Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Taigei
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hello. I'm the submarine tender, Taigei. I may not be very skilled, but please take good care of me. |
こんにちわ。潜水母艦、大鯨です。不束者ですが、よろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I'm the submarine tender, Taigei.
I will support submarine operations. In desperate circumstances, I can be remodeled into a reserve aircraft carrier. I'll do my best. |
潜水母艦、大鯨です。
潜水艦作戦を支援します。いざという時は、空母に改装できる空母予備艦として設計されました。頑張ります。 | |
Secretary 1 Play |
What is it? |
なんでしょうか? | |
Secretary 2 Play |
A submarine composition? Leave it to me. |
潜水艦と編成ですか?お任せください。 | |
Secretary 3 Play |
Ummm, in here? There's onions and potatoes... also... extra torpedoes... yes... |
ええと、この中ですか?玉ねぎや馬鈴薯…あと…補給用の魚雷とか…です…はい… | |
Secretary Idle Play |
Ad~mi~ra~l~, Admiral! U-ummm... about the submarine operation... Ah, it's time to rest a while... I-is that so... No, it's nothing... Yes... |
て・い・と・く、提督!あ、あの…潜水艦作戦は…あっ、しばらくお休み…そ、そうですか…いえ、なんでもないんです…はい… | |
Secretary (Married) Play |
Aren't you tired, Admiral? Since I'm a submarine tender, I'm confident in my comforts.[1] |
提督、お疲れではないですか?私、潜水母艦なので、居住性はちょっと自信あります。 | |
Wedding Play |
Thank you very much for all the training you've provided since I've arrived, Admiral. I'll always, yes, I'll always be grateful. I'll be with you always... |
提督、こんな私を、生まれたままの姿で育ててくれて、本当にありがとうございます…いつも、はい、いつも、感謝しています。いつまでも、提督と一緒に… | |
Player's Score Play |
You want to know the situation right, Admiral. That's important. |
提督、状況把握ですね、大切ですね。 | |
Joining the Fleet Play |
Submarine squadron flagship, Taigei, sortieing. |
潜水艦隊旗艦、大鯨、出撃します。 | |
Equipment 1 Play |
Well... Thank you very much. |
まあ… ありがとうございます。 | |
Equipment 2 Play |
Honestly. I might be a little bit happy. |
本当に。ちょっと嬉しいかも。 | |
Equipment 3[2] Play |
I might be happy. |
嬉しいかも。 | |
Supply Play |
Yes, thank you very much. |
はい、ありがとうございます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm sorry, I'll be in the bath for a while... |
ごめんなさい、ちょっとお風呂に…。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Sorry, I need to go take another short bath... I-I wonder if the arc welding is bad.[3] |
すみません、また少しお風呂に…あう、電気溶接だとダメなのかしら。 | |
Construction Play |
Well, it looks like some new comrades have arrived. |
まあ、新しいお仲間が来たみたいです。 | |
Returning from Sortie Play |
We're back safely. Thank goodness. |
無事帰ってきました。よかった。 | |
Starting a Sortie Play |
Submarine tender, Taigei, setting sail. |
潜水母艦、大鯨、抜錨しますね。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! ...Wh...what should I do? |
敵艦発見!…ど…どうしましょう? | |
Attack Play |
Uuuh, ummmm... A-attack. |
ええ、ええと…こ、攻撃。 | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Hit... please hit. |
当たって…当たって。 | |
Night Battle Play |
It's probably impossible... for me to participate in a naval battle with these equipments. |
この武装で艦隊戦は…無理かも。 | |
MVP Play |
Eh... No way... I-I'm... Th-thank you very much... I-I'll do my best! |
えっ…嘘…わ、私…あっ、ありがとうございます…がん、頑張ります! | |
Minor Damage 1 Play |
Kyah |
きゃー。 | |
Minor Damage 2 Play |
Pl... please stop that. |
やっ…やめてください。 | |
Major Damage Play |
A... direct hit. En... enough already... If I don't pump out the water quickly, I'll sink. |
ちょ…直撃。もっ…もうやだ…排水を急いで、沈んちゃう。 | |
Sunk Play |
Eh... I'm sinking... This is... the depths of... the sea... |
え…私、沈むの…これが…水の…中…… |
- ↑ Submarine tenders were also designed to house submarine crews to allow them to rest.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was one of the first ships made by the IJN using electric welding techniques. As a result of the immature technology, the joins in her hull were weak. This resulted in many problems with leaks.
Ryuuhou
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the submarine tender converted into an aircraft carrier, Ryuuhou. I'll do my best as an aircraft carrier. |
潜水母艦改装空母の、龍鳳です。航空母艦として、私、頑張ります。 | |
Library Play |
I'm the submarine tender convered into an aircraft carrier, Ryuuhou.
