Line 181: |
Line 181: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin =提督、任せておいて。私、長鯨がしっかり秘書艦を努めてあげる。潜水母艦の秘書艦、いいでしょう? | + | |origin =提督、任せておいて。あたし、長鯨がしっかり秘書艦を努めてあげる。潜水母艦の秘書艦、いいでしょう? |
| |translation =Admiral, leave it to me. I, Chougei, will be your secretary ship. You're fine with a submarine tender as secretary, right? | | |translation =Admiral, leave it to me. I, Chougei, will be your secretary ship. You're fine with a submarine tender as secretary, right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin =マルヒトマルマルです。さあ、まずは残った書類だよね?第六艦隊の分から、任せておいて。 | + | |origin =マルヒトマルマルです。さあ、まずは残った書類だよね?第六艦隊の分か?任せておいて。 |
| |translation =It's 0100. Right, we have to finish the remaining paperwork first, right? Let me do the 6th Fleet's ones. | | |translation =It's 0100. Right, we have to finish the remaining paperwork first, right? Let me do the 6th Fleet's ones. |
| }} | | }} |
Line 201: |
Line 201: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin =提督、お茶もういっぱい入れましょうか?はい、了解です。時刻は…今マヨンンマルマル。もうすぐ朝です。 | + | |origin =提督、お茶もういっぱい入れましょうか?はい、了解です。時刻は…今マルヨンマルマル。もうすぐ朝です。 |
| |translation =Admiral, should I make some more tea? Alright, got it. The time is... now 0400. It's almost morning. | | |translation =Admiral, should I make some more tea? Alright, got it. The time is... now 0400. It's almost morning. |
| }} | | }} |
Line 216: |
Line 216: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =マルナナマルマルです。提督、朝食はこちらに。すみません、潜水艦たちと同じものですが、炊きたての銀シャリに、たくあん、そして…はい!長鯨特製の赤味噌の味噌汁です。豪華にじゃがいも入です。どうぞ! | + | |origin =マルナナマルマルです。提督、朝食はこちらに。すみません、潜水艦たちと同じものですが、炊きたての銀シャリに、たくあん、そして…はい!長鯨特製の赤味噌の味噌汁です。豪華にじゃがいも入れです。どうぞ! |
| |translation =It's 0700. Admiral, here's breakfast. Sorry for giving you the same thing as the submarines. There's freshly cooked rice, pickled daikon, and... Here! My special red miso soup. I've even added potatoes as a little something extra. Help yourself! | | |translation =It's 0700. Admiral, here's breakfast. Sorry for giving you the same thing as the submarines. There's freshly cooked rice, pickled daikon, and... Here! My special red miso soup. I've even added potatoes as a little something extra. Help yourself! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin =マルハチマルマルです。提督、ご飯のおかわりどうですか?せっかくの銀シャリ、遠慮しないで。ほら! | + | |origin =マルハチマルマルです。提督、ご飯のおかわりはどうですか?せっかくの銀シャリ、遠慮しないで。ほら! |
| |translation =It's 0800. Admiral, would you like another helping? We've finally got rice so no need to be shy. Go on! | | |translation =It's 0800. Admiral, would you like another helping? We've finally got rice so no need to be shy. Go on! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin =マルキュマルマルです。姉さんのご飯はどっちは好きですか?…本当に?またまた〜。あぁ、姉さん!嘘です! | + | |origin =マルキュマルマルです。姉さんのご飯とどっちが好きですか?…本当に?またまた〜。あぁ、姉さん!嘘です! |
| |translation =It's 0900. Between my sister and I, whose food do you like best? ...Really? Oh you. Ah, sis! Made you look! | | |translation =It's 0900. Between my sister and I, whose food do you like best? ...Really? Oh you. Ah, sis! Made you look! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin =いたーい〜。提督、そんなに怒らくても…軽い冗談なのに…そんなに姉さん怖いですか?……いやそういうことじゃなくて?ん〜…あぁ、時間は今ヒトマルマルマルです。 | + | |origin =いたーい〜。提督、そんなに怒らくても…軽い冗談なのに…そんなに姉さん怖いんですか?……いやそういうことじゃなくて?ん〜…あぁ、時間は今ヒトマルマルマルです。 |
| |translation =Owwww. Admiral, you didn't have to get so mad... It was just a light-hearted joke... Are you that scared of my sister? ...That's not the problem? Hmmm... Ah, the time is now 1000. | | |translation =Owwww. Admiral, you didn't have to get so mad... It was just a light-hearted joke... Are you that scared of my sister? ...That's not the problem? Hmmm... Ah, the time is now 1000. |
| }} | | }} |
Line 261: |
Line 261: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =ヒトロクマルマ…えぇ?提督が好きかって?そりゃ好き…なのかな…?好きじゃなきゃ一緒に入れないし…あれ?あれれ?姉さん、なんて複雑顔してんの? | + | |origin =ヒトロクマルマ…えぇ?提督が好きかって?そりゃ好き…なのかな…?好きじゃなきゃ一緒に居れないし…あれ?あれれ?姉さん、なんて複雑顔してんの? |
