艦を捕捉。攻撃開始。

CG

Regular
Seasonal

Trivia

General Information
  • Her full name is Max Schultz (or just "Max" in Kancolle), after Korvettenkapitän Max Schultz.
  • She was launched on the 30th of November 1935.
  • Hit a naval mine while rescuing survivors from Z1 & sunk on the 22nd of February 1940, leaving no survivors.
Update History
Misc
  • Her low luck is due to having been sunk by a sea mine following an unsuccessful raiding operation while rescuing sailors from her fellow destroyers.
  • The 'Z' in her name stands for Zerstörer, which is German for destroyer.

See Also