• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "User:McDerp/Sandbox/Akizuki"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Quotes: Introduction, Port and Sortie quotes)
m
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
 
<div style="display:inline-block;">
 
<div style="display:inline-block;">
 
<tabber>
 
<tabber>
|-|Lv1 Base= {{KanmusuInfo|ID=221}}
+
|-|Lv1 Base= <!--{{KanmusuInfo|ID=221}}-->
|-|Lv40 Kai= {{KanmusuInfo|ID=221a}}
+
|-|Lv40 Kai= <!--{{KanmusuInfo|ID=221a}}-->
 
</tabber>
 
</tabber>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
'''Akizuki''' is the lead ship of the seven [[:Category:Akizuki_Class|Akizuki-class]] anti-air Destroyers. Currently 3 out of the 7 Akizuki-class destroyers are in-game; [[Akizuki]], [[Teruzuki]] and [[Hatsuzuki]].
 +
 +
As an anti-air destroyer, Akizuki performs the same combat functions as other destroyers, but her true strength lies in her ability to trigger [[Aerial_Combat#Anti-Air_Cut-In|Anti-Air Cut-Ins]], greatly mitigating damage directed towards her fleet from enemy aircraft. Her tremendously high anti-air stat also makes most aircraft attacks upon her ineffective.
 +
 +
Akizuki's shortcomings are her mediocre torpedo stat and average firepower compared to the other [[Destroyers]], which causes her to struggle to match other destroyers in [[Combat/Night_Battle|night battles.]] Since during night battles both firepower and torpedo stats are used in calculating damage.
 +
 +
Despite her shortcomings she is a very popular addition to a fleet that has to sortie into maps with heavy enemy air presence, such as event maps or [[World 4]] onwards, since she can mitigate the enemy aircraft squadrons from heavily damaging the fleet. During mandatory [[Combined Fleet]] maps the escort fleet (2nd fleet) always requires at least one [[Light Cruiser]] and two destroyers, which is a popular spot for an Akizuki-class if the map has enemy aircraft consistently deal heavy damage to your fleet.
 +
 +
An alternative option to sortieing an Akizuki-class is to use [[Maya| Maya Kai Ni]] if one does not possess an Akizuki or wish to use stronger destroyers for the purpose of having a stronger night battle capability. [[Fubuki|Fubuki Kai Ni]] is also an alternative if one does not wish to use a [[Heavy Cruiser]] in their fleet composition, but do not have an Akizuki. It must be noted that Fubuki's anti-air cut-in is not as powerful as that of an Akizuki or Maya.
  
 
<div style="clear: both;">&nbsp;</div>
 
<div style="clear: both;">&nbsp;</div>
  
 
==Service History==
 
==Service History==
''Full article: [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_destroyer_Akizuki Wikipedia] <br>''
+
''{{Main|Wikipedia:Japanese destroyer Akizuki|l1=Japanese destroyer Akizuki in Wikipedia}}''
  
 
The Akizuki-class destroyers (秋月型駆逐艦 Akizuki-gata Kuchikukan?) were one of the primary classes of new destroyers of the Imperial Japanese Navy (IJN) after 1942. The IJN called them Type-B Destroyer (乙型駆逐艦, Otsu-gata Kuchikukan?) from their plan name. They were designed to fight smaller ships, aircraft and submarines.
 
The Akizuki-class destroyers (秋月型駆逐艦 Akizuki-gata Kuchikukan?) were one of the primary classes of new destroyers of the Imperial Japanese Navy (IJN) after 1942. The IJN called them Type-B Destroyer (乙型駆逐艦, Otsu-gata Kuchikukan?) from their plan name. They were designed to fight smaller ships, aircraft and submarines.
Line 248: Line 258:
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0000
 
|scenario = 0000
|origin = 午前零時justデース!
+
|origin = 司令、この秋月が、時刻を報告します。現在時刻、〇〇〇〇、です!
|translation = It's just on midnight!
+
|translation = Commander, Akizuki will report the time. The current time is 0000!
|audio = Kongou-00.ogg
+
|audio = Akizuki-00.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0100
 
|scenario = 0100
|origin = 午前一時。提督は働き者デース
+
|origin = 〇一〇〇をご報告します。こんな形でよろしいでしょうか、司令?
|translation = 1 A.M. The Admiral sure is a hard worker.
+
|translation = The 0100 report. Is this the right way, Commander?
|audio = Kongou-01.ogg
+
|audio = Akizuki-01.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0200
 