| |translation =160... Huh? Do I like the Admiral? Well of course I do... I think...? I mean if I didn't like him I wouldn't be beside him... Huh? Huuuh? Sis, why do you have such a conflicted expression? | | |translation =160... Huh? Do I like the Admiral? Well of course I do... I think...? I mean if I didn't like him I wouldn't be beside him... Huh? Huuuh? Sis, why do you have such a conflicted expression? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin =ヒトナナマルマルです。提督、見て。夕日。きれい。提督、夕焼け空は好き?私は好き。少し悲しい色だけど、なんか泣きたくなるけど、きれい。嫌だ、泣ける。 | + | |origin =ヒトナナマルマルです。提督、見て。夕日。きれい。提督、夕焼け空は好き?あたしは好き。少し悲しい色だけど、なんか泣きたくなるけど、きれい。嫌だ、泣ける。 |
| |translation =It's 1700. Admiral, look. It's the sunset. It's beautiful. Admiral, do you like sunsets? I do. The colour is a bit sad and makes me want to cry, but it's beautiful. Oh no, my tears are falling. | | |translation =It's 1700. Admiral, look. It's the sunset. It's beautiful. Admiral, do you like sunsets? I do. The colour is a bit sad and makes me want to cry, but it's beautiful. Oh no, my tears are falling. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin =ヒトハチマルマルです。提督、お夕飯を支度しますね。今日はなにかいいかな。提督の好きな、長鯨特製カレー?それとも…あぁ、お鍋にします?潜水艦たちも呼んで。 | + | |origin =ヒトハチマルマルです。提督、お夕飯を支度しますね。今日は何かいいかな。提督の好きな、長鯨特製カレー?それとも…あぁ、お鍋にします?潜水艦たちも呼んで。 |
| |translation =It's 1800. Admiral, I'm going to make dinner. I wonder what I should make. My special curry that you love? Or maybe... Ah, you want to have hotpot? I'll go invite the submarines too. | | |translation =It's 1800. Admiral, I'm going to make dinner. I wonder what I should make. My special curry that you love? Or maybe... Ah, you want to have hotpot? I'll go invite the submarines too. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin =ヒトキュマルマ…あぁ、いらっしゃい!ヒトミ、イヨ、シオン、シオイまで!ようこそ。イヨ、そのいっしょう瓶って…提督今日なんじゃってもいい日でしたっけ…いいか。 | + | |origin =ヒトキュマルマ…あぁ、いらっしゃい!ヒトミ、イヨ、シオン、シオイまで!ようこそ。イヨ、その一升瓶って…提督今日なんじゃってもいい日でしたっけ…いいか。 |
− | |translation =190... Ah, welcome! Hitomi, Iyo, Shion, and Shioi too! Come on in. Iyo, that bottle... Admiral said it was alright to let loose... Oh well. | + | |translation =190... Ah, welcome! Hitomi, Iyo, Shion, and Shioi too! Come on in. Iyo, that bottle<ref>A 1800 mL ''isshobin'' bottle</ref>... Admiral said it was alright to let loose... Oh well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin =フタマルマルマル。さあ、できました。長鯨特製のお鍋。みんな、取皿がある?よーし!じゃあ、いたたきます。あぁ、提督、はい。あたしがよそってあげる。どうぞ。 | + | |origin =フタマルマルマル。さあ、できました。長鯨特製のお鍋。みんな、取皿はある?よーし!じゃあ、いたたきます。あぁ、提督、はい。あたしがよそってあげる。どうぞ。 |
| |translation =2000. There, it's done. My special hotpot. Does everyone have a plate? Greeeat! Well then, let's dig in. Ah, Admiral, here. I'll serve you. Go on. | | |translation =2000. There, it's done. My special hotpot. Does everyone have a plate? Greeeat! Well then, let's dig in. Ah, Admiral, here. I'll serve you. Go on. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin =イヨ、流石に飲みすぎでは?そのくらいしときなって。提督も付き合って飲みすぎ。明日のしつもにひびいっくから。時間?時間はまだフタヒトマルマルだけど… | + | |origin =イヨ、流石に飲みすぎでは?そのぐらいにしときなって。提督も付き合って飲みすぎ。明日のしつもに響くから。時間?時間はまだフタヒトマルマルだけど… |
| |translation =Iyo, don't you think you're drinking too much? You can still go on? Admiral, you're drinking too much too. You're going to regret it tomorrow. The time? It's only 2100 but... | | |translation =Iyo, don't you think you're drinking too much? You can still go on? Admiral, you're drinking too much too. You're going to regret it tomorrow. The time? It's only 2100 but... |
| }} | | }} |
Line 296: |
Line 296: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin =フタサンマルマルです。提督、今日も一日おつかれ。いや、飛んちゃう操業だったね。少しだけ休んで、残った書類、片付けいきますか?まずは休んで。 | + | |origin =フタサンマルマルです。提督、今日も一日お疲れ。いや、飛んちゃう騒ぎだったね。少しだけ休んで、残った書類、片付けいきますか?まずは少し休んで。 |
| |translation =It's 2300. Admiral, good job today as always. Whew, time sure flies. Let's take a short break then finish up the rest of the paperwork, alright? Rest first. | | |translation =It's 2300. Admiral, good job today as always. Whew, time sure flies. Let's take a short break then finish up the rest of the paperwork, alright? Rest first. |
| }} | | }} |