Seasonal/White Day 2017

< Seasonal
Revision as of 07:25, 30 September 2024 by Jigaraphale (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Voices

Destroyers

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Kamikaze Play そんなに美味しかったの? チョコケーキ。お返し、こんなに大きいなんて……。よ、よしっ♪ Was my chocolate cake really that delicious? I didn't expect something this large in return... Al... alright♪
Harukaze Play 司令官様、これをわたくしに? ありがとうございます! 神棚に飾っておき……え? だめ? あっ、はい。早めに頂くように、致します。 Commander, is this for me? Thank you very much! I'll go decorate the household shrine... Eh? I shouldn't? Oh, okay. In that case I'm going to eat it before it perishes.
Asakaze Play あっ、そうなんだ。一応お返しくれるんだ。……ありがと司令官、貰っておくわ。まあ、そんなに嬉しいわけじゃないけど? 食べるけど。 Ah, I see. So this is my return gift... Thanks Commander, I'll take it. Well, that doesn't mean I'm super happy about it, you know? I'll still eat it though.
Matsukaze Play 姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える? ……あはっ、よしっ。キミ! これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ? Hey Sis, I tried baking some of those cookies. Sooo, are they edible? ...Yes~, alright. You there! Here, for you. It's just a small thank you for the usual stuff. No special meaning behind it, you got that?
Minazuki Play えへへ、司令官、これ、水無月チョコのおかえし?ありがとう、嬉しいね。えへへ Ehehe, Commander, is this for my chocolate? Thank you, I appreciate it. Ehehe...
Uranami Play 司令官、これを…浦波に…本当に? すみません、ありがとうございます!大事にいただきます! Commander, is this...for me....really? Ah, I'm sorry, thank you very much! I'll treasure it!
Yamakaze Play これ……! いいの……!?  ……ありがと……ありがとぉ……ッ。 For me...! Really...!? ...Thanks ...Thank you...
Oyashio Play あ、翔鶴さんと瑞鶴さん…司令から何か頂いている…良いなぁ……私は違うかな…えっ!し、司令!?こちらを…私に!?本当に!?ありがとうございます…!! Ah, it's Shoukaku and Zuikaku... They got something from the Commander... That's nice... I wonder if I'm getting anything... Eh! Co... Commander!? Is this... for me!? Really!? Thank you very much...!!
Amatsukaze Play えっ…これは、チョコのお返し?そう…なら貰っておいてあげる。まぁそうね、嬉しい気持ちもある…かな。良い…風ね Eh...? Is this for the chocolate I gave you? I see... in that case I'll take it, just for you. Oh well, I guess this does make me feel a bit happy... I think. What a... nice wind.
Isokaze Play 司令、これは何だ?お返しだと?何のだ?あぁ、あの時の缶詰の…義理堅いな。ありがとう、貰っておこうか Commander, what's this? A return gift? For what? Oh, the canned food back then... how dutiful of you. Thanks, I'll gladly accept it.
Fujinami Play えっ……藤波、今年渡してないけど、良いの? そーお? じゃあ、貰っとくね。……来年、期待してて。 Huh...? But I didn't give you anything this year. Are you sure? Really? Alright, I'll take it. ...Expect something next year.

