Mogami
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- Able to equip seaplane bombers and fighters on Kai.
Overview
- Decent firepower and torpedo.
- Low HP and armour.
Fit Bonuses
Template:GunfitHeader Template:Gunfit Template:Gunfit |}
Hidden Fit Bonuses
- She gains bonus evasion and accuracy at night when equipped with 20.3cm variants. Please see Gun Fit Bonuses for mode details.
Analysis
Mogami Kai Kai
Priority: High
- This subpar heavy cruiser can be remodeled into an aviation cruiser (CAV) very early (level 10), which allows her to carry seaplane bombers and, much more importantly, fighters.
- Thus, while she isn't anything worth writing home about when it comes to surface combat, she can play an extremely important role when it comes to gaining air superiority.
Furthermore, her plane slots are the best of all CAVs in game so far.
- Do note that, while aviation cruisers can attack enemy submarines with proper equipment, they are generally a very poor choice for this role.
- No further remodels have been implemented for her yet (as of November 2020).
Recommended Roles
- Air superiority
Important Info
- Required for A22, A44, A24, A76, A82, B14, B33, and B101.
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Mogami. It's fine, I won't collide with anyone this time. Really. |
ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。 | |
Introduction Play |
Hello again, Admiral. I'm Mogami. How do I look as an aviation cruiser? Does it suit me? |
提督、またあったね。最上だよ。ボクの飛行甲板どう?似合ってる? | |
Library Play |
I'm the name ship of the Mogami-class heavy cruisers, Mogami.
The triple main guns look great right?[1] That's right, I wonder why I have a habit of bumping into the other ships?[2] |
重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。
三連主砲がいい感じでしょ? そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう? | |
Library Play |
1st ship of the Mogami-class heavy cruisers.
I was turned into an aviation cruiser after all of my rear turrets removed and had a flight deck installed to operate seaplanes from.[3] A seaplane carrier with equal air power and firepower, what do you think? |
最上型重巡洋艦一番艦。
最上の後部主砲を全て取り払って、かわりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。 水上機母艦並みの航空力と火力、どうよ! | |
Secretary 1 Play |
Hmmm? What is it, Admiral? |
ん? 提督、何? | |
Secretary 1 Play |
Did you need me for something, Admiral? |
提督、ボクに何か用? | |
Secretary 2 Play |
You look lonely, Admiral. |
提督は寂しがり屋だなぁ。 | |
Secretary 2 Play |
Are you interested in my flight deck? |
航空甲板が気になるのかい? | |
Secretary 3 Play |
I'll get angry if you annoy me too much. |
あんまりしつこいと、ボク、ちょっと怒っちゃうぞ。 | |
Secretary 3 Play |
No well, I'm different from an aircraft carrier. I think it will be fun if you put me to good use. |
いやぁまぁ、空母とは違うんだけどね。結構上手く使えば、面白いと思うんだよね。 | |
Secretary Idle Play |
Huh, Admiral? Are you busy? I want to work out a little. |
提督ーあれ?忙しいの?ボク、少し運動したいな。 | |
Secretary (Married) Play |
I'm always crashing into things because I'm always looking at you, Admiral! Just kidding! |
ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね! | |
Wedding Play |
Ah, Admiral? Somehow my rear gun feels off. Hey, can you take a quick look at my back? Ah, ah there... Hey, not there![4] |
ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ! | |
Wedding Play |
What's wrong Admiral? Looking at me like that! Is there something strange on my flight deck? |
提督どうしだんだい?そんなに見つめてさ!ボクの航空甲板に何がおかしな物のってる? | |