|scenario = 0200
|origin = 午前…二時…いつまで働くのー? ふぇぇ…
+
|origin = 〇二〇〇です。今夜は月が…月が綺麗ですね、司令。ん、司令?
|translation = Two... a..m... Just when are you working 'till... zzz...
+
|translation = 0200. The moon tonight... the moon sure is beautiful, commander. Eh, commander? <ref> A reference to an anecdotal incident where Meiji era writer Natsume Sōseki, during his time as an English teacher, suggested to his students that the English phrase "I love you" be translated as "The moon is beautiful" (月が綺麗ですね). </ref>
|audio = Kongou-02.ogg
+
|audio = Akizuki-02.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0300
 
|scenario = 0300
|origin = 午前...三時...I'm just sleeping now...
+
|origin = 〇三〇〇です、司令。この時間はとても静かですね。本当に静かです…
|translation = Three... a..m... I'm just sleeping now...
+
|translation = 0300, Commander. It's very quiet at this time. It's really quiet...
|audio = Kongou-03.ogg
+
|audio = Akizuki-03.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0400
 
|scenario = 0400
|origin = 午前...四時...提督もこっちに来るネ・・・すぅすぅ・・・提督~?
+
|origin = 〇四〇〇です。司令、眠くはありませんか? 濃い目のお茶、入れましょう。
|translation = Four... a..m... The admiral is here too... zzz... Admiral?
+
|translation = 0400. Commander, are you not tired? Let's have some strong tea.
|audio = Kongou-04.ogg
+
|audio = Akizuki-04.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0500
 
|scenario = 0500
|origin = 午前五時。ん?今比叡の叫び声が聞こえたような?
+
|origin = 〇五〇〇となりました、司令。はい。秋月、総員起こしの準備、了解です!
|translation = 5 A.M. Hmm? Did I just hear Hiei screaming?
+
|translation = It is now 0500. Commander. Yes. Akizuki, prepared to wake everyone, roger!
|audio = Kongou-05.ogg
+
|audio = Akizuki-05.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0600
 
|scenario = 0600
|origin = Good morning!朝6時デース!提督ぅー。朝からかっこいいデース!
+
|origin = 〇六〇〇です。おはようございます、司令。はい、気持ちのよい朝ですね♪
|translation = Good morning! It's 6 in the morning! Admiral~ You're cool even in the morning!
+
|translation = 0600. Good morning, Commander. Yes, it is a nice morning♪
|audio = Kongou-06.ogg
+
|audio = Akizuki-06.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0700
 
|scenario = 0700
|origin = 朝七時デース!提督のbreakfastなんですカー?
+
|origin = 〇七〇〇です。司令、朝食の用意、こちらです。簡単で…すいません
|translation = 7 in the morning! Admiral, what are you having for breakfast?
+
|translation = 0700. Commander, I'm preparing breakfast over here. I'm sorry that it's... simple.
|audio = Kongou-07.ogg
+
|audio = Akizuki-07.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0800
 
|scenario = 0800
|origin = 午前八時デース。Wow!朝は納豆ですカー。あのー、混ぜたり、乗せたりするやつですネー!
+
|origin = 〇八〇〇。第六一駆逐隊、出撃準備、完了です。いつでも抜錨、出来ます!
|translation = It's 8 A.M. Wow! Natto in the morning? You're a stir and mix kinda guy, huh!
+
|translation = 0800. 61st DesDiv, sortie preparations complete. We can set sail at any time!
|audio = Kongou-08.ogg
+
|audio = Akizuki-08.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0900
 
|scenario = 0900
|origin = 午前九時デース。ジャパニーズbreakfast、堪能シマシター。
+
|origin = 〇九〇〇です。護衛する主力艦は戦艦? 空母ですか? お任せください♪
|translation = It's 9 A.M. I tasted Japanese breakfast!
+
|translation = 0900. The capital ship of the escort is a battleship? Carrier? Leave it to me!
|audio = Kongou-09.ogg
+
|audio = Akizuki-09.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1000
 
|scenario = 1000
|origin = Ten o'clock!朝のお仕事、come on!
+
|origin = 一〇〇〇をご報告します。司令、演習もしっかりこなしていきたいですね
|translation = Ten o'clock! Morning work, come on!
+
|translation = It's the 1000 report. Commander, I wish to properly complete the exercises as well.
|audio = Kongou-10.ogg
+
|audio = Akizuki-10.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1100
 