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2015 Lines
Mutsuki Play ええっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど... 食べるくれるかにゃ~ Umm, I made some cookies for Kisaragi & the Admiral.... Would you like to try some?~
Kisaragi Play うう、睦月ちゃんこのクッキーを如月に... ありがとう... 大切に食べるはね... ふふふふ Huh, Mutsuki, you're giving these cookies to me?... Thank you.... I'll eat them with appreciation. Fufufufu.
Shiratsuyu Play 提督!はい!一番いいバレンタインのお返し頂戴!えっ!?ないのぉ~!? Admiral! Here! Give me the best return gift for Valentine's! Eh!? There isn't any~!?
Shigure Play 提督、これは..僕に? ありがとう Admiral, is....this....for me? Thank you!
Murasame Play うーん...バレンタインのお返し?いい感じ、いい感じ、村雨 ちよっと期待ちゃうなぁ Hmm.... A return gift for Valentine's? It's going great. Murasame has been expecting this.
Yuudachi Play 提督さん、この包みわ?いい匂い、クッキーっぽい!もしかして、手作りっぽい? What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies-poi! Perhaps these are handmade-poi?
Hatsukaze Play 何?これを私に?。。。でも提督はこれを何人あげるかしら?ん、いいけど。 What? Is this for me?... But aren't you going to give this to someone else?... Um, I'll accept it anyways.
Maikaze Play あ、これ、舞風にくれるの?提督、ありがと!嬉しいな~、踊ろう、踊ろうよ! Ah, you are giving this to Maikaze? Thank you Admiral! I'm very happy~ Come on, let's dance!
2016 Lines
Yayoi Play 司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。 Commander, this is...? Eh? Is this alright? Thank you... I'm happy.
Uzuki Play しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん! Commander, what is this? Eh, snacks for me? I'm happy pyon~!
Satsuki Play ふぇっ?ボクにくれるの?…相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ! Fuu~? Is this for me? ...It's cute as always. Thanks Commander!
Fumizuki Play しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか… Commander~ thank you♪ ...Hmmm? This is what Irako-chan always makes... it can't be...
Nagatsuki Play ぅ…お返しされる理由はないのだが…。すまん、来年は必ず用意する。 Umm... there's no reason for me to get a return gift. Sorry, next year I'll get you something.
Kikuzuki Play んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。 Nnnn... Like I said, you're acting too familiar commander... No, it's not unpleasant. Sorry.
Mikazuki Play えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます! Eh!? Can I have this cookie!? Thank you very much, I'll enjoy it!
Mochizuki Play しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~? Commander give me the cookies, give them all to me! ...Eh? Valen...? I can't hear you~?
Fubuki Play クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません…… Is it alright if I have a cookie? I failed making the chocolates after all... Eh, It's a reward for the unusual hot chocolate? Ah, sorry...
Shirayuki Play 司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の? What's this cookie for Commander? ...Ha~, the culture of give and take. Isn't that right? I'll have to give something back. What is it... Eh, that's wrong?
Hatsuyuki Play 司令官は、優しいね。私にも、くれるんだね。ありがと…はむっ…ううん You're kind Commander. Even giving something like this to me. Thank you... *nom*... mmmm
Oboro Play ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます! Eh? Are these... for me Admiral!? The return gifts? Thank you very much!
Akebono Play ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。 Humph? You're giving me a return gift. You're getting full of yourself you shitty admiral. *Nom* No way, it's delicious... humph.
Sazanami Play ご主人様?早く―!ほら、早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ! Master? Hurry up! Come on, hurry up!! Eh? What is this... A return gift!
Ushio Play 潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします! I'm happy. Getting this return gift from the Admiral... I'm happy!
Akatsuki Play 司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ! Commander, the return gift suitable for a lady is... ah, this is it! ... Ah, I'll open it later!
Inazuma Play ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです Hawawa... Can I have this return gift Commander-san!? Umm... Thank you.
Ikazuchi Play これ、チョコのお返し? じゃあ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! Is this a return gift? In that case I'll work even harder for your sake Commander!
Hibiki Play 司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо いただくよ。 What is this Commander? ...A return gift? Thank you. I'll gratefully accept.
Umikaze Play 提督、こちらを海風に? あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪ Admiral, is this for me? Th... thank you very much. I'm grateful for the meal... I'm happy♪
Kawakaze Play ン? 提督、チョコのお返しかい? 義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー! 美味しいじゃン! ありだねぇありあり! Hmm? A return gift for the chocolate Admiral? Your sense of duty is amazing. I'm eating it... Mmmm! It's delicious! I'm thankful!