Player's Score Play |
There's a telegram for you, Admiral. |
提督に、電文が入っているよ。 | |
Player's Score Play |
Looks like there's a notification for you, Admiral. |
提督にお知らせみたいだよ。 | |
Joining the Fleet Play |
Mogami, sortieing. |
最上、出撃するよ。 | |
Joining the Fleet Play |
Aviation cruiser Mogami, sortieing! |
航空巡洋艦、最上、出撃するよ! | |
Equipment 1 Play |
Will you make me stronger? |
ボクを強くしてくれるのかい? | |
Equipment 1 Play |
Aha! Will you make me even stronger? |
アハッ!ボクをますます強くしてくれるの? | |
Equipment 2 Play |
How's this? Does this suit me? |
どう?ボクに似合っているかな? | |
Equipment 2 Play |
So this is how you use this. Hmmm~ |
これをこうして使うのか、へぇー。 | |
Equipment 3[5] Play |
Eh? Me? |
えっ?ボク? | |
Equipment 3[6] Play |
Collisions are prohibited! |
衝突禁止! | |
Supply Play |
Yup, thanks. |
うん、ありがとう。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
No no, this isn't a wound caused by a collision. |
いやいや、衝突の傷じゃないから。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm going to get repaired. But why do friendlies hit each other? I swear... |
修理に入るよ。しかし、どうして味方同士でぶつかるかな。たくもう… | |
Docking (Major Damage) Play |
Oh no, my rear turret has broken. |
ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Aaaah~ The flight deck I just got has been ruined. Jeez~ |
あ~あ~せっかくの航空甲板が台無しだよ。もうー | |
Construction Play |
A new comrade has arrived. |
新しい仲間が来たね。 | |
Construction Play |
A new comrade has arrived. |
新しい仲間が来たよ。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet is back. |
艦隊が帰ってきたね。 | |
Returning from Sortie Play |
A fleet has returned from a completed operation. |
作戦の終わった艦隊が戻って来たね。 | |
Starting a Sortie Play |
Follow me. |
ボクについてきてよ。 | |
Starting a Sortie Play |
Heading out!? Now we're talking! |
出るの!?そうこなくっちゃ! | |
Starting a Battle Play |
We're starting alright? Ready? |
さあ始めるよ? いい? | |
Starting a Battle Play |
Gooo~!! |
いっけー!! | |
Attack Play |
Enemy ships spotted! Fire~! |
敵艦発見!撃てー! | |
Attack Play |
Not good enough! |
あまいあまい! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Just bring it! |
くるなら来い! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
"How quickly the summer rains gather"... is that Bashou?[7] |
五月雨を、集めて早し…って芭蕉だっけ? | |
Night Battle Play |
I have to make sure not to collide with anyone. |
衝突しないようにしないと。 | |
Night Battle Play |
Alright, I'll charge in too! |
ようし、ボクも突撃するぞ! | |
MVP Play |
I'm number one? Humph, I see. But honestly I'm happy. Thanks. |
ボクが一番なの?ふーん、そう。でも、素直に嬉しいよ。ありがとう。 | |
MVP Play |
This is the true ability of an aviation cruiser! After all, I'm the precursor to the helicopter destroyers.[8] |
これが航空巡洋艦の実力さ!へり搭載護衛艦の先駆けのようなボクだからね。 | |
Minor Damage 1 Play |
Owowow... |
いったたた… | |
Minor Damage 1 Play |
Wha! |
っうあ! | |
Minor Damage 2 Play |
Owowow... I'm angry now! |
いったた…ボクを怒らせたね! | |
Minor Damage 2 Play |
Oh no! A fire?![9] |
しまった!火災発生?! | |
Major Damage Play |
Gah...! It's going to be difficult to keep fighting like this... |
くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ… | |
Major Damage Play |
Shit! It's a direct hit... This is no joke... |
くそ!直撃だよ…冗談じゃないよ… | |
Sunk Play |
It can't be helped... for me to sink... |
僕も沈むんだね…仕方ないか… | |
Sunk Play |
Ugh... I need to apologise to Mikuma... in the other world... |
う…あの世で三隈に…詫び入れるかな…… |
- ↑ She was initially equipped with five triple 15.5cm guns as a "light cruiser".
- ↑ She collided with Mikuma at Midway, Toa Maru in Tokyo Bay and Nachi at Leyte Gulf.
- ↑ She was coverted to an aviation cruiser in 1942/08/25.