Although my speed wasn't as high as planned due to an engine replacement, I'm still a class of light carrier armed with a full sized flight deck.[1] I'll do my very best as the carrier Ryuuhou. |
潜水母艦改装空母の龍鳳です。
機関の換装の影響で速度は計画通りには出なかったけれど、このクラスの軽空母としては充実の飛行甲板と兵装なんです。 空母龍鳳、精一杯頑張ります。 | |
Secretary 1 Play |
Yes, is it a sortie? |
はい、出撃ですか? | |
Secretary 2 Play |
Unfortunate... having bad luck... Eh, that... doesn't apply to me. |
不幸…運が悪い…ええ、私が…そんなこと無いです。 | |
Secretary 2 Play |
Eh!? Sortieing with the carrier task force!?[2] |
えっ!?機動部隊の出撃ですか!? | |
Secretary 3 Play |
Somehow I don't quite like the sound of the word 'Doolittle'. I couldn't do anything... what...[3] |
ドーリットル、何か、ちょっと苦手な響きの言葉ですね。何もしない…何… | |
Secretary 3 Play |
Jeez! I'm not a transport ship or an anti-air battery, I'm a carrier! A carrier![4] |
もう!輸送艦や防空砲台じゃなくて、私、空母です!空母! | |
Secretary Idle Play |
Ad~mi~ra~l~? Admiral! U-ummm, is it time for the carrier task force to sortie? ...Ah... Ummm... rest for a while? ...I-I see... Ah, yes... |
て・い・と・く?提督!あ、あの、空母機動部隊の出撃は?…あ…えっと…暫くお休み?…そ、そうですか…あ、はい… | |
Secretary (Married) Play |
Aren't you tired, Admiral? Would you like to rest a while on my flight deck? Yes. |
提督、お疲れではないですか?私の飛行甲板で少しお休みになられますか?はい。 | |
Wedding Play |
Thank you very much for all the training from when I was convered into a carrier, Admiral. I'm... I'm always grateful. I want to always, always be a part of your task force, Admiral... |
提督、改装空母の私をここまで育ててくれて、本当にありがとうございます。いつも、いつも感謝しています。いつまでも、いつまでも提督の機動部隊に、私… | |
Player's Score Play |
What's the situation, Admiral? Is it fine? |
提督、どんな状況ですか。大丈夫? | |
Joining the Fleet Play |
Yes, aircraft carrier Ryuuhou, setting sail. |
はい、航空母艦「龍鳳」、抜錨します。 | |
Joining the Fleet Play |
I want to show you my true power! |
空母龍鳳の本当の力、お見せしたいと思います! | |
Equipment 1 Play |
I'm happy, thank you very much. |
嬉しいです、ありがとうございます。 | |
Equipment 1 Play |
I think the Tenzans are cute. |
天山って、可愛いと思うんです、私。 | |
Equipment 2 Play |
I won't lose to enemy planes with this. |
これなら、敵艦載機に負けません。 | |
Equipment 2 Play |
Thank you very much, Admiral! |
提督、ありがとうございます! | |
Equipment 3[5] Play |
I've done it. |
やりましたね。 | |
Supply Play |
Thanks for replacing my planes too. |
艦載機の補充も、感謝いたします。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll be in the bath for a while. |
ちょっとお風呂入りますね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Sorry, I'll be taking quite a long bath. |
すいません。ちょっと、長いお風呂になるかも。 | |
Construction Play |
Looks like a new comrade has arrived. |
新しい仲間が来たみたい。 | |
Returning from Sortie Play |
We returned safely again this time. Thank goodness. |
今回も無事帰って来れました。よかった。 | |
Returning from Sortie Play |
We've returned safely to port. Thank goodness. |
無事に母港に戻って来れました。よかった。 | |
Starting a Sortie Play |
Task Force, sortieing! Forwards to victory. |
機動部隊、出撃です!勝つ気で参ります。 | |
Starting a Battle Play |
This feels good... 1st Attack Corps, take off. |
気持ちいい…第一攻撃隊、発艦。 | |
Attack Play |
Let's go. Ryuuhou Attack Corps, take off. |
続けていきます。龍鳳、攻撃隊、発艦。 | |
Attack Play |
I can do this too when I have planes! |
艦載機があれば、私だって! | |
Air Battle Play |
Turkey huh. Who is... my... No, they are the elite. Don't look down on them.[6] |
七面鳥ですか。誰が…わたしの…いいえ、精鋭たちです。侮らないで。 | |
Air Battle Play |
Don't underestimate my carrier remodel! |
私達、改装空母を舐めないで! | |
Night Battle Play |
Let's pursue them. All ships, charge. |
追撃に移行します。全艦、突撃。 | |
MVP Play |
My planes have achieved great things? Y-Yay! This is the power of me as a carrier. |
私の艦載機が活躍したの。や、やった!これが空母の、龍鳳の力なんです。 | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaah~ |
きゃあ~。 | |
Minor Damage 2 Play |
Oh no, my flight deck hangar.[7] |
やだ、飛行甲板の格納庫が。 | |
Major Damage Play |
They got me... My elevator is... B-but, I'm still fine, I won't sink. |
やられました…エレベーターが…で、でも、まだ大丈夫、沈みません。 | |
Sunk Play |
So I'll sink as a carrier... I wonder if... I was able to achieve lots this time...[8] |
空母として、沈むのね…今度は活躍、できた…かな。 |
- ↑ Her diesel engines were replaced by turbine engines during her conversion. Although more powerful, they were not enough to overcome the increased displacement and her speed was reduced by 2 knots.
