Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Seaplane Tender
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Chitose. I'm the first Japanese seaplane tender. Nice to meet you! |
千歳です。日本では初めての水上機母艦なのよ。よろしくね! | |
Library Play |
I'm the seaplane tender Chitose.
I can not only operate seaplanes but I can also resupply other ships with fuel. I was convereted into a carrier during the latter half of the war and fought on the front lines. |
水上機母艦千歳です。
水上機をたくさん運用できる優れものですが、給油艦として重油を他の艦に補給もできちゃうの。 後期には、航空母艦に改装され、第一線で戦ったのよ。 | |
Secretary 1 Play |
Please keep looking after me, Admiral. Now, would you like something to drink? |
提督、これからも宜しくお願いしますね。さあ、なにかを飲みにますか? | |
Secretary 2 Play |
Another glass? Here. |
お代わりですか?どうぞ。 | |
Secretary 3 Play |
I didn't say that you could touch, Admiral... *Sigh* oh well then. Just this once. |
提督、触っていいとは、一言も言ってませんけど…はぁ、仕方ない。今だけ特別ですよ。 | |
Secretary Idle Play |
You're busy now huh. That's fine, take your time. |
忙しいでしょう。 いいのいいの、ゆっくり行きましょう。 | |
Secretary (Married) Play |
It's no good to work too hard, Admiral. Take a rest and come drink some good alcohol with me once in a while alright. |
提督、頑張りすぎはよくありません。たまには私と少しいいお酒でも飲んで、一休みしませんか、ね。 | |
Wedding Play |
Have a drink with me again once the fighting is over, Admiral. Ah, I didn't mean drinking fuel! |
提督、戦いが終わったら、また一緒にのんでくれますか。あ、燃料じゃなくって! | |
Player's Score Play |
There's a message for you, Admiral. |
提督にご連絡があります。 | |
Joining the Fleet Play |
It's fine, leave it to me. |
大丈夫、私に任せて。 | |
Equipment 1 Play |
Ufufufu... I got stronger. |
うふふふ…強くなっちゃった。[1] | |
Equipment 2 Play |
Ah, please fix this bit up. That's it, I want to be more useful. |
あ、ここの部分直してね。そうそう、もっと便利になりたいの。 | |
Equipment 3[2] Play |
How about a refuel? |
給油はいかが? | |
Supply Play |
Thanks. I'm digging in. |
ありがとう。頂きますね。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Something like this can be fixed quickly. |
このくらい、すぐに直るわ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I better get fixed up quickly or Chiyoda will worry. |
千代田が心配するから、なるべく早く直してね。 | |
Construction Play |
Ummm, looks like a new ship has arrived. |
ええと、新しい船が来たみたい。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet that was out on the operation has returned. |
作戦に出ていた艦隊が、戻ってきましたね。 | |
Starting a Sortie Play |
Seaplane tender Chiyoda, sortieing. |
水上機母艦 千歳、出撃します。 | |
Starting a Battle Play |
I'm proud of these newly E12 seaplanes.[3] |
新開発の二座水上偵察機が自慢なの。 | |
Attack Play |
Found you. |
見つけた。 | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Hiding is useless. |
隠れても無駄なんだから。 | |
Night Battle Play |
Seaplane bombers, go! |
水上爆撃機隊、行け! | |
MVP Play |
Don't thank me... it's all thanks to the seaplane squadrons. |
千歳にお礼なんて…全部水上機隊のおかげですから。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah! |
あぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
I couldn't dodge that. |
回避できないの。 | |
Major Damage Play |
No... My fuel... will leak out. |
やだ…燃料が…溢れちゃうよ。 | |
Sunk Play |
Hurry up and... escape from this place... Chiyoda. |
千代田…早くこの海域から…逃げて。 |
Light Carrier
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I've become a carrier after a diet. I've even gotten faster. I should write a book. |
ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの、本でも出そうかしら。 | |
Library Play |
I'm the seaplane tender that has been converted into a carrier, Chitose.