- ↑ Defects in construction caused by inexperienced electric welding caused her main guns to get stuck on occasion.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ A reference to a haiku by Matsuo Bashou. The full haiku goes "五月雨を、集めて早し、最上川。" or "How quickly the summer rains gather to the Mogami River.
- ↑ Helicopter destroyers are ships meant to carry helicopters. The JMSDF currently operates 4 such ships.
- ↑ At the Battle of Leyte Gulf she was hit in the No. 3 turret that started a massive fire amidships.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000. I'm sleepy~ |
マルマルマルマル。ボク眠いよー | |
01:00 Play |
0100. You're doing well, Admiral~ |
マルヒトマルマル。提督は元気だねー | |
02:00 Play |
0200. Hey, I wasn't told that there would be late night work... |
マルフタマルマル。ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど… | |
03:00 Play |
0300. *yawn* Hmmm? You've been working late for the past six months? Thanks for your hard work. |
マルサンマルマル。ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です。 | |
04:00 Play |
0400. *yawn* I swear, you really work hard, Admiral~ |
マルヨンマルマル。ふあー、まったく、提督は頑張るよねー | |
05:00 Play |
0500. Oh, I was just dreaming a bit. |
マルゴーマルマル。おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ。 | |
06:00 Play |
0600. What was my dream about? ...Fufu~, that's a secret. |
マルロクマルマル。ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ。 | |
07:00 Play |
0700. Can I sleep now? |
マルナナマルマル。今から寝ちゃだめ? | |
08:00 Play |
0800. Isn't it fine? There's even a futon in the office. |
マルハチマルマル。いいじゃん。執務室にもふとんあるし。 | |
09:00 Play |
0900. Urgh, you already packed up the futon? Oh, the kotatsu is fine too~ |
マルキューマルマル。うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー | |
10:00 Play |
1000. I'm wide awake after doing all that~ |
ヒトマルマルマル。そうこうしてたら目がさえてきたよー | |
11:00 Play |
1100. I even forgot to eat breakfast... *pouts*! |
ヒトヒトマルマル。朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん! | |
12:00 Play |
1200. I'm going to eat lots for lunch, Admiral! |
ヒトフタマルマル。提督、お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね! | |
13:00 Play |
1300. I'm so full~ But there's room for dessert![1] |
ヒトサンマルマル。お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ! | |
14:00 Play |
1400. Mamiya's ice cream is delicious. You've got some cream on your face, Admiral. Nnn, there you go~ |
ヒトヨンマルマル。ん、間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー | |
15:00 Play |
1500. Hmmm, you can work late into the night when you have desserts right? |
ヒトゴーマルマル。ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな? | |
16:00 Play |
1600. I'm feeling sleepy now that I'm full... |
ヒトロクマルマル。ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が… | |
17:00 Play |
1700. I'm going to fall asleep standing up. Ah, sorry. |
ヒトナナマルマル。歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん。 | |
18:00 Play |
1800. Huh... this place is... your office, Admiral!? Why!? |
ヒトハチマルマル。あれ…ここは…提督の執務室!?なんで!? | |
19:00 Play |
1900. You carried me back on your back? I'm really sorry!! |
ヒトキュウマルマル。提督が背負って連れてきてくれたの?本っ当、ごめんなさい!! | |
20:00 Play |
2000. Urgh, I was supposed to make curry for dinner! ...Hmmm? This smell is? |
フタマルマルマル。うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは? | |
21:00 Play |
2100. Kumarinko made curry in my place, Admiral! Now, eat up![2] |
フタヒトマルマル。提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ! | |
22:00 Play |