- ↑ Kidou Butai (機動部隊) literally means 'mobile force' but the IJN used it to refer to their carrier task forces.
- ↑ She was the only ship damaged during the Doolittle Raid.
- ↑ She was used primarily for transporting planes during the war. After being badly damaged in the Bombing of Kure, she was permanently moored in the bay and had AA guns set up on her as an air defense position.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to the Battle of the Philippine Sea aka the Great Marianas Turkey Shoot where inexperienced IJN air crews were shot down en masse by USN AA crews.
- ↑ Her hangar was rendered inoperable during the 1945 Kure Raid.
- ↑ Technically she was sunk as an AA platform.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's now 12am. It's really late at night. Aren't you tired? |
ちょうど午前零時です。すっかり深夜ですね。お疲れじゃないですか? | |
01:00 Play |
0100. It's late at night, Admiral. |
マルヒトマルマル。提督、深夜ですよ。 | |
02:00 Play |
0200. Are you sure you don't need some rest, Admiral? |
マルフタマルマル。提督、お休みにならなくていいのですか? | |
03:00 Play |
0300. *yawn* I'm a bit sleepy now... I-I'm fine! Ah... |
マルサンマルマル。ふはぁ、私も少し眠くなってしまいました…だ、大丈夫!あぁ… | |
04:00 Play |
0400. I-I'm fine! I'll be fine staying awake by counting the Tenzan in my hangar. |
マルヨンマルマル。だ、大丈夫です!格納庫の天山数えて起きているので、大丈夫。 | |
05:00 Play |
0500. It's morning, Admiral! It sure came quick right? You couldn't have stayed up all night... |
マルゴーマルマル。提督、朝です!お早いですね?まさか、徹夜でしょうか… | |
06:00 Play |
0600. What would you like for breakfast? Curry omellete rice is definitely too heavy for breakfast... |
マルロクマルマル。朝ごはんは何がいいですか?さすがに朝からカレーは重いですよね… | |
07:00 Play |
0700. It's miso soup, rolled omelette and grilled salmon fillets for breakfast, Admiral. Now, help yourself! |
マルナナマルマル。提督、朝ごはんはお味噌汁と卵焼き、鮭の切り身を焼いてみました。さぁ、召し上がれ! | |
08:00 Play |
0800. Now let's give it our all today too! Right? Admiral!? |
マルハチマルマル。さぁ、今日も元気に頑張りましょう!ね?提督!? | |
09:00 Play |
0900. I'll need to clean the Naval Base too. I'll go get started! |
マルキュウマルマル。鎮守府のお掃除もしたいですね。私、掃き掃除しますね! | |
10:00 Play |
1000. It was really dusty. Give me a hand, Admiral. Yes, hold this. |
ヒトマルマルマル。結構埃も溜まっていますね。提督も一緒に。はい、これ持って。 | |
11:00 Play |
1100. You get do get hungry after cleaning huh... What should we have for lunch? |
ヒトヒトマルマル。お掃除すると、お腹が空きますね…お昼ご飯は何にしましょうか? | |
12:00 Play |
1200. Today's lunch is Taigei's... No wait, Ryuuhou's Special Curry! |
ヒトフタマルマル。今日のお昼ご飯は、大げぃ…じゃなかった、龍鳳特製カレーです! | |
13:00 Play |
1300. How was my special curry? The potatoes were delicious too right? |
ヒトサンマルマル。龍鳳特製カレー、いかがでしたか?馬鈴薯もおいしいでしょ? | |
14:00 Play |
1400. Ummm, Admiral, is it almost time for a full scale task force... Ah, Not yet? ...Yes... |
ヒトヨンマルマル。提督、あの、そろそろ本格的な機動部隊の…あ、まだ?…はぃ… | |
15:00 Play |
1500. Is it almost time for a full scale task force sortie right, Admiral? ...Right!? |
ヒトゴーマルマル。提督、そろそろ本格的に空母機動部隊で出撃ですよね?…ね!? | |
16:00 Play |
1600. The sky is somewhat beautiful... It's already sunset huh. |
ヒトロクマルマル。なんだか、夕焼け空が綺麗…もう夕方ですね。 | |
17:00 Play |
