Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I am the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together. |
私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう。 | |
Introduction Play |
I'm the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together until our final days. |
妙高型重巡洋艦、妙高です。最後の日まで、共に頑張り抜きましょう。 | |
Library Play |
I'm a heavy cruiser that was built under the Washington Naval Treaty.
I'm a first-class warship designed for the IJN by Mr. Hiraga Yuzuru.[1] My name has also been passed down to an Aegis ship in the current Maritime Self Defense Force.[2] |
ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。
平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。 現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。 | |
Secretary 1 Play |
Did you call me, Admiral? |
提督。お呼びになりましたか? | |
Secretary 2 Play |
Did you need something? |
何か、御用でしょうか? | |
Secretary 2 Play |
Please leave it to me. |
妙高にお任せ下さいませ。 | |
Secretary 3 Play |
If you need to tell me something serious, shall we step over there? |
もし難しい話なら向こうでいたしましょうか? | |
Secretary 3 Play |
If you've got something serious to tell me, how about we go do that room over there...? |
かなり難しいお話なら、向こうの部屋でいたしましょう…か? | |
Secretary Idle Play |
You look really busy too, Admiral... In that case, let me see what else I can do right now. If you need anything just call me, Admiral. |
提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。 | |
Secretary (Married) Play |
If you collapse Admiral, I'll...! Please rest a little when you're tired alright? I insist. |
提督に倒れられたら、私…! お疲れの時は、少しお休みになってくださいね? 妙高のお願いです。 | |
Wedding Play |
I must say that I respect your brilliant strategies and tactics, Admiral; and I always will. |
提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。 | |
Player's Score Play |
Looks like operation headquarters wants a word with you. |
作戦司令部よりご伝言があるそうですよ。 | |
Joining the Fleet Play |
Myoukou, heading out. |
妙高、参ります。 | |
Joining the Fleet Play |
Heavy cruiser, Myoukou, now heading out! |
重巡、妙高。推して参ります! | |
Equipment 1 Play |
I've gotten stronger again. |
また、強くなってしまいました。[3] | |
Equipment 1 Play |
I'm grateful for these equipment replacements. |
装備換装、感謝致します。 | |
Equipment 2 Play |
I'll get even stronger with this. What should I do? |
これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう? | |
Equipment 2 Play |
With this I can fight till the end! |
これなら私、最後まで戦えそうです! | |
Equipment 3[4] Play |
What should I do? |
どうしましょう? | |
Supply Play |
Thank you very much, Admiral. |
ありがとうございます、提督。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
It's... quiet here. |
ここは…静かですね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Is it alright for someone like me to have a rest? |
私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか? | |
Construction Play |
Oh, let's go welcome our new comrade. |
あら、新しい仲間をお迎えしますね。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet is back at port. They have brought some amazing results! |
艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね! | |
Starting a Sortie Play |
I won't take a step back in this fight! |
この戦い、退くわけには参りませんわ! | |
Starting a Sortie Play |
I'm prepared to fight till the end for the sake of the Myoukou sisters too! |
この妙高、妹達のためにも、最後まで戦いぬく覚悟です! | |
Starting a Battle Play |
Firing! |
撃ちます! | |
Attack Play |
No. 1 and No. 2 guns, begin firing! |
第一・第二主砲、斉射、始めます! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Please give up already! |
もう降参してください! | |
Night Battle Play |
There's no other way... beginning pursuit! |
致し方ありません…追撃戦に移行します! | |
MVP Play |
This is the result of everyone's efforts. Please praise everyone alright. |
他の皆さんの努力の結果です。皆さんを褒めてあげて下さいね。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah! ...I still... won't stand down...! |
ああっ!…まだ…退けません…! | |
Minor Damage 2 Play |
Please stop already! |
もうやめてください! | |
Major Damage Play |
What can... I possibly do now... |
これ以上…私にどうしろと言うのですか… | |
Sunk Play |
I'm heading... into the afterlife again... Goodbye... |
また…来世で…さようなら… |
- ↑ Hiraga Yuzuru was the premier naval architect of Imperial Japan.
- ↑ Referring to the JDS Myoukou, a guided missile destroyer currently in service in the JMSDF.