|scenario = 1100
|origin = Eleven~!Hey, 提督ぅー。 見ているダケで、飽きないネー!
+
|origin = 一一〇〇です。司令、お昼はどうなさいますか? 秋月がご用意しましょうか?
|translation = Eleven~! Hey, Admiral~... If you just look, you'll lose interest!
+
|translation = 1100. Commander, what will you have for lunch? Shall I prepare it for you?
|audio = Kongou-11.ogg
+
|audio = Akizuki-11.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1200
 
|scenario = 1200
|origin = 正午12時をアナウンスするデース!ランチの時間デース!
+
|origin = 一二〇〇です。司令、握り飯と沢庵のお昼です。あ…簡単で、すいません…
|translation = It's the midday announcement! It's time for lunch!
+
|translation = 1200. Commander, lunch is rice balls and pickled radish. Ah, sorry that it's simple...
|audio = Kongou-12.ogg
+
|audio = Akizuki-12.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1300
 
|scenario = 1300
|origin = 午後一時!提督のランチはまた納豆デスカー。紅茶とはあんまり...合わないデス...
+
|origin = 一三〇〇となりました。司令、すいません。夕食は豪華に頑張りますから!
|translation = 1 P.M.! The Admiral's lunch is also natto? That... doesn't go well with... black tea...
+
|translation = It is now 1300. Commander, I apologize. I'll try my best to prepare a wonderful dinner!
|audio = Kongou-13.ogg
+
|audio = Akizuki-13.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1400
 
|scenario = 1400
|origin = 午後二時。もうすぐ tea time ネー!スコーン用意して、waiting for you!
+
|origin = 一四〇〇です。初月、元気かなぁ…あ、司令。午後も頑張りましょう!
|translation = 2 P.M. It's almost tea time! I've got scones waiting for you!
+
|translation = 1400. I wonder how Hatsuzuki is... Ah, Commander. Let's do our best in the afternoon too!
|audio = Kongou-14.ogg
+
|audio = Akizuki-14.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1500
 
|scenario = 1500
|origin = 午後三時。提督と二人でtea timeデース!huuuum~紅茶が美味しいネー♪
+
|origin = 一五〇〇です。あ、はい。明石さんにもとってもお世話になりました。
|translation = 3 P.M. Tea time with the Admiral! Mmmmm, black tea is delicious♪
+
|translation = 1500. Ah, yes. I've been in the care of Akashi-san
|audio = Kongou-15.ogg
+
|audio = Akizuki-15.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1600
 
|scenario = 1600
|origin = 午後四時。HEY!提督ぅー、私手作りのスコーンはいかがでしたか~?
+
|origin = 一六〇〇です。はい、後部にも高射装置を付けましたから、もう万全です!
|translation = 4 P.M. HEY Admiral~ How about having one of my hand-made scones?
+
|translation = 1600. Yes, I've attached an anti-air fire director on the stern as well. It's perfect!
|audio = Kongou-16.ogg
+
|audio = Akizuki-16.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1700
 
|scenario = 1700
|origin = Evening five o'clock. 提督を想う気持ちは誰にも負けないネ!
+
|origin = 一七〇〇をご報告します。日も落ちますから、対空警戒もここまでですね。
|translation = Evening, five o'clock. I won't lose to anyone in feelings for the Admiral!
+
|translation = It's the 1700 report. The sun is setting, so the anti-aircraft watch is ending.
|audio = Kongou-17.ogg
+
|audio = Akizuki-17.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1800
 
|scenario = 1800
|origin = 午後六時、今日のディナーは英国式のカレーを提督に作ってあげるデース
+
|origin = 一八〇〇となりました。はい、夕食の準備、秋月、豪華に頑張ります!
|translation = 6 P.M., I'll be making English-style curry for the Admiral tonight!
+
|translation = It is now 1800. Yes, Akizuki will do her best to prepare a wonderful dinner!
|audio = Kongou-18.ogg
+
|audio = Akizuki-18.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1900
 
|scenario = 1900
|origin = 時報ですかー?今スープの煮込み中デース。話しかけないで下サーイ
+
|origin = 一九〇〇です! 熱々の麦飯、沢庵、そして牛缶に、お味噌汁も♪ どう?
|translation = A time signal? I'm making soup right now. Please don't talk to me.
+
|translation = 1900! Piping hot barley and rice, pickled radish, also canned beef, and miso soup♪ How is it?
|audio = Kongou-19.ogg
+
|audio = Akizuki-19.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 2000
 