Asashio Play こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ! This is... a return gift for me? ... Ah Commander! I'll... never forget this feeling of gratitude!
Ooshio Play 司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです! Commander! Is this a return gift!? I'm happy with this! *nom* It's delicious! With this, I'll power up!
Michishio Play 何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと What? ...A return gift? Ah, it was just my obligation so you didn't need to... Ah, I'll still accept it! ...Thank you.
Arashio Play あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪ Oh my, Ufufufufu~ A. re. tu. rn. gift for me? I'm happy! A present.... Ufufu~♪
Arare Play これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。 Is this... for me? ...*nom*... It's delicious. Commander... Thank you. I'm... happy.
Kasumi Play えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ! Eh!? Haa!? ... A return gift? You didn't have to do this... Ah... I... I want it! I said I want it! Give it to me, I'll accept it!
Kagerou Play 司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな? Commander, do I get... a return gift? ...Thank you~! I'm a little happy.
Shiranui Play チョコレートのお返しですか。まぁ、有難くはありますね。頂いておきます。 A return gift for the chocolates? Well, I'm grateful for it. I'll accept it.
Kuroshio Play 司令はん、チョコのお返し、まだやね? 忘れたらあかんで? 待っとるで―! Commander, where's the return gift for the chocolates? Did you forget? I'm still waiting~!
Yukikaze Play しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます! Commander... I want a return gift! Ah, this is it! Thank you! I'm eating it!
Tokitsukaze Play チョコのお返しわー? しれー? え、無いって? んなばかな…あ、ほらあるじゃーん! A return gift for the chocolates? Commander? Eh, you don't have any? It can't be... ah, you do have it!
Urakaze Play え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪ Eh, is this in return for the chocolates? Ah... Admiral, that's wonderful♪
Hamakaze Play え、ぁ、これを、いただけるのですか? お返しに? …ぅん。提督、ありがとうございます。いただきます。 Eh, ah, this is for me right? A return gift? ...ok. Thank you very much Admiral. Thanks for the meal.
Tanikaze Play お、提督なんだい? チョコのお返しかい? くー、粋だねぇ! ありがたいよ―♪ Oh, what's up Admiral? A return gift for the chocolates? Kuu~ So considerate! Thanks~♪
Arashi Play これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!? か、返してって言われても返さないよ? What... is this...? Eh... a return gift for the chocolates... seriously!? Gi... give it here, I won't give it back ok?
Hagikaze Play 司令、これを私に? ありがとうございます。開けていい? わぁ、美味しそう……はむっ。 !?…し、司令…。これ…甘すぎます! Is this for me Commander? Thank you very much. Can I open it? Wow it looks delicious... *nom* !? Com... commander... It's... too sweet!
Akigumo Play ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん! Wha!? What is it admiral, is this for me? ...This is bad, I wasn't ready for this at all! Ugh, I'm totally defenceless! *nom* It's delicious♪ Your taste in gifts is great!
Yuugumo Play 提督、これを夕雲に?お裾分けかしら…うふふっ。ありがとう。頂くわ。 Admiral, is this for me? I wonder if you're sharing it... Ufufu. Thank you. I'm digging in.
Makigumo Play ふぇ?司令官様、こちら頂いていいのですか?はわぁ~、ごめんなさい、すみません、来年は、来年は、ぐ~っと頑張りますから!ぜったい! Eh? Commander-sama is it ok for me to accept these? Whoa~ I'm sorry, excuse me. Next year... I'll definitely do my best! Definitely!
Kazagumo Play え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ? Eh? Is this for me? Waaa~ Th... Thank you. It's ok right? I won't give it back you know?
Naganami Play え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。 Eh? Is it ok for me to take this? I kind of feel bad about it Admiral. But I'm fine... next year I'll do it perfectly! Probably. But... thank you.
Takanami Play 長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!? Naganami ane-sama got some cookies♪ Eh? You're giving me some too Commander? Re... really!?
Okinami Play これ…は?チョコレートの、お返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません、あの… This... is? A return gift? Commander, thank you very much! Really, thank you so much. Ummm...
Asashimo Play んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ! Hmmm? You're giving me these? Thank you!
Teruzuki Play えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい? Eh? Is this a return gift from you Admiral? Wow~ Thank you! Can I eat it now?
Hatsuzuki Play 提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる! Admiral, this is...? Are you giving it to me? Ah, everyone got some too. I see, it's a kind of combat ration. I'll take it. It helps!
Libeccio Play Ciao! 提督さん! え、なに? リベにチョコのお返しくれるの? わーい! Grazie! 日本の提督さんは親切ね―。わーい♪ Hello! Admiral-san! Eh, what? You're giving me a return gift? Yay~! Thank you! Japanese admirals are really kind. Yay~♪