I went on a diet and had my body streamlined to increase my speed. I'll do my best to fulfil my duties as part of the Task Force. |
水上機母艦から空母に改装された千歳です。
ダイエットして体も絞って、脚も速くなったのよ。 これなら機動部隊の一翼を担えるわ、頑張ります。 | |
Secretary 1 Play |
Ufufu... What is it, Admiral? |
うふふ…提督、何ですか。 | |
Secretary 1 Play |
Another glass huh. I'll take it... |
おかわりですね。喜んで… | |
Secretary 2 Play |
Isn't this nice, it's my favourite flight deck. |
いいでしょう、この飛行甲板、お気に入り。 | |
Secretary 2 Play |
What do you want to drink, Admiral? |
提督、何かお飲みになりますか? | |
Secretary 3 Play |
I don't remember telling you it was alright to touch me, Admiral... |
提督、触っていいとは、一言も言ってませんけど… | |
Secretary Idle Play |
You have to rest the fleet a bit. In a meantime, I'll go do some cleaning up. Just please relax and have a drink, Admiral. |
少し艦隊行動もお休みですね。その間に私、いろいろ片付けておきますね。提督はお酒でも飲んで、ゆっくりなさっていてください。 | |
Secretary (Married) Play |
It's no good to work too hard, Admiral. Take a rest and come drink some good alcohol with me once in a while alright. |
提督、頑張りすぎはよくありません。たまには私と少しいいお酒でも飲んで、一休みしませんか、ね。 | |
Wedding Play |
Thank you very much for continuing to watch over me after I'm reborn, Admiral. |
生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。 | |
Player's Score Play |
There's a message for you, Admiral. |
提督に連絡が入ってますよ。 | |
Joining the Fleet Play |
My planes will be going too. |
艦載機の皆さんも、行きますよ。 | |
Equipment 1 Play |
I wonder if Chiyoda is getting stronger too. |
千代田も強くなってるかしら。 | |
Equipment 2 Play |
Oh... I'm looking pretty cool now. |
やだ…私ったら、かっこいいとも。 | |
Equipment 3[1] Play |
Good job. |
上出来です。 | |
Supply Play |
Thank you very much, Admiral. |
提督、ありがとうございます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll go get fixed up quickly. |
ちょっとだけ治してきます。 | |
Docking (Major Damage) Play |
They got me good. Keep it quiet so Chiyoda doesn't worry. |
派手にやられちゃったな。心配するから千代田には内緒ね。 | |
Construction Play |
A new ship is complete. |
新しい船ができましたね。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to port. |
艦隊が母港に帰投しました。 | |
Starting a Sortie Play |
Carrier Chitose, sortieing. |
航空母艦千歳、出撃します。 | |
Starting a Battle Play |
Follow me. |
千歳についてきてきて。 | |
Attack Play |
1st Attack Corps, take off. |
第一次攻撃隊、発艦。 | |
Air Battle Play |
This won't end up like Mariana.[2] |
マリアナのようにはいかないわ。 | |
Night Battle Play |
Please have at it all you planes! |
艦載機の皆さん、やっちゃってください! | |
MVP Play |
Don't get too clingy or Chiyoda will get angry. Please stop that. |
調子に乗るなって、千代田に怒られちゃうから、黙っていてくださいね。 | |
Minor Damage 1 Play |
Whaaaah... |
わあ…あぁ… | |
Minor Damage 2 Play |
Not the flight deck. |
飛行甲板だけはやらせない。 | |
Major Damage Play |
No, my precious flight deck is... Jeez. |
やだ、大切な飛行甲板が…もう。 | |
Sunk Play |
I'm leaving... the rest to you... Chiyoda. |
千代田…後の事は…頼んだわよ。 |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was sunk at the Battle fo the Philippine Sea.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's midnight. I've welcomed a new day together with you, Admiral... Ufufu... |
深夜零時です。提督と一緒に、新しい日付を刻んじゃった…うふふ… | |
01:00 Play |
It's 1am. Ah, I have a bad feeling... Looks like Chiyoda is angry. |
午前1時ですね。あ、なんか胸騒ぎが…千代田が怒ってるみたい。 | |
02:00 Play |
It's 2am. Telling the time is pretty hard work. |
午前2時です。時報担当って、結構大変ですね。 | |
03:00 Play |
It's 3am. I kind of feel like having a nightcap.[1] |
午前3時です。寝酒にでも、何かお飲みになります。 | |
04:00 Play |
4am. I wonder if Chiyoda is sound asleep. |
午前4時。千代田はちゃんと寝てるかしら。 | |
05:00 Play |
5am. The daily missions have reset, Admiral. Want to clear them with me? |
午前5時。提督、デイリー任務が更新されました。私と片付けちゃいますか。 | |
06:00 Play |
Urgh...*ya...awn*... 6am. Sorry for borrowing your lap, Admiral. |
うん…はぁ…あっ…午前6時。提督、ごめんなさい、お膝をお借りしてしまいました。 | |
07:00 Play |
It's 7am. What a refreshing morning. Good morning. |
朝7時です。爽やかな朝です。おはようございます。 | |
08:00 Play |
8am. I managed to sleep well last night thanks to you, Admiral. |
午前8時。提督のおかげで、昨晩はよく眠れました。 | |
09:00 Play |
9am. It's too early to be drunk or sober... Ufu~ |
午前9時。私、酔うのも覚めるのも早いんですよ…うふっ。 | |
10:00 Play |
10am. What are we doing for today's operations? |
午前10時。今日の作戦行動、どうされますか。 | |
11:00 Play |
11am. What's for lunch? |
午前11時。お昼は、どういたしましょう。 | |
12:00 Play |
12 o'clock, it's lunchtime. Having a lunchbox on a hill overlooking the port is great. |