|scenario = 2000
|origin = 午後八時デース、HEY!テイトク―英国式金剛カレーが出来上がったヨー、召し上がれ♪
+
|origin = 二〇〇〇。はい、秋月、今日はすこし奮発してしまいました。どうでした?
|translation = It's 8 P.M. HEY! ADMIRAL! Kongou's English-style curry is done! Eat up!
+
|translation = 2000. Yes, today, I pushed myself a bit extra. How was I?
|audio = Kongou-20.ogg
+
|audio = Akizuki-20.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 2100
 
|scenario = 2100
|origin = 午後九時。カレーの具がないですって?問題nothing♪ 溶け込んでいるのデース!
+
|origin = 二一〇〇です。え、涼月ですか? はい、自慢の妹です。ええ!
|translation = 9 P.M. Theres no ingredients in curry ? No problem♪ Its all mixed together!
+
|translation = 2100. Eh, Suzutsuki? Yes, she's a little sister I'm proud of. Ei!
|audio = Kongou-21.ogg
+
|audio = Akizuki-21.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 2200
 
|scenario = 2200
|origin = 午後十時デース!提督ぅー。今日も一日、ご苦労様ネー!一緒に明日も頑張るネ
+
|origin = 二二〇〇。あ、翔鶴さん、瑞鶴さん。お疲れ様です。はい、大丈夫です!
|translation = It's 10 P.M! Admiral~ Another day of hard work! Let's do our best together tomorrow too!
+
|translation = 2200. Ah, Shoukaku-san, Zuikaku-san. Good work. Yes, I'm alright!
|audio = Kongou-22.ogg
+
|audio = Akizuki-22.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 2300
 
|scenario = 2300
|origin = そろそろgood nightの時間デース、明日も提督のtime keeper担当するからネ!
+
|origin = 二三〇〇。少し、緊張しました。はぁ…司令、本日も大変お疲れ様でした。
|translation = It's almost 'good night' time! I'll be your time keeper tomorrow too, right?
+
|translation = 2300. I was a bit nervous. Haa... Commander, very good work today.
|audio = Kongou-23.ogg
+
|audio = Akizuki-23.ogg
 
}}
 
}}
 
|} <references/>
 
|} <references/>
Line 398: Line 408:
 
|{{ShipquoteHeader}}
 
|{{ShipquoteHeader}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|Second Anniversary]]
+
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]]
|origin = 提督、加賀さん、私達二周年を迎えました。本当に嬉しいですね!感謝です。
+
|origin = メリー・クリスマスです、指令!秋月、七面鳥を焼いたんですよ。あっ!だめっ!何で?!
|translation = Admiral, Kaga-san, we've spent two years together. I'm truly happy! My deepest thanks.
+
|translation = Merry Christmas, Commander! I roasted a turkey...oh! I shouldn't have? Why?!
|audio = ?.ogg
+
|audio = Akizuki_christmas2014.ogg
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]]
 
|origin = 梅雨の季節ですね。また雨…こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。…提督
 
|translation = Looks like it's the rainy season. Rain again...days like this, I just want to stay at Mamiya's, Admiral....Admiral
 
|audio = Akagi_Rainy_Secretary_1.ogg
 
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]]
+
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]]
|origin = あら、加賀さん。もうすぐ夏ね。えっ、新しい水着ですか?特に用意してないけれど……
+
|origin = あけましておめでとうございます。司令!本年も、どうぞよろしくお願い致します!
|translation = Oh, Kaga-san. It's almost summer. A new swimsuit? I don't particularly have any plans at the moment...
+
|translation = Happy New Year. Commander, please treat me well this year too!
|audio = Akagi_Early_Summer_HQ.ogg
+
|audio = Akizuki_2015newyear.ogg
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
+
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|Second Anniversary]]
|origin = これは。。。おいしい!これもクリスマス!いいですね。あ、加賀さんも食べてます?
+
|origin = 二周年おめでとうございます司令!これからも秋月、艦隊防空がんばります!
|translation = This... is delicious! This is a part of Christmas, too! I like it! Oh, Kaga-san, are you also having your share?
+
|translation = Congratulations on two years, Commander! From here on, too, Akizuki will do her best for the fleet!
|audio = Akagi_Christmas_2015_Sec1.ogg
+
|audio = ?.ogg
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
 
|origin = さ、一航戦も年末の大掃除をしましょう!格納庫も甲板も磨いて。。。ふん。上々ね。
 
|translation = Alright, it's time for Ikkousen to start our cleanup. Need to clean up the hangars and our flight decks. Hm, not bad.
 