1900. I need to go prepare dinner soon. What would you like, Admiral? |
ヒトナナマルマル。そろそろ、お夕食の準備をしないと。提督、何がいいでしょう? | |
18:00 Play |
1800. Since we had curry for lunch, I should make something more refined tonight... |
ヒトハチマルマル。お昼はカレーですし、夜は少し凝ったものがいいでしょうか… | |
19:00 Play |
1900. I made fricandeau beef tonight, Admiral. How is it?[1] |
ヒトキュウマルマル。提督、今晩はフーカデンビーフにしてみました。どうでしょう? | |
20:00 Play |
2000. How was the fricandeau beef? ...Fufu, great! |
フタマルマルマル。フーカデンビーフ、いかがでしたか?…ふふ、良かった! | |
21:00 Play |
2100. Let's make plans for tomorrow's operations after I'm done cleaning up, Admiral. |
フタヒトマルマル。提督、洗い物片付けたら、明日の作戦の計画を立てましょう。 | |
22:00 Play |
2100. You'll send out a full scale task force sortie tomorrow... right, Admiral!? |
フタフタマルマル。明日こそ、本格的な空母機動部隊による出撃を…ね、提督!? | |
23:00 Play |
2300. Thank you very much for your hard work everyday, Admiral. Let's do our best tomorrow too. |
フタサンマルマル。提督、本日も一日、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。 |
- ↑ Fricandeau Beef is a type of meatloaf of egg wrapped with minced beef.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
New Year 2016 Play |
Admiral? Uh-ummm… Aviation submarines are good right? They’re necessary right? …Ah, thank goodness. Yes! Please leave taking care of the submarines to me! | |
提督?あ、あの…潜水母艦、いいですよね?必要ですよね?…あぁ、良かった。はい!潜水艦達のお世話は、お任せ下さい! | ||
Early Summer 2016 Play |
Ad~ mi~ ral~♪ Eh, what is it? A swimsuit? I have one ready just in case… Eh, now?! Please wait till summer alright? | |
て・い・と・く♪えぇ、何ですか?水着ですか?一応用意してあるのですが…えぇ、今ですか?!夏まで待っててくださいね? | ||
Autumn 2016 Play |
Ah, thanks for your hard work, Shigure. Eh, the autumn bulge…? That’s right, you’re fine but I need to be careful… | |
あぁ、時雨さん、お疲れ様です。えぇ、秋はバルジが…?そうですね、時雨さんは大丈夫ですけど、私気をつけなきゃ…。 | ||
Saury Festival 2016 Play |
The fleet is going to support saury fishing? Roger that! Ah, Isokaze is ready too! Alright! | As Taigei |
艦隊で秋刀魚漁支援ですか?了解しました!あぁ、磯風さんも準備万端ですね!よし! | ||
Saury Festival 2016 Play |
The whole fleet is going to support saury fishing? Roger that! Isokaze, Hamakaze; are you ready? | As Ryuuhou |
艦隊全力で秋刀魚漁支援ですか?龍鳳、了解しました!磯風さん、浜風さんも、準備万端ですね? | ||
Christmas 2016 Play |
Ad~ mi~ ral~♪ It’s Christmas. I’ll work my hardest! Please let me know if you have anything you’d like to eat alright? | |
て・い・と・く♪クリスマスですね。私、腕を奮っちゃいます!お料理のリクエスがあったら、言ってくださいね? | ||
End of Year 2016 Play |
What are you doing, Houshou-san? I see, it’s the Naval Base’s spring cleaning. I’ll help too. Ah, yes! First we’ll be sweeping right? | |
鳳翔さんどうされたんですか?そうか、鎮守府の大掃除ですね。私も手伝えいたします。あぁ、はい!まず、掃き掃除ですね? | ||
New Year 2017 Play |
Ad~ mi~ ral~♪ Happy New Year, Admiral. Please look after me this year too. | |
て・い・と・く♪提督、新年あけましておめでとうございます。本年もどうぞよろしくお願い致します。 | ||
Setsubun 2017 Play |
Even though it’s Setsubun, the submarine girls are… Ouch! N-no! Ouch! J-jeez, no way! Ah, stop that! I give up already. | As Taigei |
節分なんですけど、潜水艦の子達が…いたい!や、やだ!いたぁ!も、もう、いやだぁ!あぁ、やめてぇ!もう降参だからぁ。 | ||
Setsubun 2017 Play |
