- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Aircraft Carrier Princess"
Jump to navigation
Jump to search
com>SouichiKazehaya (Rephrasing a translation to be grammatically correct. Feel free to undo if unnecessary.) |
(→Quotes: Fixed mistaken grammar) |
||
Line 84: | Line 84: | ||
This will repeat…again and again…as long as…you don't…change…. (Winter 2015) | This will repeat…again and again…as long as…you don't…change…. (Winter 2015) | ||
− | |Note3 =Somewhat hard to translate this to English due to the changing of Hiragana | + | |Note3 =Somewhat hard to translate this to English due to the changing of Katakana to Hiragana .|Clip1 = {{Audio|file=CV_Hime_Intro.ogg}}<br/>{{Audio|file=CV_Oni_Intro.ogg}}|Clip0 = {{Audio|file=CV_Hime_Attack_1.ogg}}<br>{{Audio|file=CV_Hime_Attack_2.ogg}}|Clip2 = {{Audio|file=CV_Hime_Damaged.ogg}}<br/>{{Audio|file=CV_Oni_Sunk.ogg}}<br/> |
<br/> | <br/> | ||
{{Audio|file=CV_Hime_Attack_2.ogg}}|Clip3 = {{Audio|file=CV_Hime_Sunk.ogg}}<br/> | {{Audio|file=CV_Hime_Attack_2.ogg}}|Clip3 = {{Audio|file=CV_Hime_Sunk.ogg}}<br/> |
Revision as of 02:07, 5 April 2015
Info
Quotes
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play Play |
ヒノ…カタマリトナッテ…シズンデシマエ……!
or ナンドデモ…ナンドデモ……シズンデイケ……! |
Be wrapped in flames...and sunk instantly……!
or I will sink you...over ……and over again……! |
While this uses the most common translation of "ヒ", it really could be anything, since this is in Katakana only. It could mean "flames". All have been used in different contexts with other Abyssals.
Also, "シズンデシマエ" was equated to the English expression "Be sunk instantly". |
Attacking Play Play |
シズメ!
or オチロ! |
Sink!
or Go down! |
"落ちろ": Fall, Go down, or drop; not quite "Sink", but very close in this context. |
Under attack Play Play |
サクテキヲオロソカニスルカラダ…
or カッタト…オモッテイルノカ?カワイイナァ!
|
You're to blame …for your neglect to scout.
or Did you think... you have won? That's cute!
|
In the game rips, she sounds as if she's remarking on the player's ships saying "索敵!" during battle, so this was given 「quotes」 to differentiate here. |
Sunk Play |
シズカナ…キモチニ…そうか、だから…わたしは…
ナンドデモ…クリカエス…カワラナイ…限り…(Winter 2015) |
This peacefulness...feels nice...Oh, right...I am...
|
Somewhat hard to translate this to English due to the changing of Katakana to Hiragana . |
Notes
- Summer 2014 Event E-5 boss, E-6 pre-boss
- Fall 2014 Event E-4 pre-boss, E-5 fleet member after five complete kills
- Winter 2015 Event E-4 boss
- As with Midway Princess, she essentially has real-life armament.
- Her planes are literal translations of the names of US Navy aircraft: the Abyssal Hell Diver is either the SBC Helldiver or the SB2C Helldiver, the Abyssal Hellcat Fighter is the F6F Hellcat and the Abyssal Avenger Torpedo bomber is the TBF Avenger. Notably, the former 2 are named after aircraft not in service with the US Navy during the Battle of Midway, or were simply not present at the time. The original Helldiver did not see action in the Pacific theatre (it was relegated to the European theatre, and was most notably used by the French), and while its successor's first flight was in December of 1940, it was not put in service until the end of 1942. Meanwhile, the Hellcat hadn't even flown its first flight until late June of 1942 (weeks after the battle) and was not in service until the next year. Furthermore, the Hellcat was designed based on performance data gathered from the Zero recovered at the Aleutian Islands.
- Voiced by Fujita Saki.