Light Cruiser

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Natori Play てっ、提督さん? これは…あの…チョコレートのお返し?うわー!…あの…ありがとうございます。たっ、大切にいただきます。 A-Admiral? Is this...um...is this for the chocolate I gave you? Ooooh! ...umm...thank you very much. I- I'll accept this precious gift.

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2015 Lines
Yuubari Play っえ、提督、これを私に? ありがとう! 早速、開けて食べてしまってもいいかしら? Ah, Admiral, is this for me? Thanks! Should I eat this all once when I unwrap it?
2016 Lines
Tenryuu Play あ、提督。なんだよ、俺になんかくれるのか? …あっ…ん…えっ…ありがとな Ah, Admiral. What is it, you have something for me? ...Ah...umm...eh... Thank you.
Tatsuta Play あら~私に? いいのかしら? ありがたく頂戴するわね。……勿論、私にだけよねぇ? Oh, for me? Is this ok? Please accept my thanks... Of course, only I got this right?
Yura Play 提督さん。チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。……ねっ Admiral-san. Thank you very much for the return gift. I'm really happy for your consideration...
Kinu Play 提督、このクッキーくれるの? わーい! ありがと…ぅ~っ!!?? 辛いよこれ…え、チョコのお返し? くっそぉ~、マジパナイっ!! You're giving me this cookie admiral? Yay~! Thank you... uuuurgh!!?? It's spicy... eh, a return gift? Damn it, it sucks!! Revenge
Abukuma Play 提督があたしに?提督の手作り?えへへへ、不格好なところが可愛いですね~。あたし的には、大事に頂きます! Is this for me Admiral? Handmade by you? Ehehehe the misshapen look is cute~. I'll happily dig in!
Agano Play 提督さーん! なになに? あ、これ…阿賀野の最新鋭チョコのお返し? 開けていい? わぁ、美味しそう♪ 提督さん、ありがとう♪ Admiral-san! What is it? Ah, this is the return gift for my cutting-edge chocolate? Can I open it? Wow, it looks delicious♪ Admiral-san, thank you♪
Noshiro Play 提督からチョコのお返しをいただいてしまった。どうしよう…食べるのもったいないし…食べないと悪くなっちゃうし…うぅ~ん… I've received the return gift from the admiral. What should I do... it would be a waste to eat it... but if I don't it will spoil... hrmm...
Yahagi Play 提督、これをお返しに? ありがとう♪ …後で能代姉にもお礼しなくちゃ。 A return gift for me Admiral? Thank you♪ ...I'll have to thank Noshiro-nee later too. Noshiro taught her to make chocolate.
Sakawa Play ぴゃっ!? 司令が酒匂チョコのお返し…くれた! もったいないけど、開けちゃお。わぁ、美味しそぉ~! Pyaa~!? I got a return gift from... the Commander! It's a bit of a waste... but I'm opening it! Wow, it looks delicious~!

Heavy Cruiser

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Pola Play 提督、チョコのおかえし、ありがとうございます。Gracie, Gracieです。 Admiral, thank you for giving me this in return for my chocolate. Gracie, Gracie.

