Line 218: |
Line 218: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =そうね、今日は私が面倒みたあげます。いいでしょう?ふん、よかった。任せなさい。 |
− | |translation = | + | |translation =That's right, I'll be taking care of everything today. That's fine right? Humph, that's good. Leave it to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 1 o’clock. んー、何からしましょうか?なにかしてほしいこと、あります? |
− | |translation = | + | |translation = It's 1 o'clock. Hmmm, what shall we do? Is there anything you'd like to do? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 2 o’clock. Jervisはどうだった?あぁ、そう。んー。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'clock. What do you think, Jervis? Ah, I see. Hmmm. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 3 o’clock. 深夜だけど、深夜のお茶会、tea timeと行きましょうか?お茶入れるね。任せなさい。 |
− | |translation = | + | |translation = It’s 3 o’clock. It's late at night now but how about we have a late-night tea party? I'll go make some tea then. Leave it to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 4 o’clock. お茶のお代わり、いる?…うん、了解。もうすぐ、朝ね。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 4 o'clock. Would you like another cup of tea? ...Yup, got it. It's almost morning. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin = It’s 5 o’clock. 朝ね、提督。Good morning!みんな起こし用をしないと。 |
− | |translation = | + | |translation = It’s 5 o’clock. It's morning, Admiral. Good morning! I need to wake everyone up. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 6 o’clock. 総員起こし!繰り返す。総員起こし!これは演習ではない!起きなさい!Get up! |
− | |translation = | + | |translation =It’s 6 o’clock. All hands, assemble! I repeat. All hands, assemble! This is not a drill! Wake up! Get up! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =7 o’clock. 提督、breakfastは、私が良いしてわ。こちらにどぞ。さあ、召し上がれ。 |
− | |translation = | + | |translation =7 o’clock. Admiral, I've made breakfast. Here you go. Go on, help yourself. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 8 o’clock. 提督、私のfull breakfast、お口にあった?そう?よかった。 |
− | |translation = | + | |translation =It’s 8 o’clock. Admiral, did my full breakfast suit your tastes? Really? Great. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 9 o’clock. Jervis、おはよう。あぁ、Arkもいったんだ。本国艦隊、もちろん、健在よ。 |
− | |translation = | + | |translation =It’s 9 o’clock. Jervis, good morning. Ah, Ark is here too. The Home Fleet is definitely doing well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 10 o’clock. そう、地中海は気をつけないと。えぇ、Iron Bottom Sound?知らないわ。硬そうね。どこらへんなこと? |
− | |translation = | + | |translation =It’s 10 o’clock. Yes, we need to be careful around the Mediterranean. Eh, Iron Bottom Sound? I don't know what that is. It sounds like something hard. Where can you find it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s elevenses. ん?これ?これはソーナーよ。優秀なんだから。船団護衛には大事、大事!ここ?ここは弾薬庫。…あんまりさわないで。危ないから。 |
− | |translation = | + | |translation =It’s elevenses. Hmm? This? This is a sonar. It's an excellent equipment. It's really important for fleet escort! This? This is my magazine. ...Please don't keep touching it. It's dangerous.<ref>Her magazine detonated when she was struck by a bomb at Anzio which sunk her.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin = Is is noon. Lunchの時間ね。私の手製サンドウィチ、いる?そう?じゃあ、これ。さあ、召し上がれ。紅茶でいい?ここに置くわね。 |
− | |translation = | + | |translation =Is is noon. It's time for lunch. Would you like some of my handmade sandwiches? You do? Then, here you go. Go on, help yourself. Is black tea fine? Then I'll leave a cup here. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 1 o’clock. Janusサンドはお口にあった?そう?えへへぇ。Earl Greyのお代わりはいる?そう?はい! |
− | |translation = | + | |translation =It’s 1 o’clock. Did you like my sandwiches? You did? Ehehe. Would you like more Earl Grey? You do? Here! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 2 o’cl… あら、Warspite!ごきげんよう。調子はどう?…そう!さすがね。私も元気。ほら、見て! |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'cl... Oh, Warspite! Good day. How are you? ...I see! I wouldn't expect anything else. I'm fine too. Just look! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 3 o’clock. Tea timeの時間ね。大事、大事。今日は…Earl Greyでいい?そう?よかった。待てて。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 3 o'clock. It's tea time. It's really important. Would you like... Earl Grey today? You would? Great. Wait a minute. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 4 o’clock. Jervis、何?そんなに見つめて。私中に何をついてる?えぇ、何? |
− | |translation = | + | |translation =It’s 4 o’clock. Jervis, what is it? You're staring at me so intently. Is there something on me? Eh, what is it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 5. 私、地中海の夕日って、あんまり好きじゃないの。でも、ここの夕日は、きれい。えへぇ、好きよ。 |
− | |translation = | + | |translation =It’s 5. I don't really like the sunset on the Mediterranean. But, the sunset here is beautiful. Ehe, I like it. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 6 o’clock. さてっと、そろそろ艦隊の港に戻しましょう。ヂィナーはどうするの?外で?本当に? |
− | |translation = | + | |translation =It’s 6 o’clock. Now then, it's about time we brought the fleet back to port. What are we doing for dinner? We're going out? Really? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 7 o’clock. 噂のrestaurant、マミーヤね。楽しみ!Jervisも呼んでいい?えへぇ、よかった! |
− | |translation = | + | |translation =It's 7 o’clock. So this Mamiya, the restaruant I've heard about. I can't wait! Can I call Jervis too? Ehe, great! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 8 o…んー、美味しいは!マミーヤ恐るべしい!あぁ、Jervisもきた。ここ!ここよ! |
− | |translation = | + | |translation =It's 8 o... Mmm, this is delicious! Mamiya's is incredible! Ah, Jervis is here. Over here! We're over here! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 9 o’clock…あの、あそこで騒いでる重巡、思いっきり見覚えが…あぁ、Jervis関わらない方がいいって。あぁ、あぁー!もう、めちゃくちゃ! |
− | |translation = | + | |translation =It’s 9 o’clock. ... Umm, I think I remember that noisy heavy cruiser over there from somewhere... Ah, Jervis don't get involved with them! Ah, aaah! Jeez, you're so reckless!<ref>Likely referring to [[Zara]] that was sunk by [[Jervis]] at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Matapan Battle of Cape Matapan].</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 10 o’clock. 今日は疲れたわ。提督、毎日大変ね。えぇ、そう?楽しいの?…ん、そう考えれば、そうなんのかな…そう? |
− | |translation = | + | |translation =It’s 10 o’clock. Today was tiring. Admiral, everday must be hard for you. Eh, really? It's fun? ...Hmm, I guess it must be if you think so... Really? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin =It’s 11 o’clock. 一日お疲れ様。明日もいい一日になれたいいわね。おやすみなさい。Good night. |
− | |translation = | + | |translation =It’s 11 o’clock. Good work today. It would be nice if tomorrow is a good day too. See you. Good night.<ref>She actually just says "good night" twice.</ref> |
| }} | | }} |
| |} | | |} |