Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Mogami. It's fine, I won't collide with anyone this time. Really. |
ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。 | |
Introduction Play |
Hello again, Admiral. I'm Mogami. How do I look as an aviation cruiser? Does it suit me? |
提督、またあったね。最上だよ。ボクの飛行甲板どう?似合ってる? | |
Library Play |
I'm the name ship of the Mogami-class heavy cruisers, Mogami.
The triple main guns look great right?[1] That's right, I wonder why I have a habit of bumping into the other ships?[2] |
重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。
三連主砲がいい感じでしょ? そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう? | |
Library Play |
1st ship of the Mogami-class heavy cruisers.
I was turned into an aviation cruiser after all of my rear turrets removed and had a flight deck installed to operate seaplanes from.[3] A seaplane carrier with equal air power and firepower, what do you think? |
最上型重巡洋艦一番艦。
最上の後部主砲を全て取り払って、かわりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。 水上機母艦並みの航空力と火力、どうよ! | |
Secretary 1 Play |
Hmmm? What is it, Admiral? |
ん? 提督、何? | |
Secretary 1 Play |
Did you need me for something, Admiral? |
提督、ボクに何か用? | |
Secretary 2 Play |
You look lonely, Admiral. |
提督は寂しがり屋だなぁ。 | |
Secretary 2 Play |
Are you interested in my flight deck? |
航空甲板が気になるのかい? | |
Secretary 3 Play |
I'll get angry if you annoy me too much. |
あんまりしつこいと、ボク、ちょっと怒っちゃうぞ。 | |
Secretary 3 Play |
No well, I'm different from an aircraft carrier. I think it will be fun if you put me to good use. |
いやぁまぁ、空母とは違うんだけどね。結構上手く使えば、面白いと思うんだよね。 | |
Secretary Idle Play |
Huh, Admiral? Are you busy? I want to work out a little. |
提督ーあれ?忙しいの?ボク、少し運動したいな。 | |
Secretary (Married) Play |
I'm always crashing into things because I'm always looking at you, Admiral! Just kidding! |
ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね! | |
Wedding Play |
Ah, Admiral? Somehow my rear gun feels off. Hey, can you take a quick look at my back? Ah, ah there... Hey, not there![4] |
ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ! | |
Wedding Play |
What's wrong Admiral? Looking at me like that! Is there something strange on my flight deck? |
提督どうしだんだい?そんなに見つめてさ!ボクの航空甲板に何がおかしな物のってる? | |
Player's Score Play |
There's a telegram for you, Admiral. |
提督に、電文が入っているよ。 | |
Player's Score Play |
Looks like there's a notification for you, Admiral. |
提督にお知らせみたいだよ。 | |
Joining the Fleet Play |
Mogami, sortieing. |
最上、出撃するよ。 | |
Joining the Fleet Play |
Aviation cruiser Mogami, sortieing! |
航空巡洋艦、最上、出撃するよ! | |
Equipment 1 Play |
Will you make me stronger? |
ボクを強くしてくれるのかい? | |
Equipment 1 Play |
Aha! Will you make me even stronger? |
アハッ!ボクをますます強くしてくれるの? | |
Equipment 2 Play |
How's this? Does this suit me? |
どう?ボクに似合っているかな? | |
Equipment 2 Play |
So this is how you use this. Hmmm~ |
これをこうして使うのか、へぇー。 | |
Equipment 3[5] Play |
Eh? Me? |
えっ?ボク? | |
Equipment 3[6] Play |
Collisions are prohibited! |
衝突禁止! | |
Supply Play |
Yup, thanks. |
うん、ありがとう。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