|audio = Akagi_Year_End_2015_Sec1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 
|origin = 提督。一航戦、新年のご挨拶に参りました。本年もどうぞよろしくお願いいたします!
 
|translation = Admiral, New Year’s Greetings from the First Carrier Division. This year please take care of us well.
 
|audio = Akagi_New_Years_Day_2016.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 
|origin = 節分ね。このお豆を、鬼役の軽巡に……って、あら、おいし! 意外! あら、いけますね~♪
 
|translation = Setsubun huh. So these beans are to be used on the light cruisers playing Oni... hmmm, oh my, they're delicious! That was unexpected! Oh my, it's quite good~♪
 
|audio = Akagi_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016]]
 
|origin = 提督こちらのチョコよかったら。。。あ。。。はい!おかいしなんていりません。
 
|translation = Admiral please have these chocolates if you’d like. ...O...Oh no! you don’t need to get me anything in return.
 
|audio = Akagi_Valentine_Sec1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 
|origin = 提督……このクッキーを、チョコのお返しに? こんなに沢山!? では、一つ……ううーん美味しい♪
 
|translation = Admiral... are these cookies a return gift? So many!? Well then, I'll take one... Mmm delicious♪
 
|audio = Akagi_White_Day_2016.ogg
 
 
}}
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|Third Anniversary]]
 
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|Third Anniversary]]
|origin = 提督、今日は私たち一航戦にとても大切の日。これからもよろしくおねがいいたします。
+
|origin = あーけーど……?司令、あーけーどって何ですか?……ふむふむ。秋月、勉強になります!
|translation = Admiral, today is an important day for all of us in the First Carrier Division. We look forward to your continued guidance.
+
|translation = Arcade? Commander, what is an arcade? Hmm, Hmm. Akizuki has found this most informative!
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 
|origin = 提督、季節は秋…食欲の秋ですね。色々な食べものが美味しい季節…楽しみですね♪
 
|translation = Admiral, the season is now autumn....I think I've gotten my fall appetite you know? There's so many different kinds of delicious food in this season... this is going to be fun.
 
 
|audio = ?.ogg
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
}}
Line 467: Line 435:
  
 
==[[Akizuki/Gallery|Gallery]]==
 
==[[Akizuki/Gallery|Gallery]]==
 +
<gallery>
 +
421.png|Standard
 +
421_X.png|Damaged
 +
Akizuki_Autumn_2016.png|[[Seasonal/Autumn_2016|Autumn CG]]
 +
Akizuki_Autumn_2016_dmg.png|[[Seasonal/Autumn_2016|Autumn CG damaged]]
 +
</gallery>
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
Line 480: Line 454:
 
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
 
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
 
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akizuki|Wikipedia entry on destroyer Akizuki]]
 
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akizuki|Wikipedia entry on destroyer Akizuki]]
{{Shiplist}}
+
<!--{{Shiplist}}-->
[[Category:Akizuki Class]]
 

Latest revision as of 18:40, 21 September 2019

Akizuki is the lead ship of the seven Akizuki-class anti-air Destroyers. Currently 3 out of the 7 Akizuki-class destroyers are in-game; Akizuki, Teruzuki and Hatsuzuki.

As an anti-air destroyer, Akizuki performs the same combat functions as other destroyers, but her true strength lies in her ability to trigger Anti-Air Cut-Ins, greatly mitigating damage directed towards her fleet from enemy aircraft. Her tremendously high anti-air stat also makes most aircraft attacks upon her ineffective.

Akizuki's shortcomings are her mediocre torpedo stat and average firepower compared to the other Destroyers, which causes her to struggle to match other destroyers in night battles. Since during night battles both firepower and torpedo stats are used in calculating damage.

Despite her shortcomings she is a very popular addition to a fleet that has to sortie into maps with heavy enemy air presence, such as event maps or World 4 onwards, since she can mitigate the enemy aircraft squadrons from heavily damaging the fleet. During mandatory Combined Fleet maps the escort fleet (2nd fleet) always requires at least one Light Cruiser and two destroyers, which is a popular spot for an Akizuki-class if the map has enemy aircraft consistently deal heavy damage to your fleet.