12時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね。 | |
13:00 Play |
It's 1pm. Even convenience store lunchboxes are great when eaten with you, Admiral. Ufufu, feels good. |
午後1時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい。 | |
14:00 Play |
It's 2pm. Ah... I can see Chiyoda over there, Admiral. Oi~, Chiyoda. |
午後2時です。あ…提督、向こうに千代田が見えます。お~い、千代田。 | |
15:00 Play |
It's 3pm. Huh, Chiyoda is running here angrily for some reason. Why? |
午後3時です。あれ、千代田何か怒りながら走って行きましたね。なに。 | |
16:00 Play |
It's 4pm. What are we doing for evening operations, Admiral? |
午後4時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか。 | |
17:00 Play |
5pm. What a beautiful evening. |
午後5時。綺麗な夕暮れですね。 | |
18:00 Play |
6pm. How was your day, Admiral? |
午後6時。提督、今日はどんな一日でしたか。 | |
19:00 Play |
7pm. It's almost dinner. Shall we go to Houshou-san's shop? |
午後7時。そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます? | |
20:00 Play |
8pm. How about a nice long bath today, Admiral? |
午後8時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう? | |
21:00 Play |
9pm. Of course we... can't bathe together, Admiral. |
午後9時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってば。 | |
22:00 Play |
10pm. Oh, what's wrong Chiyoda? Don't worry, I'm not causing any trouble for the Admiral. |
午後10時。あら、千代田どうしたの?大丈夫、提督に迷惑かけてないから、安心して。 | |
23:00 Play |
11pm. It's not good to stay up late every night, Admiral. Hurry up and get some rest today... |
午後11時。提督、毎晩の夜更かしは、あまり良くないです。今日は早くお休みになっては… |
- ↑ Nightcap as in a drink before bed.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Midautumn 2015[1] Play |
Summer is over already. It’s finally autumn. | Secretary 1. |
もう夏も終わり。いよいよ季節は秋ね。 | ||
Midautumn 2015 Play |
They sure are. Having a drink with the food in autumn is delicious. | Secretary 2. |
そうね。秋はお酒も食べ物も美味しいわ。 | ||
Midautumn 2015 Play |
The roasted sweet potatoes are delicious, but if you eat too much you’ll get fat, Chiyoda. Look, the admiral is watching. | Secretary 3. |
千代田、焼芋、美味しいからって食べ過ぎたら太るわよ。ほら、提督も見てる。 | ||
Christmas 2015 Play |
Chirstmas is fun, Admiral! Hey, Chiyoda. Don’t eat too much. Ufufu~ | |
提督、クリスマス楽しいですね!こら、千代田。食べすぎはだめよ。うふふ〜 | ||
End of Year 2015 Play |
It’s already the end of the year. The year just fleew by. I have to get the New Year’s food read. Help me, Chiyoda. | |
もう年末。一年は早いわね。年越しとおせちの準備をしなくちゃ。千代田、手伝って。 | ||
New Year 2016 Play |
Happy New Year, Admiral. Please take care of Chiyoda and I this year too. | |
提督、新年、明けましておめでとうございます。千代田共々今年もよろしくお願いたします。 | ||
Setsubun 2016 Play |
It’s Setsubun, Admiral. The Oni is… Ummm… Ah, Chiyoda? Do you mind being the Oni for Setsubun? | |
節分ですね、提督。鬼役は…えっと…あぁ、千代田?節分の鬼役なんだけど、どう? | ||
Valentine’s Day 2016 Play |
These chocolates are for you, Admiral. They’ve got a slightly bitter, adult-like taste… Ufufu~ | |
提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です…うふふ〜 | ||
White Day 2016 Play |
Is this for me, Admiral? Thank you very much. I’ll savour them alright? …I’m happy♪ | |
提督、これを私に?ありがとうございます。大事にいただきますね?…嬉しい♪ | ||
Spring 2016 Play |
It’s spring. Let’s invitie the Admiral to come cherry blossom viewing, Chiyoda! I have some good booze. | |
春ね。千代田、提督を誘いして、お花見に行きましょう!いいお酒もあるの。 | ||
3rd Anniversary Play |
It’s our 3rd Anniversary, Admiral. Thank you so much for your hard work. It’s an honour to work with you. | |
提督、私達、三周年です。本当にお疲れ様でした。ご一緒できて、光栄です。 | ||
Rainy Season 2016 Play |
The rainy season… Even though there aren’t many sunny days, spending time having a light drink indoors is nice too. Ufu♪ | |
梅雨…晴れの日は少ないですが、こんな日はお部屋で軽く飲むのもいいですね。うふぅ♪ | ||
Early Summer 2016 Play |
It’s gotten a bit hotter, Chiyoda. Summer is here again. | |
千代田、少しずつ暑くなってきたわね。今年も夏がくるのね。 |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Final Battle 2018 Play |
Are you ready… for Operation Sho-1, Chiyoda? …Let’s go. | Secretary 1 |
捷一号作戦…千代田、用意はいい?…行きますよ。 | ||
Final Battle 2018 Play |
Me must not lose this battle! | Secretary 2 |
この戦いは、負けられない! |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Trivia
- Her name means "Millennium".
- The "A" (甲) in her remodel refers to the Type A Midget Sub that she was designed to carry.
- Received her Kai Ni on 24/07/2013, together with her sister Chiyoda.
- Sunk in the Battle of Leyte Gulf, 25 October 1944.