Even though it’s Setsubun and since I’m a carrier now, those submarine girls are… Ouch! Eh, why!? Ow, owowowow! J-jeez, stop that already! Why!? Jeez! | As Ryuuhou |
節分なんですけど、さすがに空母になった私には、潜水艦の子達が…いたい!えぇ、どうしてぇ!?いた、いたたたたぁ!も、もう、もうやめて!どうして!?もうぅ! | ||
Valentine’s Day 2017 Play |
Ad~ mi~ ral~! Here, please accept my chocolates! Th-thank you very much! | As Taigei |
て・い・と・く!はい、大鯨からのチョコレート、どうか受け取ってください!あ、ありがとうございます! | ||
Valentine’s Day 2017 Play |
Ad~ mi~ ral~! Here, please accept my chocolates! Th-thank you very much! | As Ryuuhou |
て・い・と・く!はい、龍鳳からのチョコレート、どうか受け取ってください!あ、ありがとうございます! | ||
Hinamatsuri 2017 Play |
It’s Hinamatsuri, the hina dolls are cute. The submarines are cute too… Huh? The hishimochi is… That’s strange… I’m sure… I have to make them again. | |
ひな祭り、ひな人魚かわいいですね。潜水艦たちもかわいく…あれ?菱餅が…おかしいは…確かに…また良いしなくちゃ。 | ||
White Day 2017 Play |
Could this be for me? Thank you very much! I’ll really, really savour this! | |
もしかしてこちらを私に?ありがとうございます!私、だいじにだいじに頂きます! | ||
Spring 2017 Play |
Cherry blossom viewing? Leave it to me! I’ll hurry and fill an ojyuu with lots of food. I wonder what those girls would like?[1] | |
お花見ですか?おまかせください!お重いっぱいにお料理詰めて馳せ参じますね。あの子達何好きかしら? | ||
4th Anniversary Play |
Ad~ mi~ ral~, congratulations. The fleet’s 4th Anniversary is here. I give you my regards. I’ll cook something for the celebrations! | As Taigei |
て・い・と・く、おめでとう御座います。艦隊は四周年を迎えました。大鯨もお祝い申し上げます。祝賀のお料理、作りますね! | ||
4th Anniversary Play |
Ad~ mi~ ral~, congratulations. The fleet’s 4th Anniversary is here. I give you my regards. I’ll cook something for the celebrations! | As Ryuuhou |
て・い・と・く、おめでとう御座います。艦隊は四周年を迎えました。龍鳳もお祝い申し上げます。祝賀のお料理、作りますね! | ||
Late Autumn 2017 Play |
It’s gotten a bit colder. I hope that I won’t catch a cold. You better keep warm too, Admiral. | |
少し寒きなって来ましたね。かぜを引かないようにしないと。提督も暖かくしてくださいね。 | ||
5th Anniversary Play |
Congratulations, Ad-mi-ral! The fleet is finally celebrating it’s 5th Anniversary! I’d like to congratulate you too! I’ll work hard on making food for the celebration. | As Taigei |
て・い・と・く、おめでとうございます!艦隊はついに、五周年を迎えました!大鯨も、お祝い申し上げます!祝賀のお料理がんばりますね。 | ||
5th Anniversary Play |
Congratulations, Ad-mi-ral! The fleet is finally celebrating it’s 5th Anniversary! I’d like to congratulate you too! I’ll work hard on making food for the celebration. | As Ryuuhou |
て・い・と・く!おめでとうございます!艦隊はついに五周年を迎えました。龍鳳もお祝い申し上げます。祝賀の料理、がんばりますね。 |
- ↑ An ojyuu is a multi-tiered lunchbox usually for picnics.
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Trivia
- "Taigei" means "Big Whale" while "Ryuuhou" literally means "Dragon Phoenix".
- She started her service as a Submarine Tender until December 1941, when conversion into a Light Aircraft Carrier began.
- She was the only major IJN vessel to be struck during the Doolittle Raid, which delayed her launch as a CVL.
- She was the last Aircraft Carrier to sail overseas from Japan.
- Ryuuhou's hair band bears resemblance to the Ensign of Japan Post (Japan's Postal service).
- Ryuuhou's Kai art is based on her real-life camouflage.