No no, this isn't a wound caused by a collision. |
いやいや、衝突の傷じゃないから。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm going to get repaired. But why do friendlies hit each other? I swear... |
修理に入るよ。しかし、どうして味方同士でぶつかるかな。たくもう… | |
Docking (Major Damage) Play |
Oh no, my rear turret has broken. |
ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Aaaah~ The flight deck I just got has been ruined. Jeez~ |
あ~あ~せっかくの航空甲板が台無しだよ。もうー | |
Construction Play |
A new comrade has arrived. |
新しい仲間が来たね。 | |
Construction Play |
A new comrade has arrived. |
新しい仲間が来たよ。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet is back. |
艦隊が帰ってきたね。 | |
Returning from Sortie Play |
A fleet has returned from a completed operation. |
作戦の終わった艦隊が戻って来たね。 | |
Starting a Sortie Play |
Follow me. |
ボクについてきてよ。 | |
Starting a Sortie Play |
Heading out!? Now we're talking! |
出るの!?そうこなくっちゃ! | |
Starting a Battle Play |
We're starting alright? Ready? |
さあ始めるよ? いい? | |
Starting a Battle Play |
Gooo~!! |
いっけー!! | |
Attack Play |
Enemy ships spotted! Fire~! |
敵艦発見!撃てー! | |
Attack Play |
Not good enough! |
あまいあまい! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Just bring it! |
くるなら来い! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
"How quickly the summer rains gather"... is that Bashou?[7] |
五月雨を、集めて早し…って芭蕉だっけ? | |
Night Battle Play |
I have to make sure not to collide with anyone. |
衝突しないようにしないと。 | |
Night Battle Play |
Alright, I'll charge in too! |
ようし、ボクも突撃するぞ! | |
MVP Play |
I'm number one? Humph, I see. But honestly I'm happy. Thanks. |
ボクが一番なの?ふーん、そう。でも、素直に嬉しいよ。ありがとう。 | |
MVP Play |
This is the true ability of an aviation cruiser! After all, I'm the precursor to the helicopter destroyers.[8] |
これが航空巡洋艦の実力さ!へり搭載護衛艦の先駆けのようなボクだからね。 | |
Minor Damage 1 Play |
Owowow... |
いったたた… | |
Minor Damage 1 Play |
Wha! |
っうあ! | |
Minor Damage 2 Play |
Owowow... I'm angry now! |
いったた…ボクを怒らせたね! | |
Minor Damage 2 Play |
Oh no! A fire?![9] |
しまった!火災発生?! | |
Major Damage Play |
Gah...! It's going to be difficult to keep fighting like this... |
くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ… | |
Major Damage Play |
Shit! It's a direct hit... This is no joke... |
くそ!直撃だよ…冗談じゃないよ… | |
Sunk Play |
It can't be helped... for me to sink... |
僕も沈むんだね…仕方ないか… | |
Sunk Play |
Ugh... I need to apologise to Mikuma... in the other world... |
う…あの世で三隈に…詫び入れるかな…… |
- ↑ She was initially equipped with five triple 15.5cm guns as a "light cruiser".
- ↑ She collided with Mikuma at Midway, Toa Maru in Tokyo Bay and Nachi at Leyte Gulf.
- ↑ She was coverted to an aviation cruiser in 1942/08/25.
- ↑ Defects in construction caused by inexperienced electric welding caused her main guns to get stuck on occasion.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ A reference to a haiku by Matsuo Bashou. The full haiku goes "五月雨を、集めて早し、最上川。" or "How quickly the summer rains gather to the Mogami River.
- ↑ Helicopter destroyers are ships meant to carry helicopters. The JMSDF currently operates 4 such ships.