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2015 Lines
Myoukou Play ええっ、提督.このクッキーを私に? ありがとうございます! いただきます! うふふ、嬉しい! Eh, Admiral. These cookies are for me? Thank you very much! Let me dig in! Uhuhu, I'm happy!
Nachi Play 貴様、何だこれは? お返し、なの? っまあ,いい... これを肴にいっぱいあるか. ぱくぱくもぐもぐ.. 甘いな.. You, what's this? A return gift, right? Well.... This is already enough for the garnishes. *Munch* *Munch* *Chew* *Chew* Sweet.... Mogumogu is an onomatopoeia for chewing.
Ashigara Play ええっ?この手は何かって?チョコのお返しは未だかなって... ああ、え? そうなの? Ehh? What are these hands for? The return gift for the chocolate has yet.... Aahh.... Eh? Is that so?
Haguro Play ん? この可愛らしいクッキーを、私に!? 司令官さん…本当に、ありがとうございます! ぐすっ、うぅ… What? These lovely cookies - for me!? Commander.... Really, thank you! *Cries*
Maya Play おう。チョコのお返しかい?サンキュ、提督。甘い物にがてだけど、くってみかな? Oh. The return gift for the chocolate? Thank you, Admiral. Although I can't stand sweets, maybe I'll try to eat this?
Choukai Play これは…チョコレートのお返しに…あ、ありがとございます…嬉しいです。 This.... A return gift for the chocolate.... T-thank you very much, I'm so happy.
Suzuya Play わぁ!なにこの包み?鈴谷にくれるの?ハー、提督 サンキュー!なんだろう、なんだろう…ひーひーひーひ… Woah! What's this package? You gonna give it to me? Ah hah, thank you, Admiral! What did I get, what did I get? Heehee....
Kumano Play 何ですの?提督。この包みは。いい匂いが致しますは!ええっ?これをわたくしに? What's this package, Admiral? What a pleasant smell! Eh? Is this for me?
2016 Lines
Aoba Play これをチョコのお返しに?あ、すみませーん。渡しているとこ撮りたいので、もっかい渡してもらっていいでしょうか?あ、そこですぅ!ふぅー! A return gift? Ah, sorry. I want to take a photo of the moment, is it ok if you give it to me again? Ah, right there~! Fuu~!
Kinugasa Play あ、これもしかして…衣笠さん特製チョコのお返し、かな? やったぁ! 提督、ありがとね♪ Ah, is this... a return gift for my special chocolate? Hooray! Admiral, thanks♪
Takao Play え? これを…私に? お返しに? …ありがとうございます。嬉しいです。…あっ…やだ、涙が… Eh? Is this... for me? A return gift? ...Thank you very much. I'm happy ...Ah... The tears are...
Atago Play バレンタインのお返しですかぁ? そうですねぇ…あっ、提督一日デート券、とか? ふふっ♪ A return gift for Valentines? Is that so... Ah, a ticket for a date with the admiral? Fufu~♪
Mogami Play 提督、なあに? チョコのお返しは何がいいかって? そうだなあ、一日提督に甘える券、とか、どう?

なあんてね、冗談だよ。さみしがりやの甘えん坊さんは提督の方だもん。…ふふっ、これも冗談さ

Yes Admiral? What do I want as a return gift? How about a coupon to be spoiled by the admiral for a day?

Just kidding. The lonely one who wants to be spoiled is probably you Admiral ...Fufu~ that was a joke too.

Mikuma Play 提督、こちらをくまりんこチョコのお返しに? 嬉しい♪ 来年は、スーパーくまりんこチョコ、期待してくださいね? Is this a return gift for the Kumarinko Chocolate? I'm happy♪ Please expect a Super Kumarinko Chocolate next year OK?
Tone Play 提督、そんなにお菓子を抱えてお子様か。…む、配るのか? 我輩にもくれるのか!? わーい! Admiral, holding all those sweets, are you a kid... Hmm, you're giving them out? I get some too!? Yay!
Chikuma Play これを私に、ですか? 嬉しい。…あの、姉さんには…あ、すでにお渡し頂いてるのですね。よかった Is this for me? I'm happy... Ummm, about my sister... Ah, you've already given her some. That's good.
Zara Play 提督、ザラのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね。うふふ♪ A return gift Admiral? Thank you! I'll look forward to opening it later. Ufufu♪

Battleship

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Iowa Play White Day?何が白いの?Cookie? Admiral, Why? いや、いただくけど。 White Day? What's white? Cookies? Admiral, Why? Ah no, I'll take it.
Warspite Play Admiral、これを私に!? I don't know how to thank you enough...! Admiral, is this for me!? I don't know how to thank you enough...!

