Maruyu
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Fit Bonuses
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Nice to meet you... Maruyu, arriving on station. Eh? You didn't hear about it... Oh no! |
初めまして…まるゆ着任しました。え?聞いてないって…そんなあ! | |
Introduction Play |
Please let me work even harder, Commander.[1] |
隊長、もっとまるゆに頑張らせてくださいね。 | |
Library Play |
Since I'm not from a naval shipyard, I don't have any hometown friends.I'm a bit different from everyone else...[2] The first thing Kiso-san said to me was something like "What are you, can you really dive?"...[3] I wonder if I'll be able to handle it here... |
まるゆは海軍工廠出身じゃないので、同郷のお友達がいないんです。皆さんとちょっと違うっていうか…木曾さんには第一声で「何だお前、潜れるのか?」なんて言われちゃうし…まるゆ、ここで上手くやっていけるのかなあ…。 | |
Secretary 1 Play |
I'll go get the luggage. Yes, it's a mole transport.[4] |
まるゆがお荷物持って行きますね。はい、モグラ輸送です。 | |
Secretary 1 Play |
Don't call me "Mole-chan", Commander! |
隊長までモグラちゃんって言わないでください! | |
Secretary 2 Play |
Th-the ship girls aren't scary... right? |
か、艦娘さんって、怖くないです…か? | |
Secretary 2 Play |
Mogu mogu~♪ ...Ah, oh no![5] |
もぐもぐ~♪…はっ、しまった! | |
Secretary 3 Play |
No~, don't look at me with those eyes! |
嫌っ、そんな目で見ないで下さい! | |
Secretary 3 Play |
I said I'm not a mole! I'm Maruyu! |
だから、モグラじゃないですよ!まるゆです! | |
Secretary Idle Play |
Commander~, I wonder why... I get the feeling that I'm being watched? |
隊長~、まるゆなんか遠巻きに見られる感じなんですよね…なんでかな? | |
Secretary (Married) Play |
Are you tired? Then just get comfortable with me. |
疲れちゃいましたか?じゃあ、まるゆとまったりしてましょうよ。 | |
Wedding Play |
Co... commander. I'm grateful... that you worry about me... so much! I'll continue to do my best! |
たっ…隊長。まるゆのこと…そんなに気にかけてくるなんて…まるゆ、感激です!これからもがんばります! | |
Player's Score Play |
Here's a report, Commander. |
隊長、報告書ですね。 | |
Player's Score Play |
I have a message for you, Commander. Also known as "Mole Mail"... huh? |
まるゆ、隊長に通信届けます。略して「もぐ通」です…あれ? | |
Joining the Fleet Play |
I'll be coming along too. |
まるゆもご一緒します。 | |
Joining the Fleet Play |
Maruyu, sortieing now! |
まるゆ、出撃するからね! | |
Equipment 1 Play |
Please adjust the trim.[6] |
トリムの調整、お願いしますね。 | |
Equipment 1 Play |
I wonder if I can do something about my slow speed...[7] |
足が遅いのはどうにもならないのかなぁ… | |
Equipment 2 Play |
I won't let anyone call me a mole again! |
もうモグラだなんて言わせないんだから! | |
Equipment 2 Play |
I'd like a... "Seiran" too... Ah... nevermind... It's... nothing... |
私もあの…「晴嵐」とか…あっ…なんでも…ない…です… | |
Equipment 3[8] Play |
I'm not a mole. I'm Maruyu! |
モグラじゃないもん。まるゆだもん! | |
Supply Play |
I can dive again with this! |
これでまた潜れるね! | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll go take a bath... H-huh? Strange, I'm floating!?[9] |
お風呂に入ろ…あ、あれ?おかしいな、体が浮いちゃうよ!? | |
Docking (Minor Damage) Play |
Please let me rest for a while... |
ちょっとだけ休ませてください… | |
Docking (Major Damage) Play |
Whew, that was tiring... I'm going to take a long bath... Huh? N-no! I'm really sinking![10] |
ふぅ、疲れた…ゆっくりお風呂に…あれ?や、やだ!どんどん沈んじゃう! | |
Docking (Major Damage) Play |
Whoa~ I'm all beat up~... My precious swimsuit that I got from the Commander is... |
わぁ~ぼろぼろだよぉ…隊長からもらった大事な水着だったのに… | |
Construction Play |
Will the new ship girl be my friend? |
新しい艦娘さん、お友達になれるかな? | |
Construction Play |
I wonder if a girl from the Army will come... |
陸軍所属の娘、来てくれないかな… | |
Returning from Sortie Play |
Looks like the fleet has returned to port. |