- ↑ At the Battle of Leyte Gulf she was hit in the No. 3 turret that started a massive fire amidships.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000. I'm sleepy~ |
マルマルマルマル。ボク眠いよー | |
01:00 Play |
0100. You're doing well, Admiral~ |
マルヒトマルマル。提督は元気だねー | |
02:00 Play |
0200. Hey, I wasn't told that there would be late night work... |
マルフタマルマル。ねえ、深夜勤務なんて聞いてないんだけど… | |
03:00 Play |
0300. *yawn* Hmmm? You've been working late for the past six months? Thanks for your hard work. |
マルサンマルマル。ふあー、ん?深夜に半年前からやってるの?お疲れ様です。 | |
04:00 Play |
0400. *yawn* I swear, you really work hard, Admiral~ |
マルヨンマルマル。ふあー、まったく、提督は頑張るよねー | |
05:00 Play |
0500. Oh, I was just dreaming a bit. |
マルゴーマルマル。おっ、今、ちょっと夢見ちゃったよ。 | |
06:00 Play |
0600. What was my dream about? ...Fufu~, that's a secret. |
マルロクマルマル。ボクの夢、どんなだって?…ふふっ、秘密だよ。 | |
07:00 Play |
0700. Can I sleep now? |
マルナナマルマル。今から寝ちゃだめ? | |
08:00 Play |
0800. Isn't it fine? There's even a futon in the office. |
マルハチマルマル。いいじゃん。執務室にもふとんあるし。 | |
09:00 Play |
0900. Urgh, you already packed up the futon? Oh, the kotatsu is fine too~ |
マルキューマルマル。うっ、もうふとんしまっちゃったの?おっ、こたつでもいいやー | |
10:00 Play |
1000. I'm wide awake after doing all that~ |
ヒトマルマルマル。そうこうしてたら目がさえてきたよー | |
11:00 Play |
1100. I even forgot to eat breakfast... *pouts*! |
ヒトヒトマルマル。朝ごはんも食べ忘れちゃったし…ぷんぷん! | |
12:00 Play |
1200. I'm going to eat lots for lunch, Admiral! |
ヒトフタマルマル。提督、お昼、いっぱいごちそうしてもらうからね! | |
13:00 Play |
1300. I'm so full~ But there's room for dessert![1] |
ヒトサンマルマル。お腹いっぱーい。デザートは別腹だよ! | |
14:00 Play |
1400. Mamiya's ice cream is delicious. You've got some cream on your face, Admiral. Nnn, there you go~ |
ヒトヨンマルマル。ん、間宮アイスはうまいなー。提督、クリームがついてるよ。ん、いいよー | |
15:00 Play |
1500. Hmmm, you can work late into the night when you have desserts right? |
ヒトゴーマルマル。ん、デザート付きなら、深夜勤務もありかな? | |
16:00 Play |
1600. I'm feeling sleepy now that I'm full... |
ヒトロクマルマル。ボク、お腹いっぱいになったら、急に眠気が… | |
17:00 Play |
1700. I'm going to fall asleep standing up. Ah, sorry. |
ヒトナナマルマル。歩いたまま眠りそうだよー。あっ、ごめん。 | |
18:00 Play |
1800. Huh... this place is... your office, Admiral!? Why!? |
ヒトハチマルマル。あれ…ここは…提督の執務室!?なんで!? | |
19:00 Play |
1900. You carried me back on your back? I'm really sorry!! |
ヒトキュウマルマル。提督が背負って連れてきてくれたの?本っ当、ごめんなさい!! | |
20:00 Play |
2000. Urgh, I was supposed to make curry for dinner! ...Hmmm? This smell is? |
フタマルマルマル。うっ、ボク今日夜食カレー当番なのにっ!…ん?このにおいは? | |
21:00 Play |
2100. Kumarinko made curry in my place, Admiral! Now, eat up![2] |
フタヒトマルマル。提督、くまりんこがボクの代わりに、カレーつくってくれたよ!さ、食べよ! | |
22:00 Play |
2200. Curry eaten together with you is delicious, Admiral. I'm fine with doing this everyday~ |
フタフタマルマル。提督と食べるカレーはおいしいよねー。毎日でもいいや。 | |
23:00 Play |
2300. Is it almost time to stop work for the day, Admiral? Hey! |
フタサンマルマル。提督、そろそろ、今日の勤務は終わりにしない?ねっ! |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Valentine’s Day 2016 Play |