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2015 Lines
Kongou Play ヘーエイ、提督.わたしへのホワイトデーのビッグなお返しは、なんですか? Hey, Admiral. What's your big White Day return gift for me?
Hiei Play 司令、お姉さま見ませんでした?…せっかくクッキー焼いたのに…あの、味見します? Commander, have you seen Onee-sama? ....I even went through the trouble of baking these cookies.... Um, would you like to try some?
Haruna Play え?チョコレートのお返しなんて...そんな...榛名には..勿体無いです.........嬉しいです Eh? A return gift for the chocolate.... That's.... Haruna should not deserve this.... ....I'm really happy.
Kirishima Play そうですね..チョコレートのお返しは、特に気にしないで下さい.ええ、特には.. You know.... You don't have to worry about getting chocolate just for me.... Yes, don't worry....
2016 Lines
Fusou Play 提督。これを、ちょこれいとのお返しに? 嬉しいです。…あら、どうしたの、山城? Admiral is this a return gift? I'm happy... Oh, what's wrong Yamashiro?
Yamashiro Play 姉さま、山城、姉さまにこぉんなにクッキー焼いたんです! …え、何です、それ? …うわ Ane-sama, I baked these cookies for you! ...Eh, what's that? ...Whoa
Nagato Play これは…これが、陸奥に聞いた、例のお返しというものか。ありがたい。これは、胸が熱くなるものだな。いただこう、嬉しいぞ! So this... this is the custom of return gifts that I've heard of from Mutsu. Thanks. This really warms my heart. I'll gladly accept it, I'm happy!
Mutsu Play あら? チョコのお返し? 嬉しいわ♪ Oh? A return gift? I'm happy♪
Yamato Play 提督? いいんですか、大和もいただいて? すみません。ありがとうございます。いただきますね? 来年は、頑張りますから! Admiral? Are you sure about giving this to me? Sorry. Thank you very much. I'll be eating it ok? Next year, I'll do my best!
Musashi Play なに? これを、私に? 提督よ、ありがとう。見慣れぬ戦闘糧食だが、いただこう。 What? Is this for me? Thank you Admiral. I haven't seen this kind of combat ration before but, I'll accept it.
Littorio Play 提督、これをお返しに? ありがとうございます。私、とても嬉しいです! …うふふっ♪ A return gift Admiral? Thank you very much. I'm very happy! ...Ufufu~♪
Roma Play これは、なに? チョコのお返し? ふーん…日本文化って義理堅いのね。一応、いただくわ What is this? A return gift? Fuun~... Japanese culture is very dutiful. I'll accept it for now.

Light Carrier

New Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Ryuuhou Play もしかしてこちらを私に?ありがとうございます♪ 私、だいじにだいじに頂きます♪ Could this possibly be for me? Thank you so much♪ I'll savour every last bit of it♪

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2015 Lines
Shouhou Play 提督?この包はなんでしょうか?いい匂い・・・え?これを私に?ありがとうございます! What's with the package, Admiral? There's a pleasant smell~ Eh, is this for me? Thank you so much!
2016 Lines
Houshou Play 提督、これをチョコレートのお返しに? かえってお気を使わせてしまって、すみませんっ。 Admiral, is this a return gift? Sorry for letting you go through all this trouble.
Ryuujou Play なんや? これ、お返し? うちに? あぁ~、めっちゃうれしいで! ありがとうな! What? Is this a return gift? For me? Aah~ I'm really happy! Thank you!
Zuihou Play えっ、提督、これ、私に?ぁ…チョコレートのお返しですか?ありがとうございます♪ Eh, is this for me Admiral? Ah... a return gift? Thank you very much♪