- ↑ Shared with Supply before Kai.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
12am, it's already this time! The next day sure comes quickly, Admiral. |
深夜0時、もうこんな時間!一日は早いものですね、提督。 | |
01:00 Play |
0100. Admiral? Pushing yourself so late into the night is bad for your body you know? |
マルヒトマルマル。提督? あまり深夜まで無理しては、お身体に障りますよ? | |
02:00 Play |
0200. I'll take care of the rest so, Admi... Ah... |
マルフタマルマル。後はこの妙高が目を通しておきますから、ねっ、ていと…あっ… | |
03:00 Play |
0300. I was surprised because you suddenly put a blanket over me, Admiral. |
マルサンマルマル。急に提督が毛布をかけてくれたから、私、びっくりしました。 | |
04:00 Play |
0400. What should I do about this, Admiral? Oh... Admiral? Are you asleep? |
マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら…提督? お休みですか? | |
05:00 Play |
0500. I have to finish processing the documents while the Admrial is asleep... |
マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに、書類は、私が全て処理しておかないと… | |
06:00 Play |
0600. Ngh... It's already morning huh... Admiral's work is tough. Oh? Is that a visitor? |
マルロクマルマル。んっ…もう朝か…提督のお仕事は大変。あら? 来客かしら? | |
07:00 Play |
0700. Yes! ...Ah, it's just Ashigara. What's wrong? You look surprised. |
マルナナマルマル。はーい! …ああ、足柄でしたか。どうしたの? 目を丸くして。 | |
08:00 Play |
080... Ah, Good morning. Ashigara was just... Admiral? You don't look so good. |
マルハチマ…ああ、おはようございます。足柄が先程…提督?顔色が優れませんね。 | |
09:00 Play |
0900. *sigh*... You forgot the plans for a breakfast meeting with Ashigara right, Admiral? |
マルキュウマルマル。はぁ…提督、足柄との朝食会議の予定を忘れてたんですね? | |
10:00 Play |
1000. Jeez... I'll go apologise to her on your behalf... By the way, this document is... |
ヒトマルマルマル。もう…。私からも謝っておきますね。…ところで、この書類ですが… | |
11:00 Play |
1100. That's right, let's have an early lunch in the office while we work. |
ヒトヒトマルマル。そうですね、お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね。 | |
12:00 Play |
1200... Ah, another visitor? Welcome. Eh, Haguro? Why are you teary... Ah, don't go! |
ヒトフタマルマ…あっ。また来客?どうぞ。えっ、羽黒?どうして涙目…ああっ、行かないで! | |
13:00 Play |
1300. Admiral. I understand why you've got your head in your hands. We'll talk after work. |
ヒトサンマルマル。提督。頭抱えてる理由は、分かりました。お話は業務の後で。 | |
14:00 Play |
1400. I don't want to be a nag but can we have a little chat, Admiral? |
ヒトヨンマルマル。提督。お説教はしたくはありませんが、少しお話いいですか? | |
15:00 Play |
1500. It can't be helped that you're forgetful, Admiral; but promises are meant to be kept... |
ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして、そもそも約束とは守る為にあるので… | |
16:00 Play |
1600. Everyone was looking fowards to their promises with you, Admiral. So how could you forget... Hey, are you listening? |
ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで、それを忘れてしまうのはどうかと…って、聞いてますか? | |
17:00 Play |
1700. Haven't you have made a promise to someone for dinner as well? |
ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかと約束があるのではないですか? | |
18:00 Play |
1800. Eh... You want to eat my curry today? ...It can't be helped then. |
ヒトハチマルマル。えっ…今日は、私のカレーが食べたいって? …し、仕方ないですね。 | |
19:00 Play |
1900. It's my special curry! The special feature is that the meat has been flambed in brandy... |
ヒトキュウマルマル。妙高特製カレーです! これは、お肉のブランデーフランベが特長で… | |
20:00 Play |
2000. I'll go do a night patrol of the naval base now. ...Admiral? |
フタマルマルマル。それでは、私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。…提督? | |
21:00 Play |
2100. Despite everything, you're still loved my all the ship girls, Admiral. Ufufu~ |
フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても、提督は艦娘みんなに愛されてるのね。うふふっ。 | |
22:00 Play |
2200. Nothing to report! ...Oh, Nachi? Where are you going with that bottle in your hand?[1] |
フタフタマルマル。鎮守府は異常なし!…あら、那智?達磨一瓶片手にどちらへ? | |
23:00 Play |
2300. Eh, you promised to have drinks with the Admiral? *sigh*... Jeez... Admiral you... idiot... |
フタサンマルマル。えっ、提督と晩酌の約束なの?はぁ…もう…。…提督の…ばか…。 |
- ↑ 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
White Day 2015 Play |
Eh, Admiral. Are these cookies for me? Thank you very much! I’ll help myself! Ufufu, I’m happy! | |
ええっ、提督.このクッキーを私に? ありがとうございます! いただきます! うふふ、嬉しい! | ||
2nd Anniversary Play |
Congratulations on the 2nd anniversary, Admiral! We are all really happy, yes! | |
提督、おめでとうございます、二周年ですね!私達も本当に嬉しいです、はい! | ||
Rainy Season 2015 Play |
It’s the rainy season. When I close my eyes and listen to the rain… I feel relaxed. | |
雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます。 | ||
Midsummer 2015 Play |
It’s gotten quite hot now. It’s definitely summer. Ah, Takao. You’re looking well as always. Eh? A swimsuit? | |
随分と暑くなりましたね。夏、ですものね。あぁ、高雄。いつも元気ね。え?水着ですか? | ||
Early Autumn 2015 Play |
Autumn is a lonely season. But it’s perfect for reading. What would you like to read, Admiral? | |
秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか? | ||
Christmas 2015 Play |
Merry Christmas, Admiral! I baked a cake. Please have some if you like. | |
提督、メリークリスマス!私ケーキを焼いてみました。よかったら召し上がって。 | ||
Setsubun 2016 Play |
It’s Setsubun. Yes, your beans are over here, Admiral. Demon begone! …Fufu, this is fun♪ | |
節分ですね。はい、提督用のお豆はこちらです。鬼はー外ー!…ふふっ、楽しいですね♪ | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
Would you please accept this if you like, Admiral? Ah… These are from me. | |
提督、あのよかったらこっち受け取っていただますか?あぁ…これは私からです。 | ||
3rd Anniversary Play |
Today is an important day, Admiral. I’m grateful that you are spending it by my side. | |
提督、今日のような大切な日に。この妙高を側にに置いたいただけてかんしゃいたします。 |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Trivia
- She is named after Mount Myoukou.
- She was scuttled in the Straights of Malacca, 8 June 1946.
- She received her Kai Ni on 04/07/2014.