Here, want to try some of my chocolate? I can’t guarantee the taste but… Really? That’s great. I’m happy! | |
はい、僕のチョコ食べて見てね?味は保証しないけど…そう?良かった。僕も嬉しいよ! | ||
White Day 2016 Play |
What is it, Admiral? What would I like in return for the chocolates? Well, how about a ticket for being spoiled by you for a day, Admiral? | |
提督、なあに?チョコのお返しは何がいいかって?そうだなあ、一日提督に甘える券、とか、どう? | ||
White Day 2016 Play |
Just kidding… I was just joking. After all, the one who really wants to be spoiled is you, Admiral. …Fufu, that was a joke too. | |
なあんてね…冗談だよ。さみしがりやの甘えん坊さんは提督の方だもん。…ふふっ、これも冗談さ。 | ||
3rd Anniversary Play |
It’s the 3rd Anniversary, Admiral. Amazing right? You’re my one and only lonely Admiral. Just kidding. Fufu. | |
提督、三種年だってさぁ。すごいね?さみしいがりやのぼくと提督だからかな。なんてね。ふふ。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
What’s wrong, Mikuma? Are you feeling down? I got it, let’s get Suzuya and Kumano to have some tea. Alright? | Secretary 1 |
三隈、どうしたの?元気ないね?わかった、鈴谷と熊野呼んで御茶会でもしようか。ねぇ? | ||
Rainy Season 2016 Play |
Hold still for a while, Admiral… There, you look cooler with your hat like this! | Secretary 2 |
提督、ちょっと動かないでね。…ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ! | ||
Midsummer 2016 Play |
What’s wrong, Mikuma? Why are you in such a bad mood? Ah, I know! Want to get some ramune? My treat. | |
三隈はどうしたんだよ?なんで機嫌悪いのさ?あぁ、そうだ!ラムネ飲みに行かない?おごるよ。 | ||
Autumn 2016 Play |
It’s autumn… Ah, Michishio. Somehow, doesn’t your chest hurt at this time of year? I wonder why. | |
季節は秋、か…あぁ、満潮。この季節は、なんか胸が痛くならない?なんでだろうね。 | ||
Saury Festival 2016 Play |
Hmmm, saury fishing? Sounds good, I’ll help too! Equipment is key. First up, we need a light! | |
へぇ、秋刀魚漁か?いいね、僕も手伝うよ!装備が肝心だね。まず、光物は必須だよね! | ||
Christmas 2016 Play |
Merry Christmas, Admiral! Well, isn’t this nice. I like it. It’s fun. | |
提督、メリクリスマス!いや、いいね、この言うの。僕も好きだよ。楽しいね。 | ||
End of Year 2016 Play |
Mikuma is really into the year end spring cleaning. Does she like cleaning up? Well, that’s a good thing. | |
年末の大掃除、三隈のやつ、はりきってるな。掃除系が好きなのかな?まあ、いいことだよね。 | ||
New Year 2017 Play |
Happy New Year, Admiral. The other aviation cruisers and I will be in your care this year too. | |
提督、新年あけましておめでとう。今年も僕や、航空巡洋艦たちをよろしくね。 | ||
4th Anniversary Play |
It’s the 4th Anniversary, Admiral. Amazing. Must be because you’re my one and only lonely Admiral right? Just kidding. Ehehe~ | |
提督、四周年だってさ。すごいねぇ。さみしいがりや僕と提督だからかな?なんてねぇ。えへへぇ。 |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Eve of the Final Battle 2017 Play |
It’s the final battle. We’re heading to war again. It’s time to smash them! | |
決戦か。また突入だね。いよ、突破しよ! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Trivia
- Named after Mogami River. She refers to Basho's famous Haiku relevant to Mogami River (Samidare wo...).
- Scuttled 25 October 1944 after Battle of Surigao Strait at 09°40′N 124°50′E.