Carrier

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2016 Lines
Akagi Play 提督……このクッキーを、チョコのお返しに? こんなに沢山!? では、一つ……ううーん美味しい♪ Admiral... are these cookies a return gift? So many!? Well then, I'll take one... Mmm delicious♪
Kaga Play これは? …お返しですか? そうですか。いただいておきます。 This is? ...A return gift? Is that so. I'll accept it.
Shoukaku Play 提督、これを私に? お返し、ですか? あらやだ、ありがとうございます! 楽しみです♪ …瑞鶴? 瑞鶴、何を怒っているの? Admiral, is this for me? A return gift? Oh dear, thank you very much! I'm happy♪ ...Zuikaku? Why are you getting angry?
Zuikaku Play 提督さん、チョコのお返しくれるの? やったー! え、翔鶴姉にも? なんでなんで?! 微妙に納得出来ない!! Admiral are you giving me a return gift? Hooray! Eh, Shoukaku-ane as well? What, why?! I can't understand why!!
Katsuragi Play もちろんお返しはくれるんでしょ? …なにがって、そりゃチョコのお返しでしょ?! チョコのっ!! Of course you're giving me a return gift right? ...What do you mean why, because of the chocolate remember?! The chocolate~!!
Graf Zeppelin Play Admiral、これは? チョコレートのお返しだと言うのか? だ、Dan…Danke。 What is this Admiral? A return gift you say? Th... thank you.

Submarines

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2016 Lines
I-168 Play わーお! 司令官、チョコのお返しありがとう♪ …あんまり食べたら、太っちゃうかな? イムヤ、お茶入れるね? Wow! Thank you for the return gift Commander♪ ...Will I get fat if I eat too much? Shall I get some tea?
I-8 Play 提督?…これは、チョコシュトーレンのお返しですか?Danke!いただきます。 Admiral? ...Is this a return gift for the chocolate stollen? Thank you! I'm digging in.
I-19 Play てーとく?これ、チョコのお返し?ありがとなの!嬉しいから、これ持って、オリョール行ってくるの!ふふっ、イク、ご機嫌なの! Admiral? Is this a return gift? Thank you! I'll bring it with me to Orel because I'm happy! Fufu~ I'm in a good mood!
I-58 Play てーとく、これ、ゴーヤチョコのお返し?ほんとに?わーお!ごちそうさまでち! Is this a return gift for me Admiral? Really? Yay! Thanks for the food!

Auxiliary

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
Taigei Play もしかしてこちらを私に?ありがとうございます♪ 私、だいじにだいじに頂きます♪ Could this possibly be for me? Thank you so much♪ I'll savour every last bit of it♪

Previous Lines

Ship Name Audio Japanese English Notes
2015 Lines
Akashi Play 提督?チョコのお返しはー?そろそろ?大淀と楽しみに待ってるね!ねー! Admiral, are there any return gifts? It's almost done? Ooyodo & I were looking forward to this y'know! Right?! Right is directed to Ooyodo, who is probably disinterested in White Day.
2016 Lines
Chitose Play 提督、これを私に? ありがとうございます。大事にいただきますね? ……うれしい♪ Is this for me Admiral? Thank you very much. I'll savour it properly ok? ...I'm happy♪
Chiyoda Play え、これ何? チョコのお返し?! いいのに…あ、でももらって上げる! せっかくだから… Eh, what is this? A return gift?! You didn't need to... ah, but I'll take it! Since it's there...
Akitsushima Play え、これを秋津洲に? 提督、ありがとうっ! 早速食べて見るかも…うん、んっ、あま~いっ! Eh, is this for me? Thank you Admiral! I'll eat it right away... Mhph, it's sweet!
Mizuho Play 提督、これは? チョコレート菓子のお返し? …感謝いたします。瑞穂、嬉しいです! What is this Admiral? A return gift? ...I'm very grateful. I'm really happy!
Hayasui Play え、これを速吸に? チョコレートのお返し、ですか? 提督さん…ありがとうございます! 大事に大事に食べます! Eh, is this for me? A return gift? Admiral... thank you very much! I'll really, really savour it properly.
Kashima Play 提督さん、これを私に? 美味しそ~♪ いただきます。えへへっ♪ Admiral-san is this for me? It looks good~♪ Thank you for the food. Ehehe~♪