An alternative option to sortieing an Akizuki-class is to use Maya Kai Ni if one does not possess an Akizuki or wish to use stronger destroyers for the purpose of having a stronger night battle capability. Fubuki Kai Ni is also an alternative if one does not wish to use a Heavy Cruiser in their fleet composition, but do not have an Akizuki. It must be noted that Fubuki's anti-air cut-in is not as powerful as that of an Akizuki or Maya.

 

Service History

The Akizuki-class destroyers (秋月型駆逐艦 Akizuki-gata Kuchikukan?) were one of the primary classes of new destroyers of the Imperial Japanese Navy (IJN) after 1942. The IJN called them Type-B Destroyer (乙型駆逐艦, Otsu-gata Kuchikukan?) from their plan name. They were designed to fight smaller ships, aircraft and submarines.

In October 1944 Akizuki was part of the Northern Force commanded by Vice Admiral Ozawa Jisaburo, in the Japanese attack on the Allied forces supporting the invasion of Leyte. On 25 October, in the Battle off Cape Engaño, the ship was sunk, probably by torpedo, east-northeast of Cape Engaño (20°29′N 126°30′ECoordinates: 20°29′N 126°30′E), during the initial U.S. air attack on the Northern Force. Most sources credit the hit to aircraft of Task Force 38, but some give credit to the submarine USS Halibut.

Acquisition

Unavailable. Currently unbuildable and unobtainable. Originally a reward from Fall 2014 Event E-2.

Akizuki is currently unobtainable outside of events, but has returned during Events after her initial availability as a random drop in certain maps.

  • Keep a close watch on the Official Twitter and various KanColle-related news outlets for upcoming events.
  • It is advised that caution should be exercised in the earlier stages of events, since a lot of drop reports can be unconfirmed and based upon rumours.

Quotes

Introduction
Event Japanese/English
Introduction
Play
Akizuki-class anti-air destroyer, first ship, Akizuki.

I'm reporting in here. Please leave it to me!

秋月型防空駆逐艦、一番艦、秋月。

ここに推参致しました。お任せください!

Library
Play
Designed for the fleet's anti-air, Type-B first class destroyer, Akizuki-class 1st destroyer, Akizuki.

As an anti-air ship equipped with 4x 8-barrel Long 10cm guns and anti-aircraft fire director, along with Hatsuzuki and the others, we formed the 61st DesDiv. I'll do my best!

艦隊防空のために建造された乙型一等駆逐艦、秋月型駆逐艦一番艦、秋月です。

4基8門の長10cm砲と高射装置を備えた防空艦として、寮艦の初月らと共に第61駆逐隊を編成しました。頑張ります!