艦隊、帰投したようです。 | |
Returning from Sortie Play |
Mission... complete, yes. |
任務…終了です、はい。 | |
Starting a Sortie Play |
I'll definitely be useful too! |
まるゆもきっと、お役に立ちます! | |
Starting a Sortie Play |
I'll do my best! |
まるゆ、がんばりまーす! | |
Starting a Battle Play |
Here goes~ *diving sounds* |
そぉれぇ~もぐもぐもぐ…。(潜水音) | |
Starting a Battle Play |
I'll keep going till the end! |
まるゆ、最後までちゃんと運ぶから! | |
Attack Play |
Waaaaah~! |
わぁぁぁあ~! | |
Attack Play |
I'll do it! |
やっちゃうからね! | |
Night Battle Attack Play |
Hit~! |
届いてぇぇぇ~! | |
Night Battle Attack Play |
I totally see right through that~! |
まるっとお見とおしだぁ~! | |
Night Battle Play |
Together with me! |
皆さんと一緒に! | |
Night Battle Play |
Mogu Mogu Attack~!! |
もぐもぐアタ~~ック!! | |
MVP Play |
Even I can achive great things! ...Who was that? Who just said 'mole'? |
まるゆだって、活躍できるんですよっ!…だれですか?今もぐらって言ったひと。 | |
Minor Damage 1 Play |
They've found me... |
よく見つけたわね…… | |
Minor Damage 2 Play |
Hyaaah! |
ひゃあっ! | |
Major Damage Play |
Urgh, I'm fine! |
うぅ~、まるゆは大丈夫ですから! | |
Sunk Play |
No... I don't want to go down... |
やだ…落ちたくない、おちたくないよぉ…っ |
- ↑ She uses "隊長" which just means "commanding officer" because she was an Army submarine.
- ↑ She was part of the [Imperial Japanese Army].
- ↑ Upon seeing a Maruyu sub, Kiso's officers asked "So what are you? Are you seriously a submarine?"
- ↑ Mole transports are Tokyo Express runs made with submarines instead of destroyers.
- ↑ "Mogu" is a triple pun, the sound of eating, as well as part of 'mogura' (mole) and 'moguru' (to submerge). In this line it sounds like she's singing the 'mogu mogu'.
- ↑ Due to problems with trim adjustment during her initial trials, her aft would sink while her bow remained afloat and vice versa.
- ↑ Her top speed was 10 knots (19 km/h) when surfaced and 4 knots (7.4 km/h) when submerged.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Referring to her trials when she had problems diving.
- ↑ Referring to her trials where her crew managed to dive properly after some trial and error but appeared to observers from the navy like she sank.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000. It's bedtime, Commander. |
マルマルマルマル。隊長、就寝の時間です。 | |
01:00 Play |
0100. I'll keep you company if you're awake, Commander. |
マルヒトマルマル。隊長が起きてるなら、まるゆもご一緒します。 | |
02:00 Play |
0200. I'll show you I can dive properly tomorrow, Commander! |
マルニーマルマル。隊長、明日こそちゃんと潜ってみせますから! | |
03:00 Play |
0300. How am I doing with everyone? Of... of course it's going well... Very well! |
マルサンマルマル。みなさんとはどうかって?う…うまくやってるに決まってる…じゃないですか! | |
04:00 Play |
0400. You're worrying too much, Commander. |
マルヨンマルマル。隊長は余計な心配しすぎです。 | |
05:00 Play |
0500. Morning is here. I'll go wake everyone now. |
マルゴーマルマル。朝になりますね。みなさんを起こしてきますね。 | |
06:00 Play |
0600. All ship girls, it's time to rise and shine... Ha ha ha... |
マルロクマルマル。艦娘のみなさん、もうすでに起床していました…ははは… | |
07:00 Play |
0700. Now I'll go to the dining hall. |
マルナナマルマル。ではまるゆ、食堂に行ってきますね。 | |
08:00 Play |
0800. *sigh*~ My eyes are red... probably because I didn't sleep last night right? |
マルハチマルマル。はぁ~。目が赤いって、昨日ちゃんと寝てないから…かな? | |
09:00 Play |
0900. Commander! Let's regroup and advance! |
マルキューマルマル。隊長!気を取り直して、進撃しましょう! | |
10:00 Play |
1000. I said I wasn't feeling down! |
ヒトマルマルマル。だから落ち込んでなんかいないですって! | |
11:00 Play |
1100. It's almost time for a nice lunch. |