2200. Curry eaten together with you is delicious, Admiral. I'm fine with doing this everyday~ |
フタフタマルマル。提督と食べるカレーはおいしいよねー。毎日でもいいや。 | |
23:00 Play |
2300. Is it almost time to stop work for the day, Admiral? Hey! |
フタサンマルマル。提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ねっ! |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Valentine’s Day 2016 Play |
Here, want to try some of my chocolate? I can’t guarantee the taste but… Really? That’s great. I’m happy! | |
はい、僕のチョコ食べて見てね?味は保証しないけど…そう?良かった。僕も嬉しいよ! | ||
White Day 2016 Play |
What is it, Admiral? What would I like in return for the chocolates? Well, how about a ticket for being spoiled by you for a day, Admiral? | |
提督、なあに?チョコのお返しは何がいいかって?そうだなあ、一日提督に甘える券、とか、どう? | ||
White Day 2016 Play |
Just kidding… I was just joking. After all, the one who really wants to be spoiled is you, Admiral. …Fufu, that was a joke too. | |
なあんてね…冗談だよ。さみしがりやの甘えん坊さんは提督の方だもん。…ふふっ、これも冗談さ。 | ||
3rd Anniversary Play |
It’s the 3rd Anniversary, Admiral. Amazing right? You’re my one and only lonely Admiral. Just kidding. Fufu. | |
提督、三種年だってさぁ。すごいね?さみしいがりやのぼくと提督だからかな。なんてね。ふふ。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
What’s wrong, Mikuma? Are you feeling down? I got it, let’s get Suzuya and Kumano to have some tea. Alright? | Secretary 1 |
三隈、どうしたの?元気ないね?わかった、鈴谷と熊野呼んで御茶会でもしようか。ねぇ? | ||
Rainy Season 2016 Play |
Hold still for a while, Admiral… There, you look cooler with your hat like this! | Secretary 2 |
提督、ちょっと動かないでね。…ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ! | ||
Midsummer 2016 Play |
What’s wrong, Mikuma? Why are you in such a bad mood? Ah, I know! Want to get some ramune? My treat. | |
三隈はどうしたんだよ?なんで機嫌悪いのさ?あぁ、そうだ!ラムネ飲みに行かない?おごるよ。 | ||
Autumn 2016 Play |
It’s autumn… Ah, Michishio. Somehow, doesn’t your chest hurt at this time of year? I wonder why. | |
季節は秋、か…あぁ、満潮。この季節は、なんか胸が痛くならない?なんでだろうね。 | ||
Saury Festival 2016 Play |
Hmmm, saury fishing? Sounds good, I’ll help too! Equipment is key. First up, we need a light! | |
へぇ、秋刀魚漁か?いいね、僕も手伝うよ!装備が肝心だね。まず、光物は必須だよね! | ||
Christmas 2016 Play |
Merry Christmas, Admiral! Well, isn’t this nice. I like it. It’s fun. | |
提督、メリクリスマス!いや、いいね、この言うの。僕も好きだよ。楽しいね。 | ||
End of Year 2016 Play |
Mikuma is really into the year end spring cleaning. Does she like cleaning up? Well, that’s a good thing. | |
年末の大掃除、三隈のやつ、はりきってるな。掃除系が好きなのかな?まあ、いいことだよね。 | ||
New Year 2017 Play |
Happy New Year, Admiral. The other aviation cruisers and I will be in your care this year too. | |
提督、新年あけましておめでとう。今年も僕や、航空巡洋艦たちをよろしくね。 | ||
4th Anniversary Play |
It’s the 4th Anniversary, Admiral. Amazing. Must be because you’re my one and only lonely Admiral right? Just kidding. Ehehe~ | |
提督、四周年だってさ。すごいねぇ。さみしいがりや僕と提督だからかな?なんてねぇ。えへへぇ。 | ||
Setsubun 2019 Play |
It's Setsubun. Yep, I'll give it a shot since I have the chance. Demons begone! Fortune welcome! U-uhoh! | |
節分か。うん、せっかくだからやってみるよ。鬼は外!福は内!あ、あちゃぁ! |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Eve of the Final Battle 2017 Play |
It’s the final battle. We’re heading to war again. It’s time to smash them! | |
決戦か。また突入だね。いよ、突破しよ! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
|
Drop Locations
Trivia
- Named after Mogami River. She refers to Basho's famous Haiku relevant to Mogami River (Samidare wo...).
- Scuttled 25 October 1944 after Battle of Surigao Strait at 09°40′N 124°50′E.