Port
Event Japanese/English
Secretary 1
Play
Akizuki, reporting in!
秋月、推参します!
Secretary 2
Play
My long 10cm guns and anti-aircraft fire director. With this power, I'll definitely protect the fleet!
この秋月の長10cm砲と高射装置。この力で、艦隊をきっとお守りします!
Secretary 2 (Kai)
Play
The added anti-aircraft fire director and long 10cm guns. Akizuki's real power... with this, I'll protect the fleet!
増設された高射装置と長10cm砲。秋月の本当の力…これで、艦隊をお守りします!(改)
Secretary 3
Play
Choujuusenchihou-chan, don't struggle! Eh, huh? Ad...miral? Ahh! Please excuse me!
長10cm砲ちゃん、あんまり暴れないでぇ! あら、あらら? 提…督? ああっ、失礼致しました!
Secretary (Idle)
Long 10cm, check! Anti-aircraft fire director, check! Oxygen torpedoes, check... alright! Everything's perfect! Umm, next is...
長10cmよし、高射装置よし、酸素魚雷、よし…よし! 万全ね、大丈夫! えっと、あとは…
Wedding
Play
Commander, did you call me? Um, was my anti-air inadequate? That's not it? Then does it have to do with Shoukaku-san? Not that either? ...Howaa~, could this be... T-thank you very much!
司令、秋月をお呼びでしょうか? あの、対空戦に不備が? そうではなくって? では、翔鶴さんになにか? でもなくって? …ほぁ、もしかして、これ…あ、ありがとうございます!
Secretary (Married)
Commander, thanks as always. This Akizuki will protect the fleet, and you. Yeah, it's alright!
司令、いつもお疲れ様です。この秋月が、艦隊と司令をお護りします。だ、大丈夫!
Show player's Score
That's true. It's important to know what the fleet knows!
そうですね。艦隊の今を知ることは、大事です!
Joining a fleet
Play
Anti-air destroyer, Akizuki. Prepared to sortie.
防空駆逐艦、秋月。出撃致します!
Equipment 1
Play
Thank you! It's good equipment...
ありがとうございます!よい装備…
Equipment 2
Play
With this, I won't lose to the enemy fleet!
これなら敵機動部隊にも負けません!
Equipment 3[1]
Play
I won't let them!
やらせません!
Supply
Play
Thank you for the supplies!
補給、ありがとうございます!
Supply (Kai)
Play
Thank you for the important supply materials!
大切な補給物資、ありがとうございます!
Docking (Minor)
Play
J-just for a bit, I'll take a break...
す、少しだけ、お休みを…
Docking (Major)
Play
My anti-air fire director too, I need to firmly attach it...
高射装置も、しっかり装備しなくちゃ…
Construction
Play
It seems like a new ship was born!
新造艦が生まれたみたいですね!
  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Sortie
Event Japanese/English
Starting a sortie
Play
61st DesDiv, setting sail immediately. Setting off!
第61駆逐隊、直ちに抜錨。出撃です!
Return from sortie
Play
The fleet has safely returned. Everyone, good work!
艦隊が無事帰投しました。皆さん、お疲れです!
Battle start
Play
Now, shall we begin? Begin firing!
さあ、始めましょう。撃ち方、始め!
Attack
Play
While this Akizuki still has strength, I won't let you!
この秋月が健在な限り、やらせはしません!
Night Battle
Play
Akizuki's night battle, shall I show it to you?
秋月の夜戦、お見せしましょうか。
Night attack
Play
I feel like... the barrage is light. Barrage!
弾幕が薄い…ような気がします。弾幕です!
MVP
Play
Akizuki protected the fleet. It's alright, next time, too, will be alright!
秋月、艦隊をお守りしました。大丈夫、次もきっと、大丈夫です!
Minor Damage 1
Play
Kugh! I can still go on!
くっ!まだ行けます!
Minor Damage 2
Play
Defending against torpedo attack! It's alright!
魚雷の誘爆を防いで! 大丈夫!
≥Moderate Damage
Play
Not yet... I won't sink yet! The fleet's anti-air... I will-!
まだ…まだ、沈みません!艦隊の防空を…私はっ!
≥Moderate Damage (Kai)
Play
Hit!? Abandon all torpedoes, prevent detonation!... not yet... I can keep going!
被弾!? 魚雷を全て放棄して、誘爆を防いで! まだ……まだ大丈夫!
Sunk
Play
Shoukaku-san... Taihou-san... are you well? Ugh... , alright... the fleet is... alri...ght...
翔鶴さんも…大鳳さんも…健在? ふぅ…、大丈夫…艦隊は…だいじょう…ぶ…
Hourlies
Event Japanese/English
0000
Play
Commander, Akizuki will report the time. The current time is 0000!
司令、この秋月が、時刻を報告します。現在時刻、〇〇〇〇、です!
0100
Play
The 0100 report. Is this the right way, Commander?
〇一〇〇をご報告します。こんな形でよろしいでしょうか、司令?
0200
Play
0200. The moon tonight... the moon sure is beautiful, commander. Eh, commander? [1]
〇二〇〇です。今夜は月が…月が綺麗ですね、司令。ん、司令?
0300
Play
0300, Commander. It's very quiet at this time. It's really quiet...
〇三〇〇です、司令。この時間はとても静かですね。本当に静かです…
0400
Play
0400. Commander, are you not tired? Let's have some strong tea.
〇四〇〇です。司令、眠くはありませんか? 濃い目のお茶、入れましょう。
0500
Play
It is now 0500. Commander. Yes. Akizuki, prepared to wake everyone, roger!
〇五〇〇となりました、司令。はい。秋月、総員起こしの準備、了解です!
0600
Play
0600. Good morning, Commander. Yes, it is a nice morning♪
〇六〇〇です。おはようございます、司令。はい、気持ちのよい朝ですね♪
0700
Play
0700. Commander, I'm preparing breakfast over here. I'm sorry that it's... simple.
〇七〇〇です。司令、朝食の用意、こちらです。簡単で…すいません
0800
Play
0800. 61st DesDiv, sortie preparations complete. We can set sail at any time!
〇八〇〇。第六一駆逐隊、出撃準備、完了です。いつでも抜錨、出来ます!
0900
Play
0900. The capital ship of the escort is a battleship? Carrier? Leave it to me!
〇九〇〇です。護衛する主力艦は戦艦? 空母ですか? お任せください♪
1000
Play
It's the 1000 report. Commander, I wish to properly complete the exercises as well.
一〇〇〇をご報告します。司令、演習もしっかりこなしていきたいですね
1100
Play
1100. Commander, what will you have for lunch? Shall I prepare it for you?
一一〇〇です。司令、お昼はどうなさいますか? 秋月がご用意しましょうか?
1200
Play
1200. Commander, lunch is rice balls and pickled radish. Ah, sorry that it's simple...
一二〇〇です。司令、握り飯と沢庵のお昼です。あ…簡単で、すいません…
1300
Play
It is now 1300. Commander, I apologize. I'll try my best to prepare a wonderful dinner!
一三〇〇となりました。司令、すいません。夕食は豪華に頑張りますから!
1400
Play
1400. I wonder how Hatsuzuki is... Ah, Commander. Let's do our best in the afternoon too!
一四〇〇です。初月、元気かなぁ…あ、司令。午後も頑張りましょう!
1500
Play
1500. Ah, yes. I've been in the care of Akashi-san
一五〇〇です。あ、はい。明石さんにもとってもお世話になりました。
1600
Play
1600. Yes, I've attached an anti-air fire director on the stern as well. It's perfect!
一六〇〇です。はい、後部にも高射装置を付けましたから、もう万全です!
1700
Play
It's the 1700 report. The sun is setting, so the anti-aircraft watch is ending.
一七〇〇をご報告します。日も落ちますから、対空警戒もここまでですね。
1800
Play
It is now 1800. Yes, Akizuki will do her best to prepare a wonderful dinner!
一八〇〇となりました。はい、夕食の準備、秋月、豪華に頑張ります!
1900
Play
1900! Piping hot barley and rice, pickled radish, also canned beef, and miso soup♪ How is it?
一九〇〇です! 熱々の麦飯、沢庵、そして牛缶に、お味噌汁も♪ どう?
2000
Play
2000. Yes, today, I pushed myself a bit extra. How was I?
二〇〇〇。はい、秋月、今日はすこし奮発してしまいました。どうでした?
2100
Play
2100. Eh, Suzutsuki? Yes, she's a little sister I'm proud of. Ei!
二一〇〇です。え、涼月ですか? はい、自慢の妹です。ええ!
2200
Play
2200. Ah, Shoukaku-san, Zuikaku-san. Good work. Yes, I'm alright!
二二〇〇。あ、翔鶴さん、瑞鶴さん。お疲れ様です。はい、大丈夫です!
2300
Play
2300. I was a bit nervous. Haa... Commander, very good work today.
二三〇〇。少し、緊張しました。はぁ…司令、本日も大変お疲れ様でした。
  1. A reference to an anecdotal incident where Meiji era writer Natsume Sōseki, during his time as an English teacher, suggested to his students that the English phrase "I love you" be translated as "The moon is beautiful" (月が綺麗ですね).
Seasonal
Event Japanese/English
Christmas 2014
Play
Merry Christmas, Commander! I roasted a turkey...oh! I shouldn't have? Why?!
メリー・クリスマスです、指令!秋月、七面鳥を焼いたんですよ。あっ!だめっ!何で?!
New Year 2015
Play
Happy New Year. Commander, please treat me well this year too!
あけましておめでとうございます。司令!本年も、どうぞよろしくお願い致します!
Second Anniversary
Congratulations on two years, Commander! From here on, too, Akizuki will do her best for the fleet!
二周年おめでとうございます司令!これからも秋月、艦隊防空がんばります!
Third Anniversary
Arcade? Commander, what is an arcade? Hmm, Hmm. Akizuki has found this most informative!
あーけーど……?司令、あーけーどって何ですか?……ふむふむ。秋月、勉強になります!

Gallery

Trivia

  • Reward from Fall 2014 Event E-2.
  • Her name means "Autumn Moon"
  • Constructed at Maizuru Naval Arsenal. Commissioned on 11 June 1942.
  • She refers to her turrets as Choujuusenchihou-chan (長10cm砲ちゃん).
  • Like Z1, Z3 and Amatsukaze, she has 3 slots from the beginning. Other DDs have only 2 slots before remodeling.
  • She can trigger Anti-Air Cut-Ins without Fire Directors.

See Also