ヒトヒトマルマル。もうすぐ楽しいお昼ですよ~ | |
12:00 Play |
1200. I'm going to go on a short dive. I'll see you after lunch! |
ヒトニーマルマル。まるゆは、ちょっと潜ってきますね。またランチ後に! | |
13:00 Play |
1300. Yup, today's dive session went well~ |
ヒトサンマルマル。うーん、今日の潜航は調子いいなぁ~ | |
14:00 Play |
1400. I'm going to have a late lunch. Ah, this? It's a combat ration! |
ヒトヨンマルマル。遅めのお昼いただきま~す。あ、これ?戦闘糧食です! | |
15:00 Play |
1500. Hrmm, you have a lot of friends, Commander. |
ヒトゴーマルマル。ふ~ん、隊長はたくさんのお友達がいるんですね。 | |
16:00 Play |
1600. I'm fine as long as you're with me, Commander. |
ヒトロクマルマル。まるゆには隊長がいるから大丈夫なんです。 | |
17:00 Play |
1700. It's evening huh. I feel lonely. |
ヒトナナマルマル。夕方ですね。まるゆ、ぽつーん。 | |
18:00 Play |
1800. Eeh!? My home cooking!? S-something like curry I... |
ヒトハチマルマル。えぇ!?まるゆの手料理ですか!?カ、カレーなんて私… | |
19:00 Play |
1900. I don't know how to make curry, what should I do... |
ヒトキューマルマル。カレーとか、作り方わからないし、どうしよう… | |
20:00 Play |
2000. Y-you're! You'll teach me? Thank you! |
ニーマルマルマル。あ、あなたは!まるゆに教えてくれるの?ありがとう! | |
21:00 Play |
2100. Commander! Here's the curry Kiso taught me to make! |
ニーヒトマルマル。隊長!木曾さんに教えてもらいながら作ったカレーです! | |
22:00 Play |
2200. It was delicious right, Commander! |
ニーニーマルマル。美味しかったですね、隊長! | |
23:00 Play |
2300. Friends are great right, Commander! |
ニーサンマルマル。隊長、友達っていいですね! |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
3rd Anniversary Play |
Congratulations on the 3rd Anniversary, Captain! I’m just a little happy. I’ll keep working hard! | |
隊長、三周年、おめでとうございます!まるゆも、もぐもぐ、嬉しいです。まるゆ、これからもがんばりまーす! | ||
Rainy Season 2016 Play |
The rainy days keep coming, Captain. I’ll bring an umbrella…. Eh, what sort of umbrella do I like? Mmmm… Ah, I like Yamato-san’s gorgeous umbrella! | |
隊長、雨の日が続きますね。傘、持ってきますね。…えぇ、まるゆはどんな傘が好きかって?ん……あぁ、大和さんの傘、華やかで、まるゆ好きです! | ||
Autumn 2016 Play |
It’s autumn. …What are you doing, Captain? Collecting dead leaves… Ah, for roasted sweet potatoes! Understood. I’ll run a Mole Transport to get some sweet potatoes. | |
秋ですね。…隊長、それは?枯れ葉を集めて…あぁ、焼き芋ですね! まるゆ、了解です。さつま芋、モグラ輸送で持ってきますね。 | ||
Saury Festival 2016 Play |
The fleet is busy for some reason. They’re going north with so many lights. What’s that, Kiso-san? …I see, I see… Ah, so that was the reason! | |
なにやら艦隊は忙しそ。明かりがいっぱいつけて、ホッポウの海域 出ていく。 木曾さん、あれって?…うん、うん…あぁ、なるほどそうだったですね! | ||
Christmas 2016 Play |
This poultry is delicious, Captain. I think it will be delicious in curry too. Ah, I mean curry during Christmas isn’t appropriate right? …Eh, it’s fine!? Then I’ll go make some curry! | |
隊長、この鶏肉、おいしいです。カレーにしてもおいしそうです。あぁ、さすがにクリスマスにカレーはダメですよね?…えぇ、いい!?じゃあまるゆカレー、作ってきます! | ||
4th Anniversary Play |
It’s the 4th Anniversary, Captain. My sincerest congratulations! I’m so very happy! I’ll keep doing my very best! | |
隊長、四周年だそうで。本当におめでとうございます!まるゆもまるっとうれしいです!まるゆ、ずっとずっとがんばりますね。 |
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Drop Locations
Trivia
- She was designed and built by the Imperial Japanese Army (IJA) instead of the Navy to resupply isolated garrisons in the Pacific.
- Her name "Maruyu" comes from the designation given by the IJA. Written as "○" for "Maru" and "ゆ" for "Yu". The "Yu" in her name being short for "Yusouyou", meaning "Transporter".
- The character ゆ inside the character 〇 resembles a fish in a fishbowl. Fitting for a sub.
- Unlike other ships in the game, she is meant to represent her entire class of 38 ships.