Line 20: |
Line 20: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =迅鯨型潜水母艦の二番艦、長鯨。迅鯨姉さんの妹です。少しだけ旧式ですが、最新潜水母艦にが空母に改装されたので、最前線の潜水母艦に采配されました。潜水母艦として、更に輸送任務や対空戦闘、戦いが終わった後も大切なお仕事頑張りました。姉さんともども、忘れないでね。 | + | |origin =迅鯨型潜水母艦の二番艦、長鯨。迅鯨姉さんの妹です。少しだけ旧式ですが、最新潜水母艦が空母に改装されたので、最前線の潜水母艦に再配備されました。潜水母艦として、更に輸送任務や対空戦闘、戦いが終わった後も大切なお仕事頑張りました。姉さんともども、忘れないでね。 |
− | |translation =I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. I'm Jingei's little sister. We're a little bit outdated but because the newer submarine tender was converted into a carrier, we were assigned to the front lines as submarine tenders. I did all my important jobs as best I could. From being a submarine tender, to transport operations, to anti-air combat, and even after the war. Please don't forget me or my sister. | + | |translation =I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. I'm Jingei's little sister. We're a little bit outdated but because the newer submarine tenders was converted into carriers<ref>''Zuihou'' and ''Shouhou''</ref>, we were reassigned to the front lines as submarine tenders. I did all my important jobs as best I could. From being a submarine tender, to transport operations, to anti-air combat, and even after the war. Please don't forget me or my sister. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 35: |
Line 35: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin =じゃがいも、良し。人参、よし。玉ねぎ、良し。米、よし。燃料、よし。魚雷、良し。よーし! | + | |origin =じゃがいも、よし。人参、よし。玉ねぎ、よし。米、よし。燃料、よし。魚雷、よし。よーし! |
| |translation =Potatoes, check. Carrots, check. Onions, check. Rice, check. Fuel, check. Torpedoes, check. All good! | | |translation =Potatoes, check. Carrots, check. Onions, check. Rice, check. Fuel, check. Torpedoes, check. All good! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =雪風さん、初霜さん、元気そうね。良かった!提督は…あぁ、また姉さんのとこ?もう。私一言行ってくる。えぇ?やめたほうがいい?なんで? | + | |origin =雪風さん、初霜さん、元気そうね。良かった!提督は…あぁ、また姉さんのとこ?もう。私一言行ってくる。えぇ?やめた方がいい?なんで? |
| |translation =Yukikaze, Hatsushimo, you're looking well. That's great! The Admiral is... Ah, he's with my sister again? Jeez. I'm going to have a word with them. Huh? I better not? Why? | | |translation =Yukikaze, Hatsushimo, you're looking well. That's great! The Admiral is... Ah, he's with my sister again? Jeez. I'm going to have a word with them. Huh? I better not? Why? |
| }} | | }} |
Line 100: |
Line 100: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
− | |origin =うわちゃ〜!ごめん、がつい直してくるから。 | + | |origin =うわちゃ〜!ごめん、がっつい直してくるから。 |
| |translation =Wheeeew! Sorry, I'm going in for serious repairs. | | |translation =Wheeeew! Sorry, I'm going in for serious repairs. |
| }} | | }} |
Line 115: |
Line 115: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
− | |origin =第六艦隊、潜水母艦長鯨、出撃します。潜水艦たち、良いはいい?行きますよ! | + | |origin =第六艦隊、潜水母艦長鯨、出撃します。潜水艦たち、用意はいい?行きますよ! |
| |translation =6th Fleet, submarine tender Chougei, sortieing. Submarines, are you all ready? We're heading out now! | | |translation =6th Fleet, submarine tender Chougei, sortieing. Submarines, are you all ready? We're heading out now! |
